]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 28 Jul 2008 18:41:09 +0000 (18:41 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 28 Jul 2008 18:41:09 +0000 (18:41 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1272

po/ChangeLog
po/nb.po

index 116b867296e77a7b37f6d7b2f2d1d1b298ae13d0..38555496837653640659d2b23d931442540c2c25 100644 (file)
@@ -1,8 +1,3 @@
-2008-07-21  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
-
-       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
-       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
 === DO NOT EDIT ===
 
 
index 2783f0ebe2661d4943460618d27ce17806086898..e16abf0145a0269bdf6d163a6103263afea3e205 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-09 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
+msgstr ""
+"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable popup when contact is available"
@@ -152,7 +153,8 @@ msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
+msgstr ""
+"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
@@ -467,102 +469,6 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale for _romliste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
-"til en ny konto."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
-"ønsker å konfigurere i listen til venstre."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
-"Er du sikker på at du vil dette?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
-"fortsette.\n"
-"\n"
-"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Ny konto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Innstillinger</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Oppr_ett"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
-"bli klargjort for redigering.\n"
-"\n"
-"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
-"å redigere i listen til venstre."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Velg personbilde"
@@ -643,7 +549,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet"
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
 #: ../src/empathy-call-window.c:403
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
@@ -696,30 +602,30 @@ msgstr "A_vgjør senere"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementsforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
 
@@ -759,7 +665,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
+#: ../src/empathy-main-window.c:850
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -1177,67 +1083,67 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
 
-#: ../src/empathy.c:125
+#: ../src/empathy.c:127
 msgid "Invalid handle"
 msgstr "Ugyldig håndtak"
 
-#: ../src/empathy.c:128
+#: ../src/empathy.c:130
 msgid "No matching connection"
 msgstr "Ingen passende tilkobling"
 
-#: ../src/empathy.c:131
+#: ../src/empathy.c:133
 msgid "Invalid account"
 msgstr "Ugyldig konto"
 
-#: ../src/empathy.c:134
+#: ../src/empathy.c:136
 msgid "Presence failure"
 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
 
-#: ../src/empathy.c:137
+#: ../src/empathy.c:139
 msgid "No accounts"
 msgstr "Ingen kontoer"
 
-#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
+#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
-#: ../src/empathy.c:143
+#: ../src/empathy.c:145
 msgid "Contact does not support voice"
 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
 
-#: ../src/empathy.c:146
+#: ../src/empathy.c:148
 msgid "Lowmem"
 msgstr "Lite minne"
 
-#: ../src/empathy.c:149
+#: ../src/empathy.c:151
 msgid "Channel request generic error"
 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
 
-#: ../src/empathy.c:152
+#: ../src/empathy.c:154
 msgid "Channel banned"
 msgstr "Kanal bannlyst"
 
-#: ../src/empathy.c:155
+#: ../src/empathy.c:157
 msgid "Channel full"
 msgstr "Kanalen er full"
 
-#: ../src/empathy.c:158
+#: ../src/empathy.c:160
 msgid "Channel invite only"
 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
 
-#: ../src/empathy.c:161
+#: ../src/empathy.c:163
 msgid "Unknown error code"
 msgstr "Ukjent feilkode"
 
-#: ../src/empathy.c:366
+#: ../src/empathy.c:368
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:370
+#: ../src/empathy.c:372
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:382
+#: ../src/empathy.c:384
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
@@ -1285,6 +1191,106 @@ msgstr ""
 "Sigurd Gartmann\n"
 "Espen Stefansen"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
+"til en ny konto."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
+"ønsker å konfigurere i listen til venstre."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
+"Er du sikker på at du vil dette?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
+"fortsette.\n"
+"\n"
+"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Ny konto</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Innstillinger</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Oppr_ett"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
+"bli klargjort for redigering.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
+"å redigere i listen til venstre."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
 #: ../src/empathy-call-window.c:141
 msgid "Closed"
 msgstr "Lukket"
@@ -1527,63 +1533,127 @@ msgstr "_Tjener:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny melding fra %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Innkommende samtale fra %s"
+
+#. Tell the user that the tube can't be handled
+#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
+"kan håndtere dette."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Feil med invitasjon"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
+"håndtere den."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
+"kan håndtere dette."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement forespurt av %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melding: %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:466
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
+#: ../src/empathy-main-window.c:833
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
+#: ../src/empathy-main-window.c:1035
 msgid "_Edit account"
 msgstr "R_ediger konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
+#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+msgid "No error specified"
+msgstr "Ingen feil oppgitt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1124
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
@@ -1781,66 +1851,6 @@ msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 msgid "_Play sound when messages arrive"
 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ny melding fra %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:513
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
-"kan håndtere dette."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:560
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Feil med invitasjon"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
-"håndtere den."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
-"kan håndtere dette."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:636
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melding: %s"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"