+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "调试窗口"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "级别 "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "域"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "级别"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>高级</b>"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>网络</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>服务器</b>"
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
+
+#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
+#~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "拼写检查(_C)..."
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>话题:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "群聊"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "联系人信息"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>群组</b>"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "联系人信息"
+
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "自定义消息"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "消息:"
+
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "保存消息"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "状态:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "单词"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "单词的拼写建议"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "拼写检查器"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "单词的拼写建议:"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>新建账户</b>"
+
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
+
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>设置</b>"
+
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "清除(_L)"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "插入表情(_M)"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "邀请消息(_M):"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "邀请"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "左移标签(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "右移标签(_R)"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "选择您要邀请的人:"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "联系人(_C)"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "对话(_C)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "漂移标签(_D)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下一标签(_N)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "上一标签(_P)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "标签(_T)"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "编辑聊天室收藏"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "名称(_A):"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "服务器(_E):"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "文件传送已传送:%s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "文件另存为..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "未知大小"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "文件传送"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "浏览:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "加入"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "加入新聊天室"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "刷新(_F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>外观</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "显示头像(_A)"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "按名称排序(_N)"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "按状态排序(_T)"