X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=1e6da001827073bfdb0661c2d307bd234e8844c3;hp=46867a363eeb343e74e6773a7ed3b5e2c6c42951;hb=f8f79bf5b2597b0239fb12c426907cf2b918bddc;hpb=89108da0875495e3b832db3a6db264b25c6ffe81 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 46867a36..1e6da001 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Simplified Chinese translation of Empathy. # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empathy package. # # Abel Cheung , 2003. @@ -8,473 +8,639 @@ # Rongjun Mu , 2003. # YangZhang , 2008. # Funda Wang , 2009. -# Aron Xu , 2009. +# Lyper Lai , 2009. +# Yun Nie , 2009. +# Richard Ma , 2009. +# Tao Wei , 2009. +# Tao Wang , 2010. +# Dean Lee , 2010. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# Yinghua Wang , 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Yinghua Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy 即时通讯程序" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "发送接收即时消息" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy 即时通讯程序" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "IM Client" +msgstr "IM 客户端" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "聊天窗口主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "紧凑显示联系人列表" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "联系人列表排序准则" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "应该使用连接管理器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "联系人列表排序条件" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "默认的选取头像图片的目录" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "离开时禁用弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "离开时禁用声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "在状态栏显示呼入事件。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy 能够发布用户的位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 默认下载文件夹" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy 已经询问导入账户" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "启用 WebKit 开发工具" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "启用弹出提示" +msgstr "启用新消息弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "启用拼写检查器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "隐藏主窗口" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "隐藏主窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "是否使用 NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "昵称补全字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "新对话时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "发出消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "联系人登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "联系人注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "当联系人登录时弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "当联系人注销时弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Salut account is created" -msgstr "已创建 Salut 账户" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "显示头像" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室显示联系人列表" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "关闭主窗口时显示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "显示协议" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼写检查器语言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次选取头像图片的目录。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "聊天窗口边栏的位置" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用表情图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "为聊天室使用主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "是否需要联系人上线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "是否需要联系人下线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "是否需要事件提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "是否需要消息到达提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "是否需要新会话提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "是否为外出消息使用语音提示。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "是否为外出消息使用声音提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示,即使聊天窗口已开启,但未获得焦点时。" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "是否对聊天室使用主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n" -"排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。" +"使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值" +"为“状态”时将按状态排序联系人列表。" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "管理消息和 VoIP 帐户" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "消息和 VoIP 帐户" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "文件传输不支持远程连接" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "所选文件是非正常的文件" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187 msgid "The selected file is empty" msgstr "所选文件是空的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 -msgid "People nearby" -msgstr "附近的人" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" -msgstr "不支持Socket类型" +msgstr "不支持 Socket 类型" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "未指定原因" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "需要状态改变信息" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "您取消了文件传输" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "另外的参与者取消了文件的传输" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 -msgid "Hidden" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +msgid "Invisible" msgstr "隐身" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "离线" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894 +#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896 +#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "No reason specified" +msgstr "未指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "状态已设置为离线" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Network error" +msgstr "网络错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Authentication failed" +msgstr "验证失败" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Name in use" +msgstr "用户名已经被占用" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "未提供证书" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "证书不被信任" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Certificate expired" +msgstr "证书已过期" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "证书尚未激活" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "证书主机名不匹配" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "证书指纹不匹配" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "证书是自签属的" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Certificate error" +msgstr "证书错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "加密不可用" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "证书无效" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "连接被拒绝" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "无法建立连接" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "连接已丢失" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "该资源已被连接至服务器" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "服务器上已存在该账户" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "证书已被吊销" + +# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的 +# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +msgid "People Nearby" +msgstr "附近的人" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! 日本" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:577 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook 聊天" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -515,82 +681,241 @@ msgstr[0] "%d 月前" msgid "in the future" msgstr "将来" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "启动我的网络账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733 +msgid "A_pply" +msgstr "应用(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763 +msgid "L_og in" +msgstr "登录(_O)" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "账户:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840 +msgid "_Enabled" +msgstr "已启用(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "服务器上已存在该账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "在服务器上创建新的帐户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "取消(_N)" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 中的 %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344 +msgid "New account" +msgstr "新建账户" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "例如: 我的屏幕名称" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "用户名(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "您的 AIM 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "服务器(_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "例如:用户名" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "登录 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "例如:123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "字符集(_A):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "_Charset:" -msgstr "字符集(_C):" +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 -msgid "New Network" -msgstr "新建网络" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "您的 ICQ 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +msgid "Register" +msgstr "注册" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +msgid "None" +msgstr "无" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "字符集:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -615,212 +940,437 @@ msgstr "退出消息:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" -msgstr "全名:" +msgstr "真名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "您的 IRC 昵称是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "哪个 IRC 网络?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "例如:user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "例如:user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "覆盖服务器设置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "优先级(_O):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "优先级(_T):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "资源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n" +"如果您是 facebook.com/badger,输入\n" +"badger。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用这个页面 来选择一个。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用旧的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "您的 Facebook 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "您的 Google ID 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "您的 Google 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "电子邮件(_E):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "您的 Jabber ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "您的 Jabber 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "例如:user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "电子邮件地址(_M):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "昵称(_K):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "名(_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "姓(_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "昵称(_N):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "公开的名字(_P):" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "例如:user@my.sip.server" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "搜索 STUN" +msgid "Authentication username:" +msgstr "验证用户名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "发现绑定" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN 服务器:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "自动发现 STUN 服务器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN 端口:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "间隔(秒)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive 选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "使用 _Yahoo 日本" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "宽松路由" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "机制:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "杂项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "聊天室列表 locale(_R):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT 选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "无法转换图像" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "代理选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "选择您的头像图片" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN 服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "传输:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "聊天室列表 locale(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "无法转换图像" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "选择您的头像图片" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "重新连接到对话失败" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "建立私人对话失败" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "不支持在此会话上设置主题" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "您不能更改主题" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 -msgid "Unsupported command" -msgstr "不支持的命令" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/" +"say /join 是用来加入一个新的聊天室”" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "用法:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895 +msgid "Unknown command" +msgstr "未知命令" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 msgid "permission denied" msgstr "权限不足" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:705 +msgid "Topic:" +msgstr "话题:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(没有建议)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1995 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼写建议(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "获取最近日志失败" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s 被 %s 踢出" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2252 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2260 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s 被 %s 禁止" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%s 已被 %s 禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 离开了聊天室" @@ -830,61 +1380,79 @@ msgstr "%s 离开了聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2276 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 加入了聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s 现在叫做 %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 ../src/empathy-call-window.c:1938 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3088 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "密码错误,请重试:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3089 +msgid "Retry" +msgstr "重试" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3095 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3235 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 -msgid "Topic:" -msgstr "话题:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "编辑联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" @@ -896,428 +1464,634 @@ msgstr "以后再决定(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "未分组" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "收藏夹" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "音频呼叫(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "查看以前对话(_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "最近会话(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +msgid "Send File" msgstr "发送文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +msgid "Share My Desktop" msgstr "共享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291 +msgid "Favorite" +msgstr "收藏" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 +#: ../src/empathy-chat-window.c:917 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀请到此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "邀请到聊天室(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "选择一个联系" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "保存头像" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147 +msgid "Full name:" +msgstr "全称:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "无法保存头像" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +msgid "Phone number:" +msgstr "电话号码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +msgid "E-mail address:" +msgstr "电子邮件地址:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +msgid "Website:" +msgstr "网站:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "包括 ISO 编码" +msgstr "包括 ISO 编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country:" -msgstr "国家" +msgstr "国家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "State:" -msgstr "省" +msgstr "省:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "City:" -msgstr "市" +msgstr "城市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Area:" -msgstr "地区" +msgstr "地区:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Postal Code:" -msgstr "邮政编码" +msgstr "邮政编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Street:" -msgstr "街" +msgstr "街道:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Building:" -msgstr "建筑物" +msgstr "建筑物:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Floor:" msgstr "楼层:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Room:" msgstr "房间:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Text:" msgstr "文本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Accuracy Level:" msgstr "准确程度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "垂直误差(ç±³):" +msgstr "垂直误差(ç±³):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "水平误差(ç±³):" +msgstr "水平误差(ç±³):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Bearing:" -msgstr "方位朝向:" +msgstr "方位朝向:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Climb Speed:" -msgstr "爬升速度:" +msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Last Updated on:" -msgstr "最近更新于:" +msgstr "最近更新于:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Longitude:" msgstr "经度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Altitude:" msgstr "海拔:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 -msgid "Location, " -msgstr "位置," +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840 +msgid "Save Avatar" +msgstr "保存头像" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "无法保存头像" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "账户:" +msgstr "位置于(日期)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226 msgid "Alias:" msgstr "别名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "客户端信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "客户端:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "联系人详情" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430 +msgid "Identifier:" +msgstr "标识符:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "电子邮件:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Information requested…" +msgstr "已发送信息请求..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "全称:" +msgid "OS:" +msgstr "操作系统:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "用户 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "已请求信息..." +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "操作系统:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "网站:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "添加群组(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 -msgid "new server" -msgstr "新建服务器" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "选择" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 -msgid "Server" -msgstr "服务器" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1261 +msgid "Group" +msgstr "群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "已绑定的联系人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "选择要绑定的联系人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "新联系人预览" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "绑定联系人(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "包含 %u 位联系人的元联系人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "位置 于 (日期)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "新建网络" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "选择一个 IRC 网络" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "新建服务器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 -msgid "Account" -msgstr "账户" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "绑定联系人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "解除绑定(_U)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "绑定(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "解除绑定(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "向下查找" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Find Previous" +msgstr "向上查找" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "以前的对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "包含(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "通话(_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "联系人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_H)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "联系人 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "新建对话" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +msgid "Send _Video" +msgstr "发送视频(_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" +msgstr "通话(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "New Call" +msgstr "新建通话" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +msgid "Custom Message…" msgstr "自定义消息..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "编辑自定义消息..." +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "编辑自定义消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "点击移除自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "点击设置自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "设置状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "设置您的状态信息和现在的状态" +msgstr "设置你的状态信息和现在的状态" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +msgid "Custom messages…" msgstr "自定义消息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "新建 %s 账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Find:" +msgstr "查找:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "区分大小写" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "未找到短语" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "收到了即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "发送即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "收到的聊天请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "联系人已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "联系人已断开" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "已连接到服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "已从服务器断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "呼入的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "呼出的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "语音通话结束" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" -msgstr "输入自定义消息" +msgstr "输入自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "编辑自定义消息" +msgstr "编辑自定义状态" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" @@ -1327,14 +2101,6 @@ msgstr "添加新自定义状态(_N)" msgid "Saved Presets" msgstr "已保存的自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" - #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "经典" @@ -1351,21 +2117,93 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "证书并非由 CA 签发。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "证书已过期。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "证书尚未被激活。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "证书缺少应有的指纹。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "证书是自签署的。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "证书被证书签发机构吊销。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "证书是弱加密的。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "证书长度超出可验证限制。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "证书损坏。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "预期主机名: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "证书主机名: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "为将来的连接记住本次选择" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 +msgid "Certificate Details" +msgstr "证书详情" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702 msgid "Unable to open URI" msgstr "无法打开 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a destination" -msgstr "选择目的地" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "从 %s 传来的文件" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "当前 Locale" +msgstr "当前语言环境" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1442,7 +2280,7 @@ msgstr "希腊语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "印度 Gujarati 语" +msgstr "古吉拉特语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" @@ -1530,75 +2368,51 @@ msgstr "西方语言" msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "话筒" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 -msgid "Talk!" -msgstr "说吧!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "信息(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "请配置一个联系人。" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 -msgid "Select contact..." -msgstr "选择联系人..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "状态" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "选择的联系人无法接收文件。" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "选择的联系人离线。" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "设置您的状态" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "无错误信息" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "即时消息(Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:420 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "联系账户管理器出错" + +#: ../src/empathy.c:422 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy.c:567 +#: ../src/empathy.c:649 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "启动时不自动登录" +msgstr "启动时不自动连接" -#: ../src/empathy.c:571 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:653 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:575 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "显示账户对话框" +#: ../src/empathy.c:670 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr " - Empathy IM 客户端" -#: ../src/empathy.c:587 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy 即时通讯程序" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1608,7 +2422,7 @@ msgstr "" "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布" "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1618,7 +2432,7 @@ msgstr "" "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其" "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1628,16 +2442,25 @@ msgstr "" "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" -"YangZhang, \n" -"Aron Xu \n" -"" +"Abel Cheung , 2003\n" +"Mai Haohui , 2003\n" +"Rongjun Mu , 2003\n" +"YangZhang , 2008\n" +"Funda Wang , 2009\n" +"Lyper Lai , 2009\n" +"Yun Nie , 2009\n" +"Richard Ma , 2009\n" +"Tao Wei , 2009\n" +"Aron Xu , 2009, 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n" " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n" @@ -1647,184 +2470,620 @@ msgstr "" " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "导入帐户时发生错误。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "账户" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "在解析账户详情时出现错误。" -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "新建 %s 账户" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "在创建账户时出现错误。" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "发生错误。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "错误信息为:%s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"您将要删除您的 %s 账户!\n" -"您确定要继续吗?" +"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 +msgid "An error occurred" +msgstr "发生错误" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +msgid "Enter your account details" +msgstr "输入您的帐户详情" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "您想创建那种类型的帐户?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "输入新账户的详细资料" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." msgstr "" -"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" -"\n" -"如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" +"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows " +"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频" +"和视频通话。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "添加帐户" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "创建(_E)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "有,请导入我的账户信息" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "有,我现在就输入我的账户信息" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "导入账户..." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "不,我想要一个新的账户" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "选择您要导入的账户:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "没有,就这样吧" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您" +"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松" +"的修改这些信息或关闭这个功能" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "编辑->账户" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "暂不启用此特性" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启" +"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People " +"Nearby)账户" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut 未安装" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "消息和 VoIP 帐户助手" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "欢迎使用 Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "导入现有帐户" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "请输入个人信息" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "您的新帐户还没有保存。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809 +msgid "Connecting…" +msgstr "正在连接..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "离线 - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "已断开 - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "离线 - 无可用网络" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351 +msgid "Unknown Status" +msgstr "未知状态" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "离线 - 帐户被禁用" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "这不会删除服务器上的账户。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "正在加载账号信息" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "尚未安装协议" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "设置" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Protocol:" +msgstr "协议:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Create a new account" -msgstr "创建新的帐户(_C)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Import…" +msgstr "导入(_I)..." + +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy 认证客户端" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy 认证客户端" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "附近的人" + +#: ../src/empathy-av.c:122 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr " - Empathy 语音/视频客户端" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "启用现有帐户(_R)" +#: ../src/empathy-av.c:138 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy 语音/视频客户端" -#: ../src/empathy-call-window.c:420 +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: ../src/empathy-call-window.c:423 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "伽马" -#: ../src/empathy-call-window.c:531 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:662 -msgid "Connecting..." -msgstr "正在连接..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:746 +#: ../src/empathy-call-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:765 -msgid "Dialpad" -msgstr "电话键盘" - -#: ../src/empathy-call-window.c:771 +#: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "音频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:775 +#: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "视频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +msgid "Dialpad" +msgstr "电话键盘" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1199 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1266 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" -#: ../src/empathy-call-window.c:904 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1345 msgid "Call" msgstr "通话" +#: ../src/empathy-call-window.c:1499 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "机器所见的 IP 地址" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1501 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "另一方所见的 IP 地址" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "中转服务器 IP 地址" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "多播组的 IP 地址" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1335 +#: ../src/empathy-call-window.c:2254 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已连接 — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:2315 +msgid "Technical Details" +msgstr "技术细节" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2364 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "网络出现一个错误" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2374 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2377 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2387 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy 组件出现了一些意外。请汇报这个错误,并附上帮助菜" +"单里“调试”窗口收集到的日志。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2395 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2398 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "已到达流的末尾" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2438 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "不能建立音频流" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2448 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "不能建立视频流" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "再次呼叫联系人" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "相机关闭" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "相机开启" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "解码器:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "禁用相机停止发送视频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "启用相机,并发送视频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "启用相机,但不发送视频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "编码器:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "挂起" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "挂起当前呼叫" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "本地候选:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" -msgstr "重播" +msgstr "重拨" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "远程候选:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "发送音频" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "发送视频" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "切换音频传输" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "视频(_I)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "视频关闭" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "视频开启" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" msgstr "视频预览" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "通话(_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d 未读)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:478 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "对话 (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (和 %u 其它)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:494 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d 其它未读)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d 全部未读)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "联系人(_O)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "插入表情(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "邀请参与者(_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "左移标签(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "右移标签(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "提示所有消息" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Conversation" +msgstr "对话(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "漂移标签(_D)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "收藏聊天室(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一标签(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一标签(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "显示联系人列表(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "标签(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "撤销关闭标签(_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "自动连接" @@ -1832,75 +3091,86 @@ msgstr "自动连接" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +msgid "Incoming video call" +msgstr "呼入的视频通话" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s 的来电" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s 的来电" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s 正发送邀请给您" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s 的视频呼叫" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "邀请您加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "您被邀请加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1909,118 +3179,116 @@ msgstr "" "\n" "消息:%s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 当前离线。" -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 当前在线。" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "接收文件出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "发送文件出错" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传送完成" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "正在等待其他参与者的回应" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "检查\"%s\"完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "校验中 \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "剩余" @@ -2032,105 +3300,71 @@ msgstr "文件传输" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 -msgid "Import" -msgstr "导入" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 -msgid "Protocol" -msgstr "协议" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 -msgid "Source" -msgstr "源" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。" -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "导入账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 -msgid "_Edit account" -msgstr "编辑账户(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "No error specified" -msgstr "没有说明错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Network error" -msgstr "网络错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Authentication failed" -msgstr "验证失败" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Name in use" -msgstr "用户名已经被占用" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Import" +msgstr "导入" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "未提供证书" +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "证书不被信任" +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +msgid "Source" +msgstr "源" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate expired" -msgstr "证书已过期" +#: ../src/empathy-main-window.c:384 +msgid "No match found" +msgstr "没有找到匹配项" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "证书尚未激活" +#: ../src/empathy-main-window.c:539 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新连接" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "证书主机名不匹配" +#: ../src/empathy-main-window.c:545 +msgid "Edit Account" +msgstr "编辑账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "证书指纹不匹配" +#: ../src/empathy-main-window.c:551 +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "证书是自签属的" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Certificate error" -msgstr "证书错误" +#: ../src/empathy-main-window.c:1243 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的错误" +#: ../src/empathy-main-window.c:1567 +msgid "Contact List" +msgstr "联系人列表" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1677 msgid "Show and edit accounts" msgstr "显示和编辑账户" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "联系人列表" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "联系人地图(_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "上下文" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "联系人列表" + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)" @@ -2143,105 +3377,99 @@ msgstr "管理收藏夹" msgid "N_ormal Size" msgstr "常规视图(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "新建呼叫(_C)..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "扩展视图(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "首选项(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "显示协议(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "按姓名排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "按状态排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "账户(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "文件传输(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" msgstr "新建对话(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "离线联系人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "个人信息(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "最近会话(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"%s\n" -"需要邀请:%s\n" -"需要邀请:%s\n" -"成员:%s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "是" +"%s\n" +"需要邀请: %s\n" +"需要密码: %s\n" +"成员: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "无法开始聊天室列表" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "无法停止聊天室列表" @@ -2272,266 +3500,548 @@ msgstr "聊天室列表" msgid "_Room:" msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "收到了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "发出了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "新对话" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "离线人上线" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "联系人离线" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "账户已连接" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "账户已断开" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "语言" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "允许使用 _GPS 信息" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "允许使用网络信息(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "允许使用网络信息(_N)" +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "启动时自动登录(_C) " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天主题(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "再提示区域显示呼入事件" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "当联系人上线时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "当联系人离线时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "当会话闲置时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "允许拼写检查的语言:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "位置来源:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "记录对话" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "播放事件声音" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" +"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标" +"将精确到一位小数。 " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "显示表情符号为图形(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "语言列表仅反映已安装的字典" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "启动时自动连接(_A) " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Cellphone" +msgstr "手机(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "允许气泡通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "启用声音通知(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置信息精度(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "显示联系人列表(_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "不能启动应用程序为%s:%s 服务" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它" - -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 +msgid "Respond" +msgstr "响应" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "接听" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -msgid "Critical" -msgstr "危急" +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "拒绝" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "接受" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 -msgid "Message" -msgstr "消息" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 -msgid "Info" -msgstr "信息" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 -msgid "Debug" -msgstr "调试" +#: ../src/empathy-map-view.c:452 +msgid "Contact Map View" +msgstr "联系地图视图" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗口" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "级别 " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +msgid "Critical" +msgstr "危急" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "域" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "邀请参与者" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "选择一个联系人以加入该会话:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "邀请" + +#: ../src/empathy-accounts.c:163 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出" + +#: ../src/empathy-accounts.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框" + +# lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "" +msgstr "<账户 ID>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy 账户" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy 账户" + +#: ../src/empathy-debugger.c:45 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy 调试器" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本" + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "字符集(_C):" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "电子邮件(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "昵称(_N):" + +#~ msgid "Location, " +#~ msgstr "位置," + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "发送接收即时消息" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。" + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "出站代理端口" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "重新连接到对话失败" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "加入聊天室失败" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "选择目的地" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s 账户" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "已创建 Salut 账户" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "隐身" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "位置" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "电子邮件:" + +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "自定义状态..." + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "编辑自定义状态..." + +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "自定义状态..." + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "显示账户对话框" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "错误信息是:%s" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一页(_N)" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "账户" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "创建(_E)" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "添加(_A)..." + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "导入(_I)..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "启用现有帐户(_R)" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s 正发送邀请给您" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "没有说明错误" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "未知的错误" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "加入(_J)..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "新建对话(_N)..." + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "无法设置为空显示名称" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "不支持的命令" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "查看以前对话(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" + +#~ msgid "Megaphone" +#~ msgstr "话筒" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "说吧!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "信息(_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "首选项(_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "请配置一个联系人。" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "选择联系人..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "状态" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "设置您的状态" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n" +#~ "您确定要继续吗?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" +#~ "\n" +#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "对话 (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "联系人(_C)" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue 设置" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "添加帐户" + +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "导入账户..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "类型:" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级" @@ -2544,9 +4054,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "服务器" -#~ msgid "Create a new IRC network" -#~ msgstr "创建新的 IRC 网络" - #~ msgid "Edit the selected IRC network" #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络" @@ -2565,6 +4072,7 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "群聊" +#, fuzzy #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "联系人信息" @@ -2574,9 +4082,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。" -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "客户端信息" - #~ msgid "Contact Details" #~ msgstr "联系人详情" @@ -2586,12 +4091,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "群组" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "联系人信息" - -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "自定义消息" - #~ msgid "Message:" #~ msgstr "消息:" @@ -2622,57 +4121,9 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "清除(_L)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "聊天" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "插入表情(_M)" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "邀请消息(_M):" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀请" - -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "左移标签(_L)" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "右移标签(_R)" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "选择您要邀请的人:" - -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "联系人(_C)" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "对话(_C)" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "漂移标签(_D)" - -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "收藏聊天室(_F)" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "下一标签(_N)" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "上一标签(_P)" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "标签(_T)" - #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "编辑聊天室收藏" @@ -2717,9 +4168,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" - #~ msgid "File transfers" #~ msgstr "文件传送" @@ -2735,9 +4183,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "浏览:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "加入" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "加入新聊天室" @@ -2786,9 +4231,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "已关闭" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "结束此次通话吗?" @@ -2798,15 +4240,9 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "_End Call" #~ msgstr "结束通话(_E)" -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy 电话" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "正在准备" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy 电话" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "正在响铃"