]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated slovak translation
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Wed, 21 Aug 2013 20:18:34 +0000 (22:18 +0200)
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Wed, 21 Aug 2013 20:18:34 +0000 (22:18 +0200)
po/sk.po

index 4f919d188acd97d9e5841581e9644eb49b387509..a876ff3bcfb4c260f1a28b65c37cd22a2cff3e57 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-21 16:02+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -597,65 +597,51 @@ msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo sa nenašlo"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
-
 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
@@ -672,223 +658,171 @@ msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
 # stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
 # stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
 # status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -897,4445 +831,4225 @@ msgstr ""
 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
 # error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
-
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
 # gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Heslo"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Pr_ezývka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
 
 # GtkCheckButton
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
 
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-# gtk_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
+"miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
-# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
-# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
+"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
+"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použitie: %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámy príkaz"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Zn_aková sada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+msgid "not capable"
+msgstr "neschopný"
 
-# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Pridať…"
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+msgid "offline"
+msgstr "odpojený"
 
-# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neplatný kontakt"
 
-# GtkToolButton tooltip
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+msgid "permission denied"
+msgstr "prístup zamietnutý"
 
-# GtkToolButton tooltip
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+msgid "too long message"
+msgstr "príliš dlhá správa"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+msgid "not implemented"
+msgstr "nie je implementované"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
-"žiadne."
+# Error sending message : %s
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+msgid "unknown"
+msgstr "neznáma"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Správa pri odchode"
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Skutočné meno"
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú sieť IRC?"
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
+# gtk_image_menu_item
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
+# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+#  gtk_image_menu_item
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
-# GtkLabel
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
-"Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
-"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
+#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Vložiť smejka"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+msgid "_Send"
+msgstr "_Poslať"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
+# gtk_image_menu_item
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
+# chat_members_changed
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Priorita"
+# chat_members_changed
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Zdroj"
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojený"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
+# label
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamätať"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Prezýv_ka"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+msgid "Not now"
+msgstr "Teraz nie"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Priezvisko"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Krstné meno"
+# label
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Zverejnené meno"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Vstúpiť"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojený"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "E_mailová adresa"
+# empathy_chat_dup_name 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+msgid "Conversation"
+msgstr "Konverzácia"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
-#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
-#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-# gtk_list_store 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
-# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+# GtkLabel
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
 
-# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+# GtkTreeViewColumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Zablokované kontakty"
 
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať: "
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridať kontakt"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby pre proxy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Server STUN"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uloženie podobizne"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Objaviť prepojenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (v sekundách)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Voľné smerovanie"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorovať chyby TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Získavajú sa informácie…"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Miestna adresa IP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Operačný systém"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
 
 # GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
-"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
 
-# filechoser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Výber obrázka podobizne"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Odfotografovať…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
-msgid "No Image"
-msgstr "Bez obrázka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "Za_blokovať"
 
-# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
+msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
-# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
 
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknutím zväčšíte"
+# label
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojené kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+"kontaktoch."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#  gtk_image_menu_item
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať…"
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "Work"
+msgstr "Práca"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+msgid "HOME"
+msgstr "Domov"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
-"miestnosť, predvolene aktuálnu"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+msgid "Send File"
+msgstr "Poslať súbor"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Sprístupniť moju plochu"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+#  vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbený"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informácie"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PK: kontakt
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
-# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
-"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
-# %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Použitie: %s"
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznámy príkaz"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO kód krajiny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
 
-# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
-msgid "not capable"
-msgstr "neschopný"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
 
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
-msgid "offline"
-msgstr "odpojený"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+msgid "Area:"
+msgstr "Oblasť:"
 
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neplatný kontakt"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
 
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
-msgid "permission denied"
-msgstr "prístup zamietnutý"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
 
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "too long message"
-msgstr "príliš dlhá správa"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+msgid "Building:"
+msgstr "Budova:"
 
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "not implemented"
-msgstr "nie je implementované"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+msgid "Floor:"
+msgstr "Poschodie:"
 
-# Error sending message : %s
-# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+msgid "Room:"
+msgstr "Miestnosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
 
-# %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Téma nastavená na: %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-# %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Stupeň presnosti:"
 
-# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Žiadne návrhy)"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-# gtk_image_menu_item
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
-# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
-#  gtk_image_menu_item
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
-#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vložiť smejka"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
-msgid "_Send"
-msgstr "_Poslať"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Azimut:"
 
-# gtk_image_menu_item
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
-# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Účastník %s sa odpojil"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
-# chat_members_changed
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemepisná šírka:"
 
-# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorská výška:"
 
-# chat_members_changed
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
 
-# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
 #, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s dňa %s"
 
-# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+# label
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
+# label
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
 #, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
 
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojený"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 
 # label
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamätať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
-msgid "Not now"
-msgstr "Teraz nie"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+msgid "History"
+msgstr "História"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
 # label
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
-msgid "Join"
-msgstr "Vstúpiť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
-msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-# empathy_chat_dup_name 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konverzácia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-# windows title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-# GtkLabel
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
 
-# GtkTreeViewColumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Zablokované kontakty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+msgid "Anyone"
+msgstr "Všetci"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Anything"
+msgstr "Všetko"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textové rozhovory"
 
-# info_field_data
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-# info_field_data
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "pracovný"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+msgid "What"
+msgstr "Čo"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "domov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilný"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazať všetko"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "hlasový"
+# label
+# nazov uctu alebo vsetky ucty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Odstrániť z:"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostný"
+# GtkMenuItem
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "poštový"
+# GtkMenuItem
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "doručovací"
+# GtkMenuItem Edit
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Odstrániť celú históriu…"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadanie kontaktov"
+#  GtkToolButton label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať: "
+#  GtkToolButton label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridať kontakt"
+#  GtkToolButton label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Videohovor"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+# tab
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
 
 # label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
 
-# filechooser title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uloženie podobizne"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasový hovor"
 
-# GtkLabel
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
 
-# GtkLabel
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
-msgid "Alias"
-msgstr "Prezývka"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt je odhlásený"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Získavajú sa informácie…"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Operačný systém"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Tento kanál je plný"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
 
-#  treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
 
-#  treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
+# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Vlastná správa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
+
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
+
+# tooltip
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
+"Esc.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "Nastavte stav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+# gtk_image_menu_item
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Vlastné správy…"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokovať"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
-# checkbutton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
-msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Úprava informácií o kontakte"
+# GtkToolButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
 
-# label
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojené kontakty"
+# GtkToolButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďa_lšia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
-# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
-"kontaktoch."
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
 
-#  gtk_image_menu_item
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
-# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
-#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
-# Call %s (%s); second %s
-# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
-# Call %s (%s); second %s
-# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "Práca"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-# Call %s (%s); second %s
-# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "Domov"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Pripojenie k serveru"
 
-# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odpojenie od servera"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odchádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
-"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 
-# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
-msgid "Removing contact"
-msgstr "odstránenie kontaktu"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Správa upravená o %s"
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
-msgid "Send File"
-msgstr "Poslať súbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Sprístupniť moju plochu"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
 
-#  vťahuje sa ku slovu kontakt
-# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbený"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
 
-# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informácie"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
 
-# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
 
-# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
-# PK: kontakt
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
 
-# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
 
-# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstránenie skupiny"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
 
-# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
-msgid "Re_name"
-msgstr "P_remenovať"
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certifikát je poškodený."
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO kód krajiny:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovať"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
-msgid "State:"
-msgstr "Štát:"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblasť:"
+# checkbox
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
+# expander
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "Building:"
-msgstr "Budova:"
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "Select a file"
+msgstr "Výber súboru"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "Floor:"
-msgstr "Poschodie:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Room:"
-msgstr "Miestnosť:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
+"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Stupeň presnosti:"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Preskúmať HTML"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
+# protocol name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimut:"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
+msgid "No error message"
+msgstr "Žiadna chybová správa"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rýchlosť stúpania:"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Posledná aktualizácia:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
+"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
+"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
+"verzie."
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zemepisná dĺžka:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+"General Public License."
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zemepisná šírka:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorská výška:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s dňa %s"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
 
-# label
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-# label
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
-msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
-msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty pre Empathy"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty pre Empathy"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Výber siete IRC"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Pripája sa…"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odhlásený — %s"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojený — %s"
 
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
 
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámy stav"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+# window title
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
+
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
-"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
+"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Povolený"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
 
-# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
-# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
 
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekúnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minút"
-msgstr[1] "%s minúta"
-msgstr[2] "%s minúty"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Všetci"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Všetko"
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "Prebieha hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textové rozhovory"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Prichádzajúce hovory"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odchádzajúce hovory"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Zmeškané hovory"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Čo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
 
-# label
-# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Odstrániť z:"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-# GtkMenuItem
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
 
-# GtkMenuItem
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
 
-# GtkMenuItem Edit
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu…"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
 
-#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
 
-#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
 
-#  GtkToolButton label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Videohovor"
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-# tab
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "Podržaný"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
+# status   
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmený"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Add new account"
-msgstr "Pridanie nového účtu"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
 
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hlasový hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
 
-# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt je odhlásený"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
+"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky Pomocník."
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Tento kanál je plný"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
 
-# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť"
 
-# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
 
-# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
-# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Vlastná správa…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Upraviť vlastné správy…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-# tooltip
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
-"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
-"Esc.</i></small>"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastavte stav"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
-# gtk_image_menu_item
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Vlastné správy…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
-# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vymeniť kameru"
 
-# GtkToolButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca"
-
-# GtkToolButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Ďa_lšia"
-
-# musi byt kratke
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovať"
 
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovať"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prijatá okamžitá správa"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začne videohovor"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Pripojenie k serveru"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojenie od servera"
+# GtkToggleToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazí číselník"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odchádzajúci hovor"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
 
-# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Úprava vlastných správ"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
 
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokálny kandidát:"
 
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prijať"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
-# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Správa upravená o %s"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
 
-# Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+msgstr[1] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
+"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+msgstr[2] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
 msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
-
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
+"nej znovu nevstúpite."
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavrieť okno"
 
-# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát je poškodený."
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustiť miestnosť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 #, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_okračovať"
-
-# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
-
-# checkbox
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
-
-# expander
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
-
-# filechooser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
-msgid "Select a file"
-msgstr "Výber súboru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
-"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
 #, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
+msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
+msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Píše správu."
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
 
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Preskúmať HTML"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
-# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vložiť _smejka"
 
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Škandinávske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Obľúbené kontakty"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Bez skupiny"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Vstúpiť do rozhovoru"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Opustiť _rozhovor"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
-"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
-"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
-"verzie."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
-"General Public License."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
-"skončí"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identifikátor-účtu>"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
 # g_option_context
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty pre Empathy"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
 # application_name
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Účty pre Empathy"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Pripája sa…"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpoveď z pastebin"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Odhlásený — %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"súboru."
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Odpojený — %s"
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Poslať na pastebin"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznámy stav"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
-"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
-"reláciu aby sa účet premigroval."
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
 
-# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
 
-# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
-"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
+"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
+"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
+"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
 
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povolený"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
 
-# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Preskočiť"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
-# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ripojiť"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
-"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
-# window title
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
-"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Prijať"
 
-# g_option_context
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
 
-# application_name
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripojí sa po spustení"
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
 
-# g_option_context
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy.c:626
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
 "\n"
-"%s"
+"Message: %s"
 msgstr ""
-"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
-"bola:\n"
 "\n"
-"%s"
+"Správa: %s"
 
-# Správa pre dbus potlačenie spánku
-#: ../src/empathy-call.c:115
-msgid "In a call"
-msgstr "Prebieha hovor"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-# g_option_context
-#: ../src/empathy-call.c:215
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
 
-# application_name
-#: ../src/empathy-call.c:239
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
 
-# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
 
-# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s kontaktom %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
 
-# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
-# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
 
-# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
 
-# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-# kodek
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
 
-# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
-msgid "On hold"
-msgstr "Podržaný"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
 
-# status   
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmený"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d min %02d s"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zostáva"
 
-# expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické podrobnosti"
+# GtkDialog title
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy súborov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
+# GtkButton tooltip
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
-#, c-format
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
+"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
+"import účtov iba z programu Pidgin."
+
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Import účtov"
+
+# column name; contents are checkboxes
+# gtk_tree_view
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusná miestnosť"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Účastníci"
+
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
-"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
-"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
+"%s\n"
+"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
+"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
+"Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
+
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+# GtkEntry tooltip_markup
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
-#, c-format
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
 msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
-"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky Pomocník."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobiť"
-
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofón"
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnúť"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatá správa"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslaná správa"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "Účet pripojený"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Vymeniť kameru"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Účet odpojený"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimalizovať"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:380
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizovať"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:631
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázať kameru"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Romeo"
+msgstr "Rómeo"
 
-# GtkToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položí aktuálny hovor"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
-# GtkToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začne videohovor"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začne hlasový hovor"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
-# GtkToggleToolButton
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobrazí číselník"
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1026
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepne prenos videa"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepne prenos zvuku"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek na kódovanie:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek na dekódovanie:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor začať v:"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Vzdialený kandidát:"
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokálny kandidát:"
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
-# g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
-# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
-# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
 
-# GtkWindow title
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Správa obľúbených miestností"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zavrieť toto okno?"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
-msgstr[1] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
-"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
-msgstr[2] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
-"nej znovu nevstúpite."
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
 
-# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
 
-# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-msgid "Leave room"
-msgstr "Opustiť miestnosť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
+# GtkCheckButton
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
-# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
-msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
-msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
-# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
-msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
-msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Píše správu."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložiť _smejka"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
-# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
 
-# GtkToggleAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+#  tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:479
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:555
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:658
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:660
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:686
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online účty"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:733
+msgid "Update software..."
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
-# cmd desc
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Zobrazí určitú službu"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:739
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoví spojenie"
 
-# g_option_context
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Odlaďovač Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:743
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
 
-# application_name
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:890
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odkaz na pastebin"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1576
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odpoveď z pastebin"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1584
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
-"súboru."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1662
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Poslať na pastebin"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1678
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
 
-# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1681
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
-# label
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Nový _hovor…"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridať kontakty…"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
-"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
-"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
-"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
-"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Vstúpiť…"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Spravovať obľúbené"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programe Empathy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
 
-# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odmietnuť"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia účtov"
 
-# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Prijať"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Prijať a zapnúť video"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
 # button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
-msgid "_Join"
-msgstr "_Vstúpiť"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Správa: %s"
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Heslo sa nenašlo"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d sekundami"
+#~ msgstr[1] "pred %d sekundou"
+#~ msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d minútami"
+#~ msgstr[1] "pred %d minútou"
+#~ msgstr[2] "pred %d minútami"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d hodinami"
+#~ msgstr[1] "pred %d hodinou"
+#~ msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d dňami"
+#~ msgstr[1] "pred %d dňom"
+#~ msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d týždňami"
+#~ msgstr[1] "pred %d týždňom"
+#~ msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+#~ msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+#~ msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "v budúcnosti"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+# protocol name
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+# service name
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Heslo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Pr_ezývka"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Port"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Server"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Zapamätať heslo"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
+# hash table
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+# hash table
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
+# hash table
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
-msgid "%"
-msgstr "%"
+# gtk_label
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+# gtk_button
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "Po_užiť"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zostáva"
+# gtk_button
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-# GtkDialog title
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy súborov"
+# gtk_radio_button
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
 
-# GtkButton tooltip
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+# gtk_radio_button
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
 
-# button
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovať"
+# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
+# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
+# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z programu Pidgin."
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Účet %s"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import účtov"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Nový účet"
 
-# column name; contents are checkboxes
-# gtk_tree_view
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
 
-# column name
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
 
-# column name
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvanie účastníka"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+# GtkLabel
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
 
-# button
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvať"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusná miestnosť"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "Zn_aková sada"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
-msgid "Members"
-msgstr "Účastníci"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
 
-# label
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
-"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
-"Účastníkov: %s"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieť"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Znaková sada"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+# GtkToolButton tooltip
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hore"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstup do miestnosti"
+# GtkToolButton tooltip
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dolu"
 
-# GtkEntry tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
+# GtkLabel
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servery"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, "
+#~ "nezadávajte žiadne."
 
-# GtkEntry tooltip_markup
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Prezývka"
 
-# GtkEntry tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Správa pri odchode"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Skutočné meno"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Používateľské meno"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Ktorú sieť IRC?"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestností"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
 
-# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedať"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
 
-# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Prijať a zapnúť video"
+# GtkLabel
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre "
+#~ "Facebook.\n"
+#~ "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
+#~ "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie "
+#~ "použite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
 
-# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
 
-# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
-msgid "Provide"
-msgstr "Poskytnúť"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatá správa"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslaná správa"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlásil"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Priorita"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Zdroj"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Account connected"
-msgstr "Účet pripojený"
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
 
-# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Účet odpojený"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
 
-# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Použiť staré _SSL"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
-msgid "Juliet"
-msgstr "Júlia"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
-msgid "Romeo"
-msgstr "Rómeo"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Prezýv_ka"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Priezvisko"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Krstné meno"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Zverejnené meno"
 
-# window title
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Zobraziť skupiny"
+# GtkLabel
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "E_mailová adresa"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Rozhovor začať v:"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
 
-# GtkRadioButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novej _karte"
+#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
+# gtk_list_store 
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automaticky"
 
-# GtkRadioButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novom _okne"
+# gtk_list_store
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+# gtk_list_store
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+# gtk_list_store
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
+# gtk_list_store
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Register"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
+# gtk_list_store
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+# gtk_list_store
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Používateľské meno"
 
-# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+# GtkLabel
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# GtkLabel
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Voľby pre proxy"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Ďalšie voľby"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Server STUN"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Objaviť prepojenia"
 
-# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oznámenia"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mechanizmus"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Interval (v sekundách)"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
 
-# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Prenos"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Voľné smerovanie"
+
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorovať chyby TLS"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
-"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
-"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
-"ozveny a reštartovať hovor."
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Miestna adresa IP"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
+# GtkLabel
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
-"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
 
-# GtkCheckButton
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+# GtkLabel
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Zn_aková sada:"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
 
-# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
 
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
 
-# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+# filechoser dialog title
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Výber obrázka podobizne"
 
-# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
-# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
-# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
+# button
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Odfotografovať…"
 
-#  tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojí"
+# button
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Bez obrázka"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
+# file filter name
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
+# file filter name
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory"
 
-# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+# button
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Vybrať…"
 
-# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+# button
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vybrať"
 
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
+# info_field_data
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Celé meno"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online účty"
+# info_field_data
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefónne číslo"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Emailová adresa"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webová stránka"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Narodeniny"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Naposledy videný:"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Pripojený z:"
+
+# info_field_data
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Správa pri odchode:"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "pracovný"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "domov"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobilný"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "hlasový"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "prednostný"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "poštový"
+
+# info_parameter_data
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "doručovací"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Nová sieť"
+
+# window title
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Výber siete IRC"
 
 # button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovať softvér…"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoví spojenie"
+# button
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrať"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
+# niekde v nejakej tabuľke
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "nový server"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrie"
+# niekde v nejakej tabuľke
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
-msgid "Top up account"
-msgstr "Dobije kredit na účte"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Nový účet %s"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
+# label
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
 
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
+# label
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
+# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
+# prebraté z modulu totem
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabské"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménske"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltské"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltské"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor…"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Stredoeurópske"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Čínske - zjednodušené"
 
-# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridať kontakty…"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Čínske - tradičné"
 
-# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátske"
 
-# menu item Contacts
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrilika"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Miestnosti"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cyrilika/Ruské"
 
-# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstúpiť…"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
 
-# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínske"
 
-# menu item Rooms
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Spravovať obľúbené"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grécke"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžarátske"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejské"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrejské vizuálne"
 
-# menu item
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindské"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandské"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavenia účtov"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonské"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejské"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Škandinávske"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzské"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunské"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Juhoeurópske"
 
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajské"
 
-# button
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Dokončiť"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecké"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Západné"
 
-# service type description
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamské"