]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated th translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Mon, 23 Feb 2009 06:08:06 +0000 (06:08 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Mon, 23 Feb 2009 06:08:06 +0000 (06:08 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2529

po/th.po

index 2b1c0b2df2e630f874870bebb62a9d3c2c35fc0f..e88dc96e78a79f44bc980d71141938145a572460 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 18:02+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 11:22+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 12:57+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,174 +55,253 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "แสดงหน้าต่างผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่ออยู่"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "ใช้ NetworkManager"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "ใช้ NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
 
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการเครือข่ายในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการเครือข่ายในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้าหรือไม่"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\87หรือไม่"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¹\80หà¸\95ุà¸\81ารà¸\93à¹\8cà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86 หรือไม่"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\9cุà¸\94à¸\82ึà¹\89à¸\99à¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99สà¸\96าà¸\99ะà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"อยูà¹\88\" หรือไม่"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\80à¸\82à¹\89าหรือไม่"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -231,31 +310,31 @@ msgstr ""
 "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
 "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
 
 "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
 "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "อยู่"
 
 msgid "Available"
 msgstr "อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "ไม่ว่าง"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "ไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "ไม่อยู่"
 
 msgid "Away"
 msgstr "ไม่อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "ซ่อนตัว"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "ซ่อนตัว"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
@@ -416,7 +495,7 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_อีเมล:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "_อีเมล:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "_ชื่อ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -469,19 +548,28 @@ msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องป
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "ไม่มีรูป"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "ไม่มีรูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "รูป"
 
 msgid "Images"
 msgstr "รูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
@@ -489,74 +577,81 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "ยังไม่ทำ"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "ยังไม่ทำ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "การสนทนา"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
@@ -565,14 +660,18 @@ msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "การสนทนากลุ่ม"
 
 msgid "Group Chat"
 msgstr "การสนทนากลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %e %B %Ey"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
@@ -585,11 +684,11 @@ msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
@@ -601,64 +700,73 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "เ_รียก"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "เ_รียก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "เชิญเข้ามาห้องนี้"
 
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "เชิญเข้ามาห้องนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
@@ -667,12 +775,12 @@ msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "กลุ่ม"
 
 msgid "Group"
 msgstr "กลุ่ม"
 
@@ -772,15 +880,12 @@ msgstr "พอร์ต"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "บัญชี"
 
 msgid "Account"
 msgstr "บัญชี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "การสนทนา"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
@@ -856,31 +961,70 @@ msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ:"
 
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %e %B %Ey"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "แบบฉบับ"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "แบบฉบับ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "เรียบๆ"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "เรียบๆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "สะอาด"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "สะอาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "การขอสนทนาด้วย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
@@ -1100,19 +1244,19 @@ msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
 
@@ -1161,22 +1305,22 @@ msgstr ""
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net"
 
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "บัญชี"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "บัญชี"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "บัญชี %s ใหม่"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "บัญชี %s ใหม่"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1185,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
 "คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1231,133 +1375,68 @@ msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ 
 msgid "Type:"
 msgstr "ชนิด:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "ชนิด:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "à¸\9bิà¸\94à¹\81ลà¹\89ว"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "à¸\84วามà¸\95à¹\88าà¸\87ระà¸\94ัà¸\9aสี"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "à¸\88à¸\9aà¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¸\99ีà¹\89หรือà¹\84มà¹\88?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "à¸\84วามสวà¹\88าà¸\87"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "à¸\81ารà¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\99ีà¹\89 à¸\88ะà¸\88à¸\9aà¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¸\97ีà¹\88ยัà¸\87à¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารอยูà¹\88"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "à¹\81à¸\81มมา"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_จบการเรียก"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "ความดัง"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¹\80à¸\82à¹\89า"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "à¹\81à¸\96à¸\9a_à¸\82à¹\89าà¸\87"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s กำลังเรียกคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบหรือไม่?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "แป้นโทรศัพท์"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ปฏิเสธ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "เสียงเข้า"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_ตอบรับ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "ภาพเข้า"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "à¸\81ารà¹\80รียà¸\81 Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ..."
 
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "กำลังเตรียมพร้อม"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - การเรียก Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "กำลังเรียกสาย"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่"
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "เชื่อมต่อแล้ว -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "วางสาย"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>แป้นตัวเลข</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>ความดัง</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "วางสาย"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "การสนทนา (%d)"
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "การสนทนา (%d)"
@@ -1366,10 +1445,15 @@ msgstr "การสนทนา (%d)"
 msgid "Topic:"
 msgstr "หัวข้อ:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "หัวข้อ:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "ข้อความใหม่จาก %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_ล้าง"
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_ล้าง"
@@ -1483,44 +1567,75 @@ msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_ห้อง"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "การเรียกเข้า"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ข้อความใหม่จาก %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s กำลังเรียกคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ปฏิเสธ"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_ตอบรับ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¸\81ารà¹\80à¸\8aิà¸\8d"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "à¸\84ำà¹\80à¸\8aิà¸\8dสูà¹\88หà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "เ_ข้าห้อง"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1529,74 +1644,249 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ข้อความ: %s"
 
 "\n"
 "ข้อความ: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "ติดต่อ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s จาก %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "การรับ \"%s\" จาก %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "การส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "เหลืออีก"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลงที่ตำแหน่งนี้"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "ไม่ทราบขนาด"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มให้กับคุณ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "คุณต้องการรับแฟ้ม \"%s\" (%s) หรือไม่?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_รับ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "โพรโทคอล"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "แหล่งข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "นำเข้าบัญชี"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
@@ -1641,7 +1931,7 @@ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
@@ -1677,7 +1967,35 @@ msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน"
 
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "ได้รับข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "ส่งข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "การสนทนาใหม่"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
 msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
@@ -1685,106 +2003,108 @@ msgstr "ภาษา"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>หน้าตา</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>หน้าตา</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>เสียง</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
 
 msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>รายชื่อผู้ติดต่อ</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>รายชื่อผู้ติดต่อ</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น</small>"
 
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "รูปแทนตัวเป็นรูปที่ผู้ใช้เลือกแทนตัวเองในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "รูปแทนตัวเป็นรูปที่ผู้ใช้เลือกแทนตัวเองในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "à¹\81_สà¸\94à¸\87à¸\81ารà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\99à¹\84ลà¸\99à¹\8c"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94à¸\81ารà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อà¹\84_มà¹\88อยูà¹\88หรือà¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\87"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88_อยูà¹\88"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94à¸\81ารà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84_มà¹\88อยูà¹\88หรือà¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\87"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88_วà¹\88าà¸\87"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อหà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87_สà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¹\82à¸\9fà¸\81ัส"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "แสดงรูปแ_ทนตัว"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "แสดงรูปแ_ทนตัว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบ_กระชับ"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบ_กระชับ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "เรียงตามส_ถานะ"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "เรียงตามส_ถานะ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "การตรวจตัวสะกด"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "เ_ล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
@@ -1796,3 +2116,97 @@ msgstr "_ออก"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมสำหรับบริการ %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริการ %s แต่คุณไม่มีโปรแกรมที่จะจัดการคำเชิญนี้"
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "แสดงข้อความผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่ออยู่"
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "ปิดแล้ว"
+
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "การปิดหน้าต่างนี้ จะจบการเรียกที่ยังดำเนินการอยู่"
+
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_จบการเรียก"
+
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "การเรียก Empathy"
+
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "กำลังเตรียมพร้อม"
+
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - การเรียก Empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>แป้นตัวเลข</b>"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเชิญ"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>เสียง</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_ว่าง"