"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-12 23:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
-"Llista separada per comes de les llengües de corrector ortogràfic a "
+"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
"utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
-msgstr "Amaga la finestra principal"
+msgstr "Oculta la finestra principal"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
-msgstr "Amaga la finestra principal."
+msgstr "Oculta la finestra principal."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
+"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de "
"contactes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
-"Qualsevol conversa i sales de xat associades NO es suprimiran si decidiu "
+"Qualsevol conversa i sales de xat associades NO se suprimiran si decidiu "
"continuar.\n"
"\n"
"Si decidiu tornar a afegir el compte més tard, encara seran disponibles."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
msgid "offline"
-msgstr "fora de línia"
+msgstr "desconnectat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
msgid "invalid contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "M_ostra els contactes fora de línia"
+msgstr "M_ostra els contactes desconnectats"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Connecta"
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "S'ha registrat els nous paràmetres del compte."
+#~ msgstr "S'han enregistrat els nous paràmetres del compte."
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Ara hauríeu de poder connectar al vostre compte nou."
#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya correctament."
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Ara haurieu de poder connectar amb la vostra contrasenya nova."
+#~ msgstr "Ara hauríeu de poder connectar amb la vostra contrasenya nova."
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya del compte."
#~ msgstr "Sales de xat..."
#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "_Amaga la llista de contactes"
+#~ msgstr "_Oculta la llista de contactes"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està absent"
#~ msgstr "Gossip - Preferències"
#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - Corrector ortogràfic"
+#~ msgstr "Gossip - Verificador ortogràfic"
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - missatge d'estat"
#~ msgstr "%sXat"
#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Desconnectats"
+#~ msgstr "Desconnectat"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Altres"