]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
L10N: Updated Persian translations
authorArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>
Thu, 10 Oct 2013 16:56:52 +0000 (20:26 +0330)
committerArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>
Thu, 10 Oct 2013 16:56:52 +0000 (20:26 +0330)
po/fa.po

index 2d7960fd7f39fd91c12dbe673e8c79f62937f373..3ec1a288d8b44662020b9dcd5f36e8bab0ccf7b8 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:46+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:22+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian\n"
+"Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -453,297 +453,206 @@ msgstr ""
 "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا "
-"خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
-"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
-"حدس بزند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان "
-"استفاده کند یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "دلیل ناشناخته"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "دلیل ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "گذرواژه یافت نشد"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "تماس از دست رفته از %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "تماس از دست رفته از %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "تماس به %s"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "تماس به %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "تماس از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "تماس از %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
-msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
-msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
-msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
-msgstr[1] "%Id روز قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
-msgstr[1] "%Id هفته قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%Id ماه قبل"
-msgstr[1] "%Id ماه قبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "در آینده"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "غایب"
 
 msgid "Away"
 msgstr "غایب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "مخفی"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "مخفی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "خطای شبکه"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "خطای شبکه"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطای رمزنگاری"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطای رمزنگاری"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "نام استفاده شده"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "نام استفاده شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "گواهی فراهم نشده است"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "گواهی فراهم نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "گواهی منقضی شده است"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "گواهی منقضی شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "گواهی فعال نشده است"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "گواهی فعال نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "گواهی خود امضا شده"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "گواهی خود امضا شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطای گواهی"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطای گواهی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "گواهی نامعتبر است"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "گواهی نامعتبر است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "اتصال رد شده است"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "اتصال رد شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "اتصال از دست رفت"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "اتصال از دست رفت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "گواهی لغو شده است"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "گواهی لغو شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -751,588 +660,33 @@ msgstr ""
 "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
 "cryptography رد می‌شود"
 
 "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
 "cryptography رد می‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطا داخلی"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطا داخلی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr " یاهو! ژاپن"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "گوگل تاک"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "گپ فیس‌بوک"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "تمام حساب‌ها"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "تمام حساب‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_درگاه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
-msgid "Port"
-msgstr "درگاه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "نام کاربری:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "_اعمال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "_ورود به سیستم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s در %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "شناسه‌ی _ورود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "شبکه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "‫نویسه‌گان‬"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "افزودن..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "بالا"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "پایین"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "کارگزارها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، "
-"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "نام مستعار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "پیغام ترک"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "نام واقعی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "نام‌کاربری"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "کدام شبکه IRC؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n"
-"اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
-"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
-"\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "ا_لویت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_منبع"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "نام _مستعار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_نام خانوادگی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_نام"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_نام منتشره"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_شناسه‌ی Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "خودکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "نام _کاربری"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "گزینه‌های پیشکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "گزینه‌های متفرقه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "کارگزار STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "سازوکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "انتقال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "مسیریابی سست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "آدرس IP محلی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_گذرواژه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_درگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تصویر تبدیل نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "یک عکس بگیرید..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "بدون تصویر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "تصویرها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
 msgid "Retry"
 msgstr "تلاش مجدد"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "تلاش مجدد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1342,95 +696,92 @@ msgstr ""
 "گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
 "<b>%s</b>"
 
 "گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "انتخاب..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_انتخاب"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
 
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
 
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1440,11 +791,11 @@ msgstr ""
 "پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
 "join is used to join a new chat room»"
 
 "پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
 "join is used to join a new chat room»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1452,126 +803,126 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
 "شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
 
 "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
 "شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "کاربرد: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "کاربرد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
 msgid "Unknown command"
 msgstr "فرمان ناشناخته"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "فرمان ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "not capable"
 msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
 msgid "offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
 msgid "offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
 msgid "invalid contact"
 msgstr "آشنای نامعتبر"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "آشنای نامعتبر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "too long message"
 msgstr "پیام خیلی بلند است"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "پیام خیلی بلند است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "not implemented"
 msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 msgid "unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
 msgid "Topic:"
 msgstr "سرفصل:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "سرفصل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
 msgid "No topic defined"
 msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(پیشنهادی نیست)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(پیشنهادی نیست)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_ارسال"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_ارسال"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "پیشنهادات _املایی"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "پیشنهادات _املایی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "مورد %s قطع شده است"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "مورد %s قطع شده است"
@@ -1579,12 +930,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "فرد %s شوت شد"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "فرد %s شوت شد"
@@ -1592,17 +943,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "فرد %s تحریم شد"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "فرد %s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
@@ -1612,17 +963,17 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
@@ -1630,82 +981,82 @@ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
 msgid "Disconnected"
 msgstr "قطع شد"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "قطع شد"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
 msgid "Remember"
 msgstr "به خاطر بسپار"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
 msgid "Not now"
 msgstr "الان خیر"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "الان خیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل شد"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 msgid "Conversation"
 msgstr "گفتگو"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "گفتگو"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1715,120 +1066,64 @@ msgstr "حساب:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "آشناهای مسدود شده"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "آشناهای مسدود شده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "نام کامل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "شماره‌ی تلفن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "پایگاه‌وب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "روز تولد"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخرین حضور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل شد از:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "کار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "خانه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "تلفن همراه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "صوتی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ترجیح داده شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "کد پستی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "بسته"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
 
 #. Title
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "جستجو آشناها"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "جستجو آشناها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "جستجو: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "جستجو: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "در این حساب جستجو آشنا پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 msgid "Identifier"
 msgstr "شناسه"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "شناسه"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "نام مستعار"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "نام مستعار"
 
@@ -1862,11 +1157,11 @@ msgstr "نسخه"
 msgid "Client"
 msgstr "کارگیر"
 
 msgid "Client"
 msgstr "کارگیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "گروه‌ها"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "گروه‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1874,122 +1169,127 @@ msgstr ""
 "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
 "انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
 
 "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
 "انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_افزودن گروه"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_افزودن گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "انتخاب"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "انتخاب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "گروه"
 
 msgid "Group"
 msgstr "گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "آشنای جدید"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "آشنای جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "مسدود کردن %s؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "مسدود کردن %s؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
 msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
 msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
 msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
 msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_مسدود کردن"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_مسدود کردن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
 msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
 msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "آشناهای پیوند شده"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "آشناهای پیوند شده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
 
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "تماس"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "تماس"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "Mobile"
 msgstr "تلفن همراه"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "تلفن همراه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428
 msgid "Work"
 msgstr "شغل"
 
 msgid "Work"
 msgstr "شغل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430
 msgid "HOME"
 msgstr "خانه"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "خانه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:673
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_مسدود کردن آشنا"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_مسدود کردن آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "حذف از _گروه «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:749
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "حذف و _مسدود کن"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "حذف و _مسدود کن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1998,218 +1298,219 @@ msgstr ""
 "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
 "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
 
 "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
 "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
 msgid "Removing contact"
 msgstr "در حال حذف آشنا"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "در حال حذف آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_گپ"
 
 #. add SMS button
 msgid "_Chat"
 msgstr "_گپ"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_اس‌ام‌اس"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_اس‌ام‌اس"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "تماس _صوتی"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "تماس _صوتی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1465
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "تماس _تصویری"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "تماس _تصویری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1507
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "گفتگوی _پیشین"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "گفتگوی _پیشین"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgid "Send File"
 msgstr "ارسال پرونده"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "ارسال پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1629
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_اطلاعات"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_اطلاعات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1678
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1794
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1840
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2036
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "ا_فزودن آشنا..."
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "ا_فزودن آشنا..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "در حال حذف گروه"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "در حال حذف گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Re_name"
 msgstr "ت_غییر نام"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "ت_غییر نام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "کانال‌ها:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "کانال‌ها:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "کد ISO کشور:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "کد ISO کشور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "کشور:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "کشور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "ایالت:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "ایالت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "شهر:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "شهر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "منطقه:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "منطقه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "کد پستی:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "کد پستی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "خیابان:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "خیابان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "ساختمان:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "ساختمان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "طبقه:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "طبقه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "اتاق:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "اتاق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "متن:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "متن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "توضیحات:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "توضیحات:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "نشانی اینترنتی:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "نشانی اینترنتی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "سطح دقت:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "سطح دقت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "خطا:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "خطا:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "خطای عمودی (متر):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "خطای عمودی (متر):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطای افقی (متر):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطای افقی (متر):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "سرعت:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "سرعت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "جهت:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "جهت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "طول جغرافیایی:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "طول جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "عرض جغرافیایی:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "عرض جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "بلندی:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "بلندی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s، %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s، %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
 
 #. Alias
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "نام مستعار:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "نام مستعار:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "شناسه:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "شناسه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2224,32 +1525,7 @@ msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
 
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "شبکه جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "کارگزار جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2259,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
 "جزئیات زیر درست باشند."
 
 "تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
 "جزئیات زیر درست باشند."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "افراد دور و بر"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "افراد دور و بر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2271,135 +1547,135 @@ msgstr ""
 "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
 "style=\"italic\">ویرایش ‍⃪    حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
 
 "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
 "style=\"italic\">ویرایش ‍⃪    حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "تاریخچه"
 
 msgid "History"
 msgstr "تاریخچه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "نمایش"
 
 msgid "Show"
 msgstr "نمایش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "جستجو"
 
 msgid "Search"
 msgstr "جستجو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "گپ در %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "گپ در %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "گپ با %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "گپ با %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s ثانیه"
 msgstr[1] "%s ثانیه"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s ثانیه"
 msgstr[1] "%s ثانیه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s دقیقه"
 msgstr[1] "%s دقیقه"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s دقیقه"
 msgstr[1] "%s دقیقه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
 msgid "Anytime"
 msgstr "هرزمانی"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "هرزمانی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
 msgid "Anyone"
 msgstr "هرکسی"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "هرکسی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
 msgid "Who"
 msgstr "چه کسی"
 
 msgid "Who"
 msgstr "چه کسی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
 msgid "When"
 msgstr "چه زمانی"
 
 msgid "When"
 msgstr "چه زمانی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Anything"
 msgstr "هرچیزی"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "هرچیزی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Text chats"
 msgstr "گپ‌های متنی"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "گپ‌های متنی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "تماس‌ها"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "تماس‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "تماس‌های ورودی"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "تماس‌های ورودی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "تماس خروجی"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "تماس خروجی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
 msgid "Missed calls"
 msgstr "تماس‌های از دست رفته"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "تماس‌های از دست رفته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
 msgid "What"
 msgstr "کدام"
 
 msgid "What"
 msgstr "کدام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Clear All"
 msgstr "پاک کردن همه"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "پاک کردن همه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
 msgid "Delete from:"
 msgstr "پاک کردن از:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "پاک کردن از:"
 
@@ -2408,12 +1684,13 @@ msgid "_File"
 msgstr "_پرونده"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgstr "_پرونده"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
@@ -2421,7 +1698,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "مجموعه تنظیمات"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "مجموعه تنظیمات"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "گپ"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "گپ"
 
@@ -2435,112 +1712,119 @@ msgid "page 2"
 msgstr "صفحه ۲"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgstr "صفحه ۲"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری…</span>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
 msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
 
 msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
 
 #. add video button
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "تماس _تصویری"
 
 #. add audio button
 msgid "_Video Call"
 msgstr "تماس _تصویری"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "تماس _صوتی"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "تماس _صوتی"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "تماس جدید"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "تماس جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "آشنا برون‌خط است"
 
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "آشنا برون‌خط است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
 
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
 
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
 
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
 
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "این کانال پُر است"
 
 msgid "This channel is full"
 msgstr "این کانال پُر است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
 
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
 
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "گفتگوی جدید"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "گفتگوی جدید"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "پیام سفارشی..."
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "پیام سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2550,25 +1834,16 @@ msgstr ""
 "<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
 "بزنید..</i></small>"
 
 "<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
 "بزنید..</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "تنظیم وضعیت"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "تنظیم وضعیت"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "پیام‌های دلخواه..."
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "پیام‌های دلخواه..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب جدید %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
 
 msgid "_Match case"
 msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
 
@@ -2592,47 +1867,47 @@ msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "عبارت یافت نشد"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "عبارت یافت نشد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "پیام فوری دریافت شد"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "پیام فوری دریافت شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "پیام فوری فرستاده شد"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "پیام فوری فرستاده شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "درخواست گپ ورودی"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "درخواست گپ ورودی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "آشنا متصل شد"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "آشنا متصل شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "آشنا قطع شد"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "آشنا قطع شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "اتصال به سرور"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "اتصال به سرور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "از کارگزار قطع شدیم"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "از کارگزار قطع شدیم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "درحال دریافت تماس صوتی"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "درحال دریافت تماس صوتی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "تماس صوتی خروجی"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "تماس صوتی خروجی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
 
@@ -2641,13 +1916,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "درخواست اشتراک"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 msgstr "درخواست اشتراک"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
 msgid "_Decline"
 msgstr "_چشم پوشی"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_چشم پوشی"
 
@@ -2655,104 +1930,104 @@ msgstr "_چشم پوشی"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_پذیرش"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_پذیرش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "معمولی"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "معمولی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
 
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است."
 
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "گواهی منقضی شده است."
 
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "گواهی منقضی شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است."
 
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست."
 
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد."
 
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "گواهی خود امضا شده است."
 
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "گواهی خود امضا شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
 
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr ""
 "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
 
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr ""
 "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود."
 
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "گواهی ناقص است."
 
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "گواهی ناقص است."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_ادامه"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_ادامه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
 
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "جزئیات گواهی"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "جزئیات گواهی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2761,225 +2036,54 @@ msgstr ""
 "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
 "است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
 
 "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
 "است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
 #. Inspector
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "بررسی HTML"
 
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "بررسی HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "محلی جاری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ارمنی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بالتیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "سلتیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "اروپای مرکزی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "چینی ساده شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "چینی قدیمی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "کرواسیایی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سیریلیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سیریلیک/روسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "گرجی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "یونانی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "گجراتی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "گورماخی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبری تصویری"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ایسلندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ژاپنی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "کره‌ای"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمال اروپا"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "رومانیای"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "جنوب اروپا"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تایلندی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ترکی"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "یونیکد"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "وسترن (غربی)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ویتنامی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "آشناهای برتر"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "آشناهای برتر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "افراد دور و بر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "از گروه خارج شده"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "از گروه خارج شده"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
 msgid "No error message"
 msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
 
 msgid "No error message"
 msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2991,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
 "بعدی استفاده کنید."
 
 "مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
 "بعدی استفاده کنید."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3002,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
 "اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
 
 "نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
 "اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3013,35 +2117,35 @@ msgstr ""
 "بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 "بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حساب‌های امپاتی"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حساب‌های امپاتی"
 
@@ -3051,40 +2155,41 @@ msgstr "حساب‌های امپاتی"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %.50s شما وجود دارد."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "در حال اتصال..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "در حال اتصال..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "برون‌خط — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "برون‌خط — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "قطع شد — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "قطع شد — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "وضعیت ناشناخته"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "وضعیت ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3093,28 +2198,30 @@ msgstr ""
 "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
 "لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
 
 "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
 "لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال..."
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "آیا می‌خواهید %.50s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3123,24 +2230,24 @@ msgstr ""
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_فعال شده"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_فعال شده"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
 msgid "_Skip"
 msgstr "_نادیده گرفتن"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_نادیده گرفتن"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
 msgid "_Connect"
 msgstr "_اتصال"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "_اتصال"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3149,10 +2256,14 @@ msgstr ""
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
 #. Tweak the dialog
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "افزودن..."
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_وارد کردن..."
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_وارد کردن..."
@@ -3173,31 +2284,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:408
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:412
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
 
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:441
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
 
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:627
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3209,8 +2320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-call.c:116
 msgid "In a call"
 msgstr "در تماس"
 
 msgid "In a call"
 msgstr "در تماس"
 
@@ -3222,94 +2332,94 @@ msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
 "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
 
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
 "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming call"
 msgstr "در حال دریافت تماس"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "در حال دریافت تماس"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "ویدئو ورودی از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "ویدئو ورودی از %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "رَد"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "رَد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "پاسخ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Answer"
 msgstr "پاسخ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "تماس با %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "تماس با %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
 msgid "On hold"
 msgstr "نگه داشتن پشت خط"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "نگه داشتن پشت خط"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
 msgid "Mute"
 msgstr "بی‌صدا"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "بی‌صدا"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %Id:%I02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %Id:%I02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "جزئیات فنی"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "جزئیات فنی"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3318,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص "
 "نمی‌دهد"
 
 "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص "
 "نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3327,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
 "تشخیص نمی‌دهد"
 
 "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
 "تشخیص نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3336,21 +2446,21 @@ msgstr ""
 "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
 "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
 
 "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
 "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3361,32 +2471,32 @@ msgstr ""
 "را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی "
 "راهنما، را پیوست کنید."
 
 "را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی "
 "راهنما، را پیوست کنید."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 msgid "Top Up"
 msgstr "بالا بردن"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "بالا بردن"
 
@@ -3410,11 +2520,11 @@ msgstr "_تنظیمات"
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
@@ -3502,19 +2612,19 @@ msgstr "کاندیدای محلی:"
 msgid "Audio"
 msgstr "صدا"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "صدا"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:101
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "اتاق"
 
 msgid "Room"
 msgstr "اتاق"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "اتصال خودکار"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "اتصال خودکار"
 
@@ -3522,11 +2632,11 @@ msgstr "اتصال خودکار"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
 msgid "Close this window?"
 msgstr "بستن این پنجره؟"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "بستن این پنجره؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3535,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
 "دریافت نخواهید کرد."
 
 "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
 "دریافت نخواهید کرد."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3550,65 +2660,65 @@ msgstr[1] ""
 "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
 "مجدد دریافت نخواهید کرد."
 
 "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
 "مجدد دریافت نخواهید کرد."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "ترک %s؟"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "ترک %s؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
 
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Close window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Leave room"
 msgstr "ترک اتاق"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "ترک اتاق"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
 msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
 msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
 msgid "SMS:"
 msgstr "اس‌ام‌اس:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "اس‌ام‌اس:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
 msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
 msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "درحال تایپ یک پیام."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "درحال تایپ یک پیام."
 
@@ -3641,108 +2751,118 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_پیوستن به گپ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_ترک گپ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "آ_شنا"
 
 msgid "C_ontact"
 msgstr "آ_شنا"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_زبانه‌ها"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_زبانه‌ها"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_برگردان بستن زبانه"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_برگردان بستن زبانه"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
 
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_جداکردن زبانه"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_جداکردن زبانه"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1591
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1651
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "پیوند Pastebin"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "پیوند Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1660
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "پاسخ Pastebin"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "پاسخ Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
 "کنید."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
 "کنید."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1849
 msgid "Debug Window"
 msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1909
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "ارسال به Pastebin"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "ارسال به Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
 msgid "Pause"
 msgstr "مکث"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "مکث"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1965
 msgid "Level "
 msgstr "سطح "
 
 msgid "Level "
 msgstr "سطح "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1984
 msgid "Debug"
 msgstr "اشکال‌زدایی"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "اشکال‌زدایی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1989
 msgid "Info"
 msgstr "اطلاعات"
 
 msgid "Info"
 msgstr "اطلاعات"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1994 ../src/empathy-debug-window.c:2074
 msgid "Message"
 msgstr "پیغام"
 
 msgid "Message"
 msgstr "پیغام"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1999
 msgid "Warning"
 msgstr "اخطار"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "اخطار"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2004
 msgid "Critical"
 msgstr "حیاتی"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "حیاتی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3759,92 +2879,92 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ</a> محدود به "
 "توسعه‌دهندگان امپاتی کنید."
 
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ</a> محدود به "
 "توسعه‌دهندگان امپاتی کنید."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
 msgid "Time"
 msgstr "زمان"
 
 msgid "Time"
 msgstr "زمان"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
 msgid "Domain"
 msgstr "دامنه"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "دامنه"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Category"
 msgstr "دسته‌بندی"
 
 msgid "Category"
 msgstr "دسته‌بندی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2063
 msgid "Level"
 msgstr "سطح"
 
 msgid "Level"
 msgstr "سطح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2097
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
 msgid "_Reject"
 msgstr "_رَد"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_رَد"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer"
 msgstr "_پاسخگویی"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_پاسخگویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Join"
 msgstr "_پیوستن"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "_پیوستن"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "گذرواژه لازم است"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "گذرواژه لازم است"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3854,105 +2974,105 @@ msgstr ""
 "پیام: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "پیام: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%I02u.%I02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%I02u.%I02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "آزمایش درستی «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "آزمایش درستی «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "٪"
 
 msgid "%"
 msgstr "٪"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "باقی مانده"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "باقی مانده"
 
@@ -3964,11 +3084,11 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "_وارد کردن"
 
 msgid "_Import"
 msgstr "_وارد کردن"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3976,49 +3096,49 @@ msgstr ""
 "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها "
 "از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
 
 "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها "
 "از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "وارد کردن"
 
 msgid "Import"
 msgstr "وارد کردن"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "دعوت"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "دعوت"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "اتاق گپ"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "اتاق گپ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "اعضا"
 
 msgid "Members"
 msgstr "اعضا"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
 
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4031,17 +3151,17 @@ msgstr ""
 "نیاز به گذرواژه: %s\n"
 "اعضا: %s"
 
 "نیاز به گذرواژه: %s\n"
 "اعضا: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "پیوستن به اتاق"
 
 msgid "Join Room"
 msgstr "پیوستن به اتاق"
 
@@ -4084,104 +3204,104 @@ msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
 msgid "Room List"
 msgstr "فهرست اتاق"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "فهرست اتاق"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "پاسخ"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "پاسخ"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "چشم پوشی"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "چشم پوشی"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "پذیرش"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "پذیرش"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "فراهم کردن"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "فراهم کردن"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "پیام دریافت شد"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "پیام دریافت شد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "پیام فرستاده‌شده"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "پیام فرستاده‌شده"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "گفتگوی جدید"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "گفتگوی جدید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "آشنا برخط می‌شود"
 
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "آشنا برخط می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "حساب متصل شد"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "حساب متصل شد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "حساب قطع شد"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "حساب قطع شد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "زبان"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "زبان"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgid "Juliet"
-msgstr "ژولیت"
+msgstr "مرد مست"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgid "Romeo"
-msgstr "رÙ\88Ù\85ئو"
+msgstr "شازدÙ\87 Ú©Ù\88Ú\86Ù\88Ù\84و"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "مِی می‌زنم."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "مِی می‌زنم."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "که فراموش کنم."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "که فراموش کنم."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "ژولیت قطع شده است"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "ژولیت قطع شده است"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
@@ -4193,7 +3313,7 @@ msgstr "نمایش گروه‌ها"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "نمایش اعتبار حساب"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "نمایش اعتبار حساب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
 msgid "Contact List"
 msgstr "فهرست آشناها"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "فهرست آشناها"
 
@@ -4316,23 +3436,7 @@ msgstr "_کاهش دقت مکان"
 msgid "Privacy"
 msgstr "حریم خصوصی"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "حریم خصوصی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_موبایل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "منابع مکان‌ها:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4340,127 +3444,135 @@ msgstr ""
 "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
 "لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
 
 "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
 "لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "غلط‌یاب املایی"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "غلط‌یاب املایی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_تم گپ:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_تم گپ:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "گزینه:"
 
 msgid "Variant:"
 msgstr "گزینه:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "تم‌ها"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "تم‌ها"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "قطع اتصال"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "قطع اتصال"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
 
 msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "ویندوز لایو"
 
 msgid "Windows Live"
 msgstr "ویندوز لایو"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "گوگل تاک"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "فیس‌بوک"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 msgid "Facebook"
 msgstr "فیس‌بوک"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد"
 
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "حساب‌های برخط"
 
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "حساب‌های برخط"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
 msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
 
 msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "اتصال مجدد"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "اتصال مجدد"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ویرایش حساب"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ویرایش حساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
 msgid "No match found"
 msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
 msgid "You haven't added any contact yet"
 msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید"
 
 msgid "You haven't added any contact yet"
 msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
 msgid "No online contacts"
 msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "No online contacts"
 msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "گفتگوی _جدید"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_گفتگوی جدید..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_تماس جدید"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "تماس _جدید..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "آشناها"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "آشناها"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "ا_فزودن آشنا"
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "ا_فزودن آشنا..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_جستجو برای آشناها..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgstr "_جستجو برای آشناها..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -4472,7 +3584,7 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "_اتاق‌ها"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 msgstr "_اتاق‌ها"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
+msgid "_Join"
 msgstr "_پیوستن..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgstr "_پیوستن..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -4517,33 +3629,19 @@ msgid "Go _Online"
 msgstr "_برخط شدن"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
 msgstr "_برخط شدن"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط"
 
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_گفتگوی جدید..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "تماس _جدید..."
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "انجام شد"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "انجام شد"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
 
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
 
@@ -4556,6 +3654,630 @@ msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری"
 
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند "
+#~ "یا خیر."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
+#~ "حدس بزند"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس "
+#~ "مکان استفاده کند یا خیر."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "گذرواژه یافت نشد"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%Id روز قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id روز قبل"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%Id ماه قبل"
+#~ msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "در آینده"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr " یاهو! ژاپن"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "گپ فیس‌بوک"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_گذرواژه"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_درگاه"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_کارگزار"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیشرفته"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "کارگزار"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "درگاه"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "نام کاربری:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_اعمال"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s در %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جدید"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "شناسه‌ی _ورود"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "شبکه"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "‫نویسه‌گان‬"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "بالا"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "پایین"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "کارگزارها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن "
+#~ "نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "نام مستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "پیغام ترک"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "نام واقعی"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "نام‌کاربری"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "کدام شبکه IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n"
+#~ "اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
+#~ "اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/"
+#~ "username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "ا_لویت"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_منبع"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "نام _مستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_نام خانوادگی"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_نام"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_نام منتشره"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_شناسه‌ی Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "خودکار"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Register"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "نام _کاربری"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های پیشکار"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های متفرقه"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "کارگزار STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "سازوکار"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "انتقال"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "مسیریابی سست"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "آدرس IP محلی"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_گذرواژه:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_درگاه:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تصویر تبدیل نشد"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "یک عکس بگیرید..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "بدون تصویر"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "تصویرها"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "انتخاب..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_انتخاب"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "نام کامل"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "شماره‌ی تلفن"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "پایگاه‌وب"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "روز تولد"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخرین حضور:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "کارگزار:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل شد از:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "پیغام ترک:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "کار"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "خانه"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "تلفن همراه"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوتی"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "ترجیح داده شده"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "کد پستی"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "بسته"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبکه جدید"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "انتخاب"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "کارگزار جدید"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب جدید %s"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "محلی جاری"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربی"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ارمنی"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بالتیک"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "سلتیک"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "اروپای مرکزی"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "چینی ساده شده"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "چینی قدیمی"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "کرواسیایی"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سیریلیک"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سیریلیک/روسی"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سیریلیک/اوکراینی"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "گرجی"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "یونانی"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "گجراتی"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "گورماخی"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبری"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبری تصویری"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندی"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ایسلندی"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ژاپنی"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "کره‌ای"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمال اروپا"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسی"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "رومانیای"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "جنوب اروپا"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تایلندی"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ترکی"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "یونیکد"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "وسترن (غربی)"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ویتنامی"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_موبایل"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "منابع مکان‌ها:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "گفتگوی _جدید"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_تماس جدید"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_پیوستن..."
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "ر"
 
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "ر"
 
@@ -4709,9 +4431,6 @@ msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فور
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
 
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
 
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "_پیوستن..."
-
 #~ msgid "Could not start room listing"
 #~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
 
 #~ msgid "Could not start room listing"
 #~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"