]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Slovak translation
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>
Tue, 9 Sep 2014 13:36:18 +0000 (13:36 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Tue, 9 Sep 2014 13:36:18 +0000 (13:36 +0000)
po/sk.po

index a401beaba47c461f0038b582a52ae04fdc1883eb..bca7a67b4fa47e375d342f778a734c7eb7201b81 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:46+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 # desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 
 # desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -45,7 +46,31 @@ msgstr ""
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr ""
 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr ""
 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
-"hovor;videohovor;telefonovanie;"
+"hovor;videohovor;telefonovanie"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy je oficiálna aplikácia na rýchlu komunikáciu pre GNOME. Empathy sa "
+"dokáže pripojiť k AIM, MSN, Jabber (vrátane sietí Facebook a Google Talk), "
+"IRC a veľa ďalších. Pomocou tejto aplikácie môžete posielať správy, "
+"telefonovať (aj video) a dokonca posielať súbory závisiac od aplikácie vášho "
+"kontaktu s ktorým komunikujete."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy poskytuje posielanie správ zabudované priamo v GNOME, takže "
+"nezmeškáte žiadnu správu. Na správu môžete odpísať priamo v prostredí bez "
+"potreby otvárať aplikáciu Empathy."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
@@ -567,232 +592,232 @@ msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
 # stav prítomnosti
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
 # stav prítomnosti
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
 # stav prítomnosti
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
 # stav prítomnosti
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
 # stav prítomnosti
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
 # stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
 # stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # status reason message
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
 # status reason message
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
 # status reason message
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
 # status reason message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
 # status reason message
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
 # status reason message
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
 # status reason message
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
 # status reason message
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
 # error
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
 # error
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
 # error
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
 # error
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
 # error
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
 # error
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
 # error
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
 # error
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
 # error
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
 # error
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
 # error
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
 # error
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -801,17 +826,17 @@ msgstr ""
 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
 
 # error
 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
 # error
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
 # gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
@@ -827,7 +852,7 @@ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
 
 # button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
 
 # button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovať"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovať"
 
@@ -848,75 +873,75 @@ msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
 # error message
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
 # error message
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
 # error message
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
 # error message
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
 # error message
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
 # error message
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
 # error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
 # chat command item
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
 # chat command item
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
 # chat command item
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -925,27 +950,27 @@ msgstr ""
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
 # chat command item
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
 # chat command item
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
 # chat command item
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
 # chat command item
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -956,12 +981,12 @@ msgstr ""
 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
 
 # chat command item
 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
 # chat command item
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
 # chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -970,107 +995,107 @@ msgstr ""
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
 # %s item->help
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
 # %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "neschopný"
 
 # chat_send_error
 msgid "not capable"
 msgstr "neschopný"
 
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
 # chat_send_error
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
 # chat_send_error
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
 # chat_send_error
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
 # chat_send_error
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
 # Error sending message : %s
 # chat_send_error
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
 # Error sending message : %s
 # chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
 # %s priv->subject
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
 # %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
 # %s actor, priv->subject
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
 # %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
 # gtk_menu_item
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
 # gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
 # gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
 # gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
@@ -1079,35 +1104,35 @@ msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 #  gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #  gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 # gtk_image_menu_item
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
 # gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
 # gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
 # chat_members_changed
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
 # chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
@@ -1116,13 +1141,13 @@ msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
 
 # chat_members_changed
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
 
 # chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
@@ -1131,19 +1156,19 @@ msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
 
 # chat_members_changed
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
 
 # chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
 
 # chat_members_changed
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
 
 # chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
@@ -1153,17 +1178,17 @@ msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
@@ -1171,88 +1196,88 @@ msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
 # label
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
 # label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
 # button
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
 # button
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
 # label
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
 # label
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
 # label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
 # button
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-# empathy_chat_dup_name 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 # label
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
 # label
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
 # label
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
 # label
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 # label
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
 # windows title
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
 # windows title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
@@ -1260,7 +1285,7 @@ msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1315,18 +1340,18 @@ msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
 
 # filechooser title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
 
 # filechooser title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uloženie podobizne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uloženie podobizne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
 # hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
 # hash table
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
@@ -1409,31 +1434,31 @@ msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 # window title
 msgstr "Skupina"
 
 # window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
@@ -1441,15 +1466,15 @@ msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
 # button
 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
 # checkbutton
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
 # checkbutton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
@@ -1482,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1490,12 +1515,12 @@ msgstr "%s (%s)"
 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
 # window title
 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
 # window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
 
 # button
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
@@ -1503,44 +1528,58 @@ msgstr "Hovor"
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
 # Call %s (%s); second %s
 # phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "Domov"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "Domov"
 
+#  gtk_image_menu_item
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Hovor s %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Hovor s %s"
+
 # gtk_check_menu_item
 # gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
 # button
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
 
 # button
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1550,13 +1589,13 @@ msgstr ""
 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
 
 # dialog title
 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
 
 # dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "odstránenie kontaktu"
 
 # gtk_image_menu_item
 msgid "Removing contact"
 msgstr "odstránenie kontaktu"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
@@ -1567,52 +1606,52 @@ msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozhovor"
 
 #. add SMS button
 msgstr "_Rozhovor"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 # PŠ: navrhujem Hlasový
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 # PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvukový hovor"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvukový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 # gtk_image_menu_item
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
 # gtk_image_menu_item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Poslať súbor"
 
 # gtk_image_menu_item
 msgid "Send File"
 msgstr "Poslať súbor"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sprístupniť moju plochu"
 
 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sprístupniť moju plochu"
 
 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Obľúbený"
 
 # gtk_check_menu_item;
 msgid "Favorite"
 msgstr "Obľúbený"
 
 # gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informácie"
 
 # gtk_check_menu_item;
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informácie"
 
 # gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
@@ -1620,191 +1659,191 @@ msgstr "_Upraviť"
 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
 # PK: kontakt
 #. send invitation
 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
 # PK: kontakt
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
 # gtk_image_menu_item
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
 # gtk_image_menu_item
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pridať kontakt…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
 # dialog title
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
 # dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstránenie skupiny"
 
 # gtk_menu_item
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstránenie skupiny"
 
 # gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
 msgid "Re_name"
 msgstr "P_remenovať"
 
 # label
 msgid "Re_name"
 msgstr "P_remenovať"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
 # location_key_to_label
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
 # location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s dňa %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s dňa %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
 # label
 #. Alias
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
 # label
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Prezývka:"
 
 # label
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "Prezývka:"
 
 # label
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1847,32 +1886,32 @@ msgstr ""
 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
 
 # window title
 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
 
 # window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 # label
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
 # label
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1880,19 +1919,19 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y"
 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -1900,7 +1939,7 @@ msgstr[0] "%s sekúnd"
 msgstr[1] "%s sekunda"
 msgstr[2] "%s sekundy"
 
 msgstr[1] "%s sekunda"
 msgstr[2] "%s sekundy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1908,83 +1947,83 @@ msgstr[0] "%s minút"
 msgstr[1] "%s minúta"
 msgstr[2] "%s minúty"
 
 msgstr[1] "%s minúta"
 msgstr[2] "%s minúty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Hocikedy"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Všetci"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Kto"
 
 msgid "Who"
 msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Kedy"
 
 msgid "When"
 msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Všetko"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textové rozhovory"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Čo"
 
 msgid "What"
 msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
 # button
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
 # label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
 # label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
@@ -2011,7 +2050,7 @@ msgstr "Profil"
 
 #  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
 #  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
@@ -2174,7 +2213,7 @@ msgstr "Nastavte stav"
 
 # gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
 
 # gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
@@ -2265,36 +2304,36 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Úprava vlastných správ"
 
 # window title
 msgstr "Úprava vlastných správ"
 
 # window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
 # button
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
 # button
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
 # tooltip
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
 # tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Správa upravená o %s"
 
 # Variant:
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Správa upravená o %s"
 
 # Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
@@ -2387,20 +2426,20 @@ msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
 # filechooser dialog title
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
 # filechooser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Výber súboru"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Výber súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2409,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
@@ -2449,54 +2488,11 @@ msgstr "Bez skupiny"
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
 
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
-"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
-"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
-"verzie."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
-"General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
@@ -2533,7 +2529,7 @@ msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- účty pre Empathy"
 
 # application_name
 msgstr "- účty pre Empathy"
 
 # application_name
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Účty pre Empathy"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Účty pre Empathy"
 
@@ -2551,34 +2547,34 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
 # status infobar message
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
 # status infobar message
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
 # status infobar message
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
 # status infobar message
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
 
 # status infobar message
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
 # status infobar message
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -2589,30 +2585,30 @@ msgstr ""
 "reláciu aby sa účet premigroval."
 
 # status infobar message
 "reláciu aby sa účet premigroval."
 
 # status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
 
 # window title
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
 
 # window title
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
 # button
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
 # button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
 msgid "_Edit Connection Parameters…"
 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
 
 msgid "_Edit Connection Parameters…"
 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2621,26 +2617,26 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povolený"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povolený"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
 # button
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
 # button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
 # button
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
 # button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2650,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 
 # window title
 #. Tweak the dialog
 
 # window title
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
 
@@ -2694,26 +2690,26 @@ msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
 # cmd desc
 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
 # cmd desc
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
 
 # cmd desc
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
 
 # cmd desc
-#: ../src/empathy.c:412
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
 # g_option_context
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
 # g_option_context
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
 
-#: ../src/empathy.c:627
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
 
-#: ../src/empathy.c:629
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2727,48 +2723,48 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Správa pre dbus potlačenie spánku
 "%s"
 
 # Správa pre dbus potlačenie spánku
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "Prebieha hovor"
 
 # g_option_context
 msgid "In a call"
 msgstr "Prebieha hovor"
 
 # g_option_context
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
 
 # application_name
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
 
 # application_name
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
 
 # button
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
 
 # button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 # button
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
@@ -2776,70 +2772,70 @@ msgstr "Prijať"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
 # candidate_type
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
 # candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
 
 # candidate_type
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
 
 # candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
 
 # candidate_type
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
 
 # candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
 
 # candidate_type
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
 
 # candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
 
 # candidate_type
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
 
 # candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
 
 # kodek
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
 
 # kodek
-#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # status
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "Podržaný"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "Podržaný"
 
-# status   
-#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmený"
 
 # status
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmený"
 
 # status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d min %02d s"
 
 # expander
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d min %02d s"
 
 # expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2848,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2857,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2866,23 +2862,23 @@ msgstr ""
 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
 
 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2893,32 +2889,32 @@ msgstr ""
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Dobiť"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "Dobiť"
 
@@ -3063,7 +3059,7 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 # g_option_context
 msgstr "Zvuk"
 
 # g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:101
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
 
@@ -3087,11 +3083,11 @@ msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Správa obľúbených miestností"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Správa obľúbených miestností"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr ""
 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 
 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3118,12 +3114,12 @@ msgstr[2] ""
 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3132,16 +3128,16 @@ msgstr ""
 "nej znovu nevstúpite."
 
 # button
 "nej znovu nevstúpite."
 
 # button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrieť okno"
 
 # button
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrieť okno"
 
 # button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustiť miestnosť"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustiť miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3150,7 +3146,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3159,7 +3155,7 @@ msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:703
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3167,7 +3163,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:712
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3176,12 +3172,12 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
 # tooltip
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 # tooltip
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3190,7 +3186,7 @@ msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
 # tooltip
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:977
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
@@ -3280,89 +3276,89 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddeliť kartu"
 
 # cmd desc
 msgstr "_Oddeliť kartu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
 # g_option_context
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
 # g_option_context
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
 # application_name
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
 # application_name
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Odkaz na pastebin"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Odkaz na pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odpoveď z pastebin"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odpoveď z pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
 "súboru."
 
 # window title
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
 "súboru."
 
 # window title
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno ladenia"
 
 # gtk_tool_button
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno ladenia"
 
 # gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Poslať na pastebin"
 
 # gtk_tool_button
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Poslať na pastebin"
 
 # gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
 # label
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
 # label
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladenie"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladenie"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritická"
 
 # gtk_list_store
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritická"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3380,100 +3376,100 @@ msgstr ""
 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
 
 # gtk_tree_view
 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # gtk_tree_view
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
 # gtk_tree_view
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
 # gtk_tree_view
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
 # button
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
 # button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
 # button
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
 # window title
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
 # window title
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
 
 # button
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
 
 # button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3619,34 +3615,34 @@ msgstr "Import účtov"
 # column name; contents are checkboxes
 # gtk_tree_view
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 # column name; contents are checkboxes
 # gtk_tree_view
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
 # column name
 # gtk_tree_view
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
 # column name
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 # column name
 # gtk_tree_view
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 # column name
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 # window title
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 # window title
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Pozvanie účastníka"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Pozvanie účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
 # button
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
 # button
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
@@ -3770,87 +3766,87 @@ msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnúť"
 
 # sound_entries
 msgstr "Poskytnúť"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
 # sound_entries
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
 # sound_entries
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
 # sound_entries
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
 # sound_entries
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
 # sound_entries
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
 # sound_entries
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
 # sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
 # gtk_tree_view
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-preferences.c:374
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:625
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
 # window title
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
 # window title
-#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
@@ -3865,7 +3861,7 @@ msgid "Show account balances"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
 # GtkLabel
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
@@ -4051,99 +4047,100 @@ msgstr "Témy"
 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
 # tooltip
 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
 
 #  tooltip
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
 
 #  tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojí"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojí"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
 # service name
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
 # service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
 # service name
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
 # service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 # service name
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 # service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
 
 # tooltip
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Účty služieb"
 
 # button
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Účty služieb"
 
 # button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
 msgid "Update software…"
 msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
 # tooltip
 msgid "Update software…"
 msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Obnoví spojenie"
 
 # tooltip
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Obnoví spojenie"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
 
 # tooltip
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrie"
 
 # tooltip
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrie"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "Dobije kredit na účte"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "Dobije kredit na účte"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadne kontakty"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
@@ -4219,10 +4216,9 @@ msgstr "Nas_tavenia"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-# menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
 # GtkAction
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
 # GtkAction
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
@@ -4270,66 +4266,34 @@ msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
 
-# gsettings summary
-#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-# GtkCheckButton
-#~ msgid "_GPS"
-#~ msgstr "_GPS"
-
-# GtkCheckButton
-#~ msgid "_Cellphone"
-#~ msgstr "_Mobil"
-
-# GtkCheckButton
-#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-#~ msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-
-# GtkLabel
-#~ msgid "Location sources:"
-#~ msgstr "Zdroje polohy:"
-
-# button
-#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
-#~ msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
-
-# menu item
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-# menu item
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "Nový _hovor…"
-
-# menu item Contacts
-#~ msgid "_Add Contacts..."
-#~ msgstr "_Pridať kontakty…"
-
-# menu item Rooms
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Vstúpiť…"
-
-# GtkButton
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Pridať kontakt…"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+#~ "podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
+#~ "zverejňovacia licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, "
+#~ "a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+#~ "General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+#~ "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"