]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Telugu Translations
authorKrishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>
Mon, 25 Mar 2013 09:30:04 +0000 (15:00 +0530)
committerKrishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>
Mon, 25 Mar 2013 09:30:04 +0000 (15:00 +0530)
po/te.po

index 105cb069087a1d29586e9b17ddd18e2bfc35dec2..65d77af53887be17ae17c01aa54ed04f4af91ed6 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012, 2013.
 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
 "Language: te\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
 "Language: te\n"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
 
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
@@ -764,11 +768,11 @@ msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "యాహూ! జపాన్"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "యాహూ! జపాన్"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "గూగుల్ టాక్"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "గూగుల్ టాక్"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
 
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "సేవకము"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "పోర్టు"
 
 msgid "Port"
 msgstr "పోర్టు"
 
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
 msgid "unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "విషయం:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "విషయం:"
 
@@ -1630,9 +1634,9 @@ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
 
@@ -1705,7 +1709,7 @@ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవ
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1810,12 +1814,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
 
@@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "కాల్"
 
 msgid "Call"
 msgstr "కాల్"
 
@@ -2044,7 +2048,7 @@ msgid "Share My Desktop"
 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
 msgid "Favorite"
 msgstr "ఇష్టాంశము"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "ఇష్టాంశము"
 
@@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "సవరణ (_E)"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
 
@@ -2201,16 +2205,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
 #. Alias
 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "అలియాస్:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "అలియాస్:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "గుర్తించునది:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "గుర్తించునది:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2229,15 +2233,15 @@ msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం 
 msgid "New Network"
 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
 
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "ఎంచుకొను"
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "ఎంచుకొను"
@@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr "ఎంచుకొను"
 msgid "new server"
 msgstr "కొత్త సేవకము"
 
 msgid "new server"
 msgstr "కొత్త సేవకము"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2298,112 +2302,112 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "చాట్ తో  %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
 msgstr "చాట్ తో  %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %B %d %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %B %d %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s సెకన్  "
 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s సెకన్  "
 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s నిముషము"
 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s నిముషము"
 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "నేడు"
 
 msgid "Today"
 msgstr "నేడు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "నిన్న"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "నిన్న"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%A %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%A %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "ఏ సమయములోనా"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "ఏ సమయములోనా"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "ఎవరైనా"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "ఎవరైనా"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "ఎవరు"
 
 msgid "Who"
 msgstr "ఎవరు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "ఎపుడు"
 
 msgid "When"
 msgstr "ఎపుడు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "ఏదైనా"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "ఏదైనా"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "కాల్స్ "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "కాల్స్ "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "ఏమిటి"
 
 msgid "What"
 msgstr "ఏమిటి"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
 
@@ -2425,12 +2429,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "ప్రొఫైల్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "ప్రొఫైల్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "చాట్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Chat"
 msgstr "చాట్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "వీడియో"
 
 msgid "Video"
 msgstr "వీడియో"
 
@@ -2660,12 +2664,12 @@ msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
 msgid "Normal"
 msgstr "సాధారణ"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "సాధారణ"
 
@@ -2781,15 +2785,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML తనిఖీ"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
@@ -2958,7 +2967,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "వియెత్నామీస్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgstr "వియెత్నామీస్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
 
@@ -2966,6 +2974,14 @@ msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "గుంపులో లేని"
 
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "గుంపులో లేని"
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
@@ -3063,7 +3079,7 @@ msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవ
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
 
@@ -3102,20 +3118,20 @@ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయ
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3124,24 +3140,24 @@ msgstr ""
 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "పేరు మార్చండి "
 
 msgid "Rename"
 msgstr "పేరు మార్చండి "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "దాటవేయు_S"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "దాటవేయు_S"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3150,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #. Tweak the dialog
 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
 
@@ -3210,11 +3226,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "% s"
 
 "\n"
 "% s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
 
@@ -3224,33 +3245,27 @@ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
 
 msgstr ""
 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr " నెను"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "తిరస్కరించు"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "తిరస్కరించు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3258,60 +3273,60 @@ msgstr "సమాధానమివ్వు"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
 msgid "On hold"
 msgstr "లొ దచు"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "లొ దచు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "Mute"
 msgstr "నిశబ్దం"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "నిశబ్దం"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Duration"
 msgstr "నిడివి"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "నిడివి"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3320,14 +3335,14 @@ msgstr ""
 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
 
 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3337,21 +3352,21 @@ msgstr ""
 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
 "ఉండి వుండవచ్చును."
 
 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
 "ఉండి వుండవచ్చును."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3362,32 +3377,32 @@ msgstr ""
 "నివేదిక </ a> మరియు "
 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
 
 "నివేదిక </ a> మరియు "
 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
 msgid "Top Up"
 msgstr "టాప్ అప్..."
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "టాప్ అప్..."
 
@@ -3424,74 +3439,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "డీబగ్ (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgstr "డీబగ్ (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
 
 msgid "Swap camera"
 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
 
 msgid "Minimise me"
 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
 
 msgid "Maximise me"
 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
 
 msgid "Disable camera"
 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "హాంగ్ చేయి"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "హాంగ్ చేయి"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "వీడియో కాల్ "
 
 msgid "Video call"
 msgstr "వీడియో కాల్ "
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
 
 msgid "Start a video call"
 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
 
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "చుపు డీల్ప"
 
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "చుపు డీల్ప"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
 
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
 
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
 
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
 
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
 
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "ఆడియో"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "ఆడియో"
 
@@ -3515,11 +3538,11 @@ msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3529,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "పొందలేరుమీరు మరలా "
 "వచ్చువరకు"
 
 "పొందలేరుమీరు మరలా "
 "వచ్చువరకు"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3546,12 +3569,12 @@ msgstr[1] ""
 "పొందలేరుమీరు మరలా "
 "వచ్చువరకు "
 
 "పొందలేరుమీరు మరలా "
 "వచ్చువరకు "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s స్థాయి ?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s స్థాయి ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3559,54 +3582,54 @@ msgstr ""
 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
 "మరలా వచ్చువరకు"
 
 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
 "మరలా వచ్చువరకు"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "విండోను మూయుము "
 
 msgid "Close window"
 msgstr "విండోను మూయుము "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "గదిని వదలండి "
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "గదిని వదలండి "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
 
@@ -3700,63 +3723,83 @@ msgstr ""
 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
 "చెయ్యండి "
 
 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
 "చెయ్యండి "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "నిలిపివేయి"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "నిలిపివేయి"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "స్థాయి "
 
 msgid "Level "
 msgstr "స్థాయి "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "దోషశుద్ది"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "దోషశుద్ది"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "సమాచారము"
 
 msgid "Info"
 msgstr "సమాచారము"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "సందేశము"
 
 msgid "Message"
 msgstr "సందేశము"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "హెచ్చరిక"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "హెచ్చరిక"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "క్లిష్టమైన"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "క్లిష్టమైన"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "దోషము"
 
 msgid "Error"
 msgstr "దోషము"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం "
+"కలిగివుండగలవు "
+"మీ పరిచయ జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
+"పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు "
+"యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి "
+"అదునాతన "
+"క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు "
+"మాత్రమే కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "సమయం"
 
 msgid "Time"
 msgstr "సమయం"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "డొమైన్"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "డొమైన్"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "వర్గము"
 
 msgid "Category"
 msgstr "వర్గము"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "స్థాయి"
 
 msgid "Level"
 msgstr "స్థాయి"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3822,7 +3865,7 @@ msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించ
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
 
@@ -4176,7 +4219,7 @@ msgstr "సమూహాలను చూపు"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
 msgid "Contact List"
 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
 
@@ -4345,63 +4388,87 @@ msgstr "రూపాంతరం:"
 msgid "Themes"
 msgstr "థీములు"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "థీములు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "అననుసంధానించు"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "అననుసంధానించు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
 
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#| msgid "My Web Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Update software..."
 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
 
 msgid "Update software..."
 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
 msgid "Close"
 msgstr "మూసివేయి"
 
 msgid "Close"
 msgstr "మూసివేయి"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
 
@@ -4478,6 +4545,16 @@ msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
 msgid "Go _Online"
 msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
 
 msgid "Go _Online"
 msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
@@ -4508,6 +4585,9 @@ msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
 
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr " నెను"
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
 
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
 
@@ -4723,9 +4803,6 @@ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
 
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
 
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
 
@@ -4751,9 +4828,6 @@ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
-
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
 
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"