"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
+msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
+msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
+msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Gaia ez dago onartuta berriketa honetan"
+msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
msgid "You are not allowed to change the topic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko berriketan"
+msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko berriketaren gaia"
+msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko berriketara"
+msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
msgid ""
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko berriketara. Normalean '/' "
+"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
-msgstr "Berriketa"
+msgstr "Solasaldia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
msgid "Unknown or invalid identifier"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aurreko berriketak"
+msgstr "_Aurreko solasaldiak"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
-msgstr "Berriketak"
+msgstr "Solasaldiak"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Aurreko berriketak"
+msgstr "Aurreko solasaldiak"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
-msgstr "Berriketa berria"
+msgstr "Solasaldi berria"
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
-msgstr "_Berriketa"
+msgstr "_Solasaldia"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Berriketa berria..."
+msgstr "_Solasaldi berria..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
-msgstr "Berriketa berria"
+msgstr "Solasaldi berria"
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Log conversations"
-msgstr "Erregistratu berriketak"
+msgstr "Erregistratu solasaldiak"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua berriketara gonbidatzeko:"
+msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"