]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Wed, 23 Dec 2009 03:56:17 +0000 (10:56 +0700)
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Wed, 23 Dec 2009 06:02:21 +0000 (13:02 +0700)
po/th.po

index 5eef472ab49231b4ac4baa8b53fe2bf2b5ccbd71..a0c16549d9b65b60a99fdb29d48ac0ac796af154 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 08:23+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 10:55+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -217,207 +217,211 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "แสดงโพรโทคอล"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
 "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
 "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้"
-
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"
@@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปก
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293
 msgid "People nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
@@ -466,39 +470,95 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "ไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "ไม่อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Hidden"
 msgstr "ซ่อนตัว"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "การสนทนา Facebook"
 
@@ -542,33 +602,54 @@ msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
 msgid "in the future"
 msgstr "ในอนาคต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
 msgid "L_og in"
 msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "บัญชี:"
 
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "บัญชี %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795
+msgid "New account"
+msgstr "บัญชีใหม่"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName</span>"
@@ -580,7 +661,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName</span
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "ขั้นสูง"
@@ -590,7 +671,7 @@ msgstr "ขั้นสูง"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
@@ -670,6 +751,39 @@ msgstr "รหัส_อักขระ:"
 msgid "New Network"
 msgstr "เครือข่ายใหม่"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
 msgstr "รหัสอักขระ:"
@@ -795,31 +909,107 @@ msgid "_Published Name:"
 msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server</span>"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "ค้นหา STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ค้นหา Binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "กลไก:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "à¸\9eอรà¹\8cà¸\95 STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "การรับส่งข้อมูล:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
@@ -856,91 +1046,163 @@ msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
 msgstr "ไม่มีรูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 msgid "Images"
 msgstr "รูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear, ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <หัวข้อ>, ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <ชื่อเล่น>, เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <ข้อความ>, ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid ""
+"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chatroom\""
+msgstr ""
+"/say <ข้อความ>, ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
+"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid ""
+"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<คำสั่ง>], แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "วิธีใช้: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "not implemented"
 msgstr "ยังไม่ทำ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -948,12 +1210,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ถูกเตะออก"
@@ -961,17 +1223,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
@@ -981,61 +1243,81 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "ลองใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "เข้าห้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
 msgid "Conversation"
 msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650
 msgid "Topic:"
 msgstr "หัวข้อ:"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %e %B %Ey"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
@@ -1047,37 +1329,37 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
@@ -1092,8 +1374,9 @@ msgid "_Video Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
@@ -1108,7 +1391,7 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
@@ -1132,120 +1415,120 @@ msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
 msgid "Group"
 msgstr "กลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
 msgid "Country:"
 msgstr "ประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
 msgid "State:"
 msgstr "รัฐ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
 msgid "City:"
 msgstr "เมือง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
 msgid "Area:"
 msgstr "เขต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
 msgid "Street:"
 msgstr "ถนน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
 msgid "Building:"
 msgstr "อาคาร:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
 msgid "Floor:"
 msgstr "ชั้น:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
 msgid "Room:"
 msgstr "ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
 msgid "Text:"
 msgstr "ข้อความ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
 msgid "Description:"
 msgstr "คำบรรยาย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ระดับความละเอียด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
 msgid "Error:"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
 msgid "Speed:"
 msgstr "อัตราเร็ว:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ทิศทาง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ลองจิจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ละติจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ระดับความสูง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
 
@@ -1270,7 +1553,7 @@ msgid "Client:"
 msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
 msgid "Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อ"
 
@@ -1323,28 +1606,28 @@ msgstr "เว็บไซต์:"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "พอร์ต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "บัญชี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
@@ -1364,56 +1647,70 @@ msgstr "ค้นหา"
 msgid "_For:"
 msgstr "_คำว่า:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81สาย"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัวà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "การสนทนาใหม่"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "เ_รียกสาย"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "การเรียกสายใหม่"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "กำหนดสถานะ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."
 
@@ -1457,11 +1754,11 @@ msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนา
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
 
@@ -1489,15 +1786,15 @@ msgstr "สะอาด"
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
 msgid "Select a file"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
 msgid "Select a destination"
 msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"
 
@@ -1668,75 +1965,39 @@ msgstr "ตะวันตก"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "เวียดนาม"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "คุย!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_ข้อมูล"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8cอยูà¹\88"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "สà¸\96าà¸\99ะอยูà¹\88/à¹\84มà¹\88อยูà¹\88"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีรายละà¹\80อียà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:893
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
+#: ../src/empathy.c:897
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อหรือà¸\81ลà¹\88อà¸\87à¹\82à¸\95à¹\89à¸\95อà¸\9aอืà¹\88à¸\99à¹\83à¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80ริà¹\88มà¸\97ำà¸\87าà¸\99"
 
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:901
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
 
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:913
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1747,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1759,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1769,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
@@ -1820,37 +2081,37 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "บัญชี %s ใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1861,77 +2122,88 @@ msgstr ""
 "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม "
 "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าจาก "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "มี ข้าพเจ้าจะป้อนข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าต้องการสร้างบัญชีใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgstr "มีข้อมูลเกี่ยวกับบัญชี %s ของคุณที่ยังไม่ได้บันทึก"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting..."
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s"
+msgid "Disconnected - %s"
+msgstr "à¸\95ัà¸\94à¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¹\81ลà¹\89ว - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "บัญชีใหม่"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
+#, c-format
+msgid "Offline - %s"
+msgstr "ออฟไลน์ - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
+msgid "Offline - No Network Connection"
+msgstr "ออฟไลน์ - ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+msgid "Offline - Account disabled"
+msgstr "ออฟไลน์ - บัญชีถูกระงับ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1939,39 +2211,16 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
-"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n"
-"\n"
-"ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1979,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1988,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
 msgid "_Next"
 msgstr "_ถัดไป"
 
@@ -2024,103 +2273,226 @@ msgid "_Create a new account"
 msgstr "_สร้างบัญชีใหม่"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Import..."
+msgstr "_นำเข้า..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "นำบัญชีที่มีอยู่กลับมาใ_ช้ใหม่"
 
 # This is part of "Add new <type> account" message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "account"
 msgstr "ใหม่"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "ความต่างระดับสี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "ความสว่าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "แกมมา"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
 msgstr "ความดัง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
 msgstr "แป้นโทรศัพท์"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "เสียงเข้า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
 msgstr "ภาพเข้า"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "การคุยสายกับ %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 msgid "Call"
 msgstr "การคุยสาย"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
+"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "ปิดกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "เปิดกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
 msgstr "วางสาย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "วางสายปัจจุบัน"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
 msgstr "เรียกซ้ำ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
 msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "สà¹\88à¸\87ภาà¸\9eวีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94-à¸\9bิà¸\94à¸\81ารสà¹\88à¸\87สัà¸\8dà¸\8dาà¸\93à¹\80สียà¸\87"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_วีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81สาย"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94วีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "เปิดวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "การสนทนา (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:445
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:654
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
@@ -2129,28 +2501,28 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "_ล้าง"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ผู้_ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "ผู้_ติดต่อ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
+msgstr "_สารบัญ"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
@@ -2164,7 +2536,7 @@ msgstr "_ดึงแท็บออก"
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
@@ -2176,7 +2548,7 @@ msgstr "แท็บ_ถัดไป"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
@@ -2184,15 +2556,15 @@ msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
 msgid "_Tabs"
 msgstr "แ_ท็บ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 
@@ -2200,75 +2572,89 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "จัดการห้องโปรด"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
 msgid "Incoming call"
 msgstr "การเรียกเข้า"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
 msgid "_Answer"
 msgstr "_ตอบรับ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
 msgid "Room invitation"
 msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
 msgid "_Decline"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "เ_ข้าห้อง"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2278,117 +2664,117 @@ msgstr ""
 "ข้อความ: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s ออนไลน์แล้ว"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s จาก %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
 msgstr "แฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
 msgstr "เหลืออีก"
 
@@ -2411,15 +2797,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชี"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
 msgid "Import"
 msgstr "นำเข้า"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Protocol"
 msgstr "โพรโทคอล"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Source"
 msgstr "แหล่งข้อมูล"
 
@@ -2428,67 +2814,19 @@ msgstr "แหล่งข้อมูล"
 msgid "%s account"
 msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+msgid "Reconnect"
+msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\96ูà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89อยูà¹\88"
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Edit Account"
+msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
 
@@ -2516,67 +2854,75 @@ msgstr "จัดการห้องโปรด"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_สายใหม่..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "แสดงโ_พรโทคอล"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "เรียงตาม_สถานะ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_บัญชี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "ขนาด_กะทัดรัด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "_ดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join..."
 msgstr "เ_ข้าห้อง..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
 msgstr "สมาชิก"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2592,16 +2938,16 @@ msgstr ""
 "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
 "สมาชิก: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "No"
 msgstr "ไม่ใช่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"
 
@@ -2665,86 +3011,74 @@ msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Appearance"
 msgstr "หน้าตา"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "ค่าตั้งเบาะแสภูมิศาสตร์"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2753,40 +3087,52 @@ msgstr ""
 "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
 "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "เสียง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wifi)"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
@@ -2799,15 +3145,15 @@ msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปย
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
 msgid "Respond"
 msgstr "ตอบรับ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
@@ -2827,69 +3173,150 @@ msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริ
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ข้อผิดพลาด"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "วิกฤติ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "คำเตือน"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "ข้อความ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "ข้อมูล"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ดีบั๊ก"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
 msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
 msgid "Debug Window"
 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
 msgid "Level "
 msgstr "ระดับ "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "ดีบั๊ก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "วิกฤติ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
 msgid "Time"
 msgstr "เวลา"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Domain"
 msgstr "โดเมน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Category"
 msgstr "หมวด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Level"
 msgstr "ระดับ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"
 
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "เ_รียกสาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย"
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "คุย!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_ข้อมูล"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย"
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อ..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
+#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "การสนทนา (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "ค่าตั้งเบาะแสภูมิศาสตร์"
+
 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
 
@@ -2950,9 +3377,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ
 #~ msgid "<b>New Account</b>"
 #~ msgstr "<b>บัญชีใหม่</b>"
 
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ค่าตั้ง</b>"
-
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "นำเข้าบัญชี..."
 
@@ -3024,9 +3448,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "เรียกดู:"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "เ_ข้าห้อง"
-
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "เข้าห้องใหม่"
 
@@ -3055,9 +3476,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
 
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "ปิดแล้ว"
-
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?"