"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 04:20+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
+msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
+msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
+msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în canalele de discuții."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
+msgstr "Dacă să se folosească tema pentru canalele de discuții."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnoră invitații la camere de discuții și conferințe"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configurări regionale listă came_re:"
+msgstr "Configurări regionale listă cana_le:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
+msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
+msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
msgid ""
msgstr ""
"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
-"folosit pentru alăturarea la o nouă cameră de discuții”"
+"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
msgid ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a părăsit camera de discuții"
+msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s s-a alăturat camerei de discuții"
+msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
#, c-format
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
+msgstr "Acest canal este protejată de o parolă:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
msgid "Join"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
#: ../src/empathy-chat-window.c:916
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
+msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invită într-o cameră de discuții"
+msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Room:"
-msgstr "Cameră de discuții:"
+msgstr "Canal de discuții:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Cameră de discuții _favorită"
+msgstr "Canal de discuții _favorit"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
-msgstr "Cameră"
+msgstr "Canal de discuții"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează camerele favorite"
+msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming video call"
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație cameră"
+msgstr "Invitație canal de discuție"
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
#, c-format
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
-msgstr "Came_ră"
+msgstr "Cana_l de discuții"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
#| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
-msgstr "Cameră de discuții"
+msgstr "Canal de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Introduceți numele camerei la care doriți să vă alăturați sau faceți clic pe "
-"una sau mai multe camere din listă."
+"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
+"pe unul sau mai multe canale din listă."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
-"camera este pe serverul contului curent"
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "Alăturare la camera de discuții"
+msgstr "Alăturare la canal de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
-msgstr "Listă camere de discuții"
+msgstr "Listă canale de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
-msgstr "Came_ră:"
+msgstr "Cana_l:"
#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"