X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftr.po;h=76f47cccf7e62dcb2798bfdaf449a3433dc50e09;hp=6de41ba0c3817f9c9e68ff3b921ef06abad318ca;hb=a7d85669976bf2343ea3c420263582c048fc562a;hpb=1669cc99bae84e2506bb6b671843bd980f16b2bc diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6de41ba0..76f47ccc 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,940 +1,1592 @@ # translation of empathy to Turkish # This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Copyright (C) 2008 -# Görkem Çetin , 2004. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # +# Görkem Çetin , 2004. # Baris Cicek , 2008, 2009. +# Emin Tufan Çetin , 2013. +# Muhammet Kara , 2011, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:24+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-01 14:22+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empati Mesajlaşma İstemcisi" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Mesaj gönderme ve alma" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek " -"karakter." +msgid "IM Client" +msgstr "IM İstemcisi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Sohbet penceresi teması" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn. tr, " -"en, fr)." +"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet " +"edin" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Sıkışık bağlantı listesi" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Bağlantı listesi sıralama kriteri" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak " +"için kullanılıp kullanılmayacağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine " +"otomatik olarak geçip geçmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empati içe aktarılan hesaplar hakkında sordu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Dosya aktarımlarını içine kaydetmek için öntanımlı klasör." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Sihirli numara temizleme görevlerinin yürütülmesini denetlemek için " +"kullanılacak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı" +"empathy-sanity-cleaning.c bu numarayı temizleme görevlerinin yürütülüp, " +"yürütülmeyeceğini denetlemek için kullanacak. Kullanıcılar bu anahtarı elle " +"değiştirmemelidir." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "İmla denetçisini etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Ana pencereyi gizle" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Ana pencereyi gizle." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Takma ad tamamlama karakteri" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Kullanılacak Adium temasının yolu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Gelen olayları durum alanında göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" -"Eğer sohbet için kullanılan tema adium ise kullanılacak adium temasının yolu." +"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen " +"göster." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Kişi gruplarını göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Kişi listesinde grupların gösterilip gösterilmeyeceğini belirler." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Uyarı seslerini kullan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarılarılar belirsin" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarılar belirsin" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut hesabı yaratıldı" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Avatarları göster" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken " +"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "İmla denetimi dilleri" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uyarı seslerini kullan" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Sohbet odaları için tema kullan" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlamayacağı." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanmaması." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Sohbet penceresi teması" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanıp kullanmaması." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanmaması." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Empati'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup " -"sormayacağı." +"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"Başlangıçta Empati'nin hesabınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı." +"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "Empati'nin gizlilik nedenleriyle yerin doğruluğunu azaltması." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp " -"kullanmayacağı." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Diğer kullanıcılara yazarken onları bilgilendir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Bağlantı yöneticilerinin kendiliğinden bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak " -"için kullanılması." +"'Yazıyor' veya 'Durakladı' durumlarını gönderir. 'Gitti (Uzakta)' durumu " +"üzerinde bir etki yaratmaz." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Sohbet odaları için tema kullan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "İmla denetimi dilleri" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Empati ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup " -"oluşturulmayacağı." +"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, " +"en, fr\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "İmla denetçisini etkinleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dile göre imla denetiminden geçip geçmeyeceği." +"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip " +"geçmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Takma ad tamamlama karakteri" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği." +"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek " +"karakter." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." +"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." +"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp " +"kullanmayacağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa bir uyarı belirtilip belirtilmemesi." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Bir kişi çevrimiçi olursa bir uyarı belirtilip belirtilmemesi" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Kamera aygıtı" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken " -"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği." +"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Kamera konumu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Sohbet pencerelerindeki ve bağlantı listesindeki bağlantılar için avatar " -"gösterilip gösterilmeyeceği." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Yankı giderme desteği" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip " +"etkinleştirilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj " "penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kriter. Öntanımlı olan " -"bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state" -"\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır." +"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1086 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Boş bir görüntülenecek isim atanamaz" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Alınan dosyanın ve gönderilenin karması eşleşmiyor" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp " +"kullanamayacağı." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Seçilen dosya boş" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "Yakındaki kişiler" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Soket türü desteklenmiyor" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 msgid "No reason was specified" msgstr "Sebep belirtilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 msgid "The change in state was requested" msgstr "Durumda değişiklik istendi" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz" +msgstr "Dosya aktarımını iptal ettiniz" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti" +msgstr "Diğer katılımcı dosya aktarımını iptal etti" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#, fuzzy msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata" +msgstr "Dosya aktarmaya çalışılırken hata" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#, fuzzy msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor" +msgstr "Diğer katılımcı dosya aktaramıyor" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Available" -msgstr "Ulaşılabilir" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı, ama dosya bozuk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 -msgid "Busy" -msgstr "Meşgul" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Away" -msgstr "Uzakta" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Gizli" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Seçilen dosya boş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -msgid "Offline" -msgstr "Çevrimdışı" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +msgid "Password not found" +msgstr "Parola bulunamadı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "Yakındaki İnsanlar" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) için anlık mesajlaşma hesabı parolası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japonya" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' odası için parola. [%s (%s)]" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Sohbet" +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Cevapsız çağrı %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s Arandı" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s'den Gelen Çağrı" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d saniye önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hafta önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ay önce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 msgid "in the future" msgstr "gelecekte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "Hepsi" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "Görünmez" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +msgid "No reason specified" +msgstr "Sebep belirtilmemiş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "Ağ hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik denetimi başarısız" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "Şifreleme hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "İsim kullanımda" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifika sağlanmamış" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifika güvenilmez" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "Sertifika hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkinleştirilmiş" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifika geçerli" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Bağlantı reddedildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Bağlantı kurulamadı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Bağlantı koptu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifika iptal edildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " +"olarak zayıf" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " +"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Yazılımınız çok eski" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Internal error" +msgstr "İç hata" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +msgid "People Nearby" +msgstr "Yakındaki İnsanlar" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonya" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:659 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Sohbet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +msgid "All accounts" +msgstr "Tüm hesaplar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Örnek: Ekranİsmim" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "Par_ola" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Görü_nen İsim" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Örnek: Ekranİsmim" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Par_ola:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Görüne_n İsim:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Parolayı anımsa" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "AIM parolanız nedir?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "_İletişim Noktası (Port)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "AIM ekran isminiz nedir?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "_Sunucu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Sunucu:" +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM ekran isminiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Örnek: kullanıcı ismi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Parolayı Anımsa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Hesap" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "İletişim Noktası (Port)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "Uygula" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +msgid "L_og in" +msgstr "_Oturum aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s Hesabı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "Yeni hesap" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Giriş Kimli_ği" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Giriş I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Örnek: kullanıcıadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "GroupWise parolanız nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Örnek: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Örnek: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "K_arakter kümesi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ parolanız nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Karakter Kümesi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Yeni Ağ" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Karakter Kümesi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Ağ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Karakter kümesi" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Ağ:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Ekle..." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Takma ad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Çıkış mesajı:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Geçek isim:" +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola " +"girmeyin." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Takma ad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "Çıkış mesajı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "Gerçek isim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Hangi IRC ağı?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "IRC takma adınız nedir?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Örnek: kullanici@jabber.org" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç" +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n" +"Eğer facebook.com/porsuk iseniz, badger yazın.\n" +"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için bu sayfayı kullanın." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ö_ncelik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Ka_ynak:" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook parolanız nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Eski SS_L kullan" +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google kimliğiniz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Örnek: kullanıcı@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Jabber parolanız?" +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google parolanız nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Örnek: kullanıcı@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Örnek: kullanici@hotmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Öncelik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Windows Live parolanız nedir?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "Ka_ynak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Windows Live kullanıcı adınız nedir?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Şifreleme gerekli (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-posta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "İ_lk Ad:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Eski SS_L kullan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Soyad:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber parolanız?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Ta_kma ad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "_Soyad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "_İlk Ad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "G_örünen İsim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber ID" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Takma ad:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "E-_posta adresi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Görünen İsim:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Örnek: kullanıcı@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Örnek: kullanici@sip.sunucum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live ID'niz nedir?" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN Bul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "Kayıt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "K_ullanıcı adı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Örnek: kullanici@sip.sunucum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN Sunucusu:" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN portu:" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN Sunucusu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "Düzenek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Aralık (saniye)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "Aktarım" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Gevşek Yönlendirme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS Hatalarını Yoksay" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "Yerel IP Adresi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "K_ullanıcı adı:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo Japonya kullan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Parola:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! Hesabı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yoksay" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Yahoo! parolanız nedir?" +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Oda Listesi ye_reli:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "K_arakter kümesi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "So_hbet odası ve konferans davetlerini yoksay" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Oda Listesi ye_reli:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Yahoo! parolanız nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Resim çevirilemedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Kabul edilen hiçbir resim türü sisteminiz tarafından desteklenmiyor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Avatar Resminizi Seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Resim çek..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 msgid "No Image" msgstr "Resim Yok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 msgid "Click to enlarge" msgstr "Büyütmek için tıklayın" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Bu sohbete yeniden bağlanma başarısız" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "%s hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "Yeniden Dene" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Belirtilen kişi geçersiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#, fuzzy +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Geçersiz bağlantı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : geçerli konuşmanın başlığını ayarla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : yeni bir sohbet odasına katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : yeni bir sohbet odasına katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: (öntanımlı olarak, şu anda " +"bulunulan) sohbet odasından ayrıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: özel bir sohbet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg []: özel bir sohbet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : geçerli görüşmeye gönder. Bu, '/' ile başlayan bir " +"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet " +"odasına katılmak için kullanılır''" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : bir kişi hakkındaki bilgileri göster" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: bütün desteklenen komutları göster. Eğer " +"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Kullanım: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "Bilinmeyen komut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. Kredi yükle." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Desteklenmeyen komut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "kapasitesiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "geçersiz bağlantı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "izin verilmedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "çok uzun mesaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "uygulanmamış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:971 +msgid "Topic:" +msgstr "Başlık:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Başlık değiştirildi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, fuzzy, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Başlık değiştirildi: %s - %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Başlık belirtilmemiş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Öneri Yok)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 msgid "Insert Smiley" msgstr "Gülümseme Ekle" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "_Send" -msgstr "_Gönder" +msgstr "Gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Yazım Önerileri" +msgstr "Yazım Önerileri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s bağlantısını kesti" @@ -942,12 +1594,12 @@ msgstr "%s bağlantısını kesti" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kanaldan atıldı" @@ -955,17 +1607,17 @@ msgstr "%s kanaldan atıldı" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s odayı terk etti" @@ -975,409 +1627,906 @@ msgstr "%s odayı terk etti" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s odaya katıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1160 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı Değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "Hatırla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "Şimdi değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "Katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1181 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Konuşma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "Başlık:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Bağ Adresini _Kopyala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Bağı Aç" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Kişi engellenemedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Hesap:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Engellenmiş Kişiler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Full name" +msgstr "Tam adı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefon numarası" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-posta adresi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Website" +msgstr "Web sitesi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum günü" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "Son görüşme:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "Şuradan bağlandı:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "Uzak mesajı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +msgid "work" +msgstr "iş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +msgid "home" +msgstr "ev" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +msgid "mobile" +msgstr "cep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "voice" +msgstr "sesli çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "preferred" +msgstr "tercih edilen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "posta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "parcel" +msgstr "paket" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "Kişi ara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "Ara: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Kişi Ekle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "Kişi bulunamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Avatarı Kaydet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Avatar kaydedilemiyor" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +msgid "Identifier" +msgstr "Tanıtıcı" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +msgid "Alias" +msgstr "Takma ad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Contact Details" +msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Bilgi isteniyor..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Konum (tarih) de \t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "İstemci Bilgileri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "İşletim Sistemi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -msgid "Personal Information" -msgstr "Kişisel Bilgi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "İstemci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden " +"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "Grup Ekle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Bağlantı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Sonra Karar Ver" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s engellensin mi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Kayıt İsteği" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Bağlı Kişiler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts kurulu değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Kişinin detaylarına ulaşmak için lütfen gnome-contacts paketini yükleyin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 -msgid "Removing group" -msgstr "Grup kaldırılıyor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 -msgid "_Remove" -msgstr "Kaldı_r" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "Cep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "EV" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Kişiyi Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Sil ve Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı " +"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 msgid "Removing contact" msgstr "Bağlantı kaldırılıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Bağlantı _Ekle..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "Kaldı_r" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 msgid "_Chat" -msgstr "S_ohbet" +msgstr "Sohbet" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Sesli Arama" +msgstr "Sesli _Arama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video Arama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Önceki Konuşmalar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" +msgstr "Dosya Gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "Dosya gönder" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Masaüstümü Paylaş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "Masaüstümü paylaş" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "Beğenilen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 msgid "Infor_mation" -msgstr "Bil_gi" +msgstr "Bilgi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "Düzenl_e" +msgstr "Düz_enle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Bu odaya davet ediliyor" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Sohbet odasına davet et" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Sohbet Odasına Davet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Bir bağlantı seç" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Kişi Ekle..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Avatarı Kaydet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avatar kaydedilemiyor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "Seç" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "Grup kaldırılıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +msgid "Re_name" +msgstr "Ye_niden adlandır" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanallar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Ülke ISO Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "State:" msgstr "Eyalet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "City:" msgstr "Şehir:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Area:" msgstr "Alan:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Street:" msgstr "Sokak:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Building:" msgstr "Bina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Floor:" msgstr "Kat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Room:" msgstr "Oda:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Text:" msgstr "Metin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Doğruluk Seviyesi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Dikey Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Yatay Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Bearing:" msgstr "Yatak:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Climb Speed:" msgstr "Tırmanma Hızı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Last Updated on:" msgstr "Son Güncelleme Tarihi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Longitude:" msgstr "Boylam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Latitude:" msgstr "Enlem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Altitude:" msgstr "Rakım:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Konum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "Konum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "Location, " -msgstr "Konum," +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Konum (tarih) de \t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Hesap:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Alias:" msgstr "Takma ad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Doğum günü:" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "Tanımlayıcı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "İstemci Bilgileri" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u kişi içeren kişiler bağlantılandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "İstemci:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Yer şu (tarih)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Bağlantı" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "Yeni Ağ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-posta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Bir IRC ağı seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Tam isim:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "Gruplar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Seç" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Tanımlayıcı:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "yeni sunucu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Bilgi istendi..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla " +"sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen " +"aşağıdaki detayların doğruluğunu gözden geçirin." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "İşletim Sistemi:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Yakındaki kişiler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden " -"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz." +"Bu bilgileri daha sonra değiştirebilir ya da Kişi Listesi içindeki Düzenle → Hesaplar kısmından devredışı " +"bırakabilirsiniz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Sürüm:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Web sitesi:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Göster" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "Grup Ek_le" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Ara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "yeni sunucu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s'de Sohbet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "Sunucu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ile Sohbet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y, %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "Hesap" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s saniye" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s dakika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "Herhangi bir zaman" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +msgid "Anyone" +msgstr "Herhangi biri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "Kim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "Ne Zaman" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "Herhangi bir şey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Text chats" +msgstr "Yazılı sohbetler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Gelen çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Giden çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +msgid "Missed calls" +msgstr "Cevapsız çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +msgid "What" +msgstr "Ne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Clear All" +msgstr "Tümünü Temizle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "Şuradan itibaren sil:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Konuşmalar" +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Önceki Konuşmalar" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "Düzenl_e" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Tüm Geçmişi Sil..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Aranan:" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Sohbet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Görüntü" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "sayfa 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Yeni hesap ekleniyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +msgid "_Video Call" +msgstr "Görüntülü Arama" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Sesli Arama" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +msgid "New Call" +msgstr "Yeni Çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Bu kişi çevrimdışı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Ç_ağrı" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "So_hbet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Bağlantı ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Bu kanalda yasaklısınız" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "Bu kanal tamamen dolu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Bağlı değilken devam edilemez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 msgid "New Conversation" msgstr "Yeni Konuşma" @@ -1387,1453 +2536,2705 @@ msgstr "Yeni Konuşma" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Özel Mesaj..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Özel İleti..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Özel Mesajları Değiştir..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Özel İletileri Düzenle..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Geçerli mesaj: %s\n" +"Yeni bir mesaj belirlemek için Enter'a ya da iptal etmek için " +"ESC'ye basın." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 msgid "Set status" msgstr "Durum ayarı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Özel mesaj..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Özel iletiler..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Yeni %s hesabı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +msgid "_Match case" +msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "Geri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "İleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "İfade bulunamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 msgid "Received an instant message" msgstr "Bir anında mesaj alındı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Sent an instant message" msgstr "Bir anında mesaj gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Incoming chat request" msgstr "Gelen sohbet isteği" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Contact connected" msgstr "Bağlantı bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact disconnected" msgstr "Bağlantı bağlı değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Connected to server" msgstr "Sunucuya bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Disconnected from server" msgstr "Sunucuya bağlı değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Incoming voice call" msgstr "Gelen ses çağrısı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Giden sesli çağrı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Voice call ended" msgstr "Sesli çağrı sonlandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Özel Mesaj Girin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Özel Mesajları Değiştir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Yeni Önayar _Ekle" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Kayıt İsteği" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "Re_ddet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "K_abul Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Kayıtlı Önayarlar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Sertifika kusurlu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Beklenen makine adı: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Sertifika makine adı:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Devam Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Klasik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Güvenilmeyen bağlantı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Basit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Temiz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Mavi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Sertifika Ayrıntıları" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI açılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 -msgid "Select a destination" -msgstr "Bir hedef seçin" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s " +"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s'den gelen dosya" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +msgid "Personal Details" +msgstr "Kişisel Detaylar" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Bağ Adresini Kopyala" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "Bağı Aç" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#, fuzzy +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML denetleme" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Şimdiki Yerel" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Keltçe" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusça" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Görsel İbranice" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "İskandinav" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Farsça" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Güney Avrupa" +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Güney Avrupa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Tay Dili" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Batı" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Sık Görüşülen Kişiler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Gruplanmamış" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Sunucu kişiyi bulamıyor: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +msgid "No error message" +msgstr "Hata iletisi yok" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Anlık İleti (Empathy)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU " +"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında " +"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR " +"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı " +"olması umuduyla dağıtılmaktadır." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız " +"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Deniz Koçak \n" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"Emin Tufan Çetin " + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve " +"çık" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi " +"gösterme" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy Hesapları" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy Hesapları" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +msgid "Connecting…" +msgstr "Bağlanıyor..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Çevrimdışı — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Bağlantı koptu — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Bilinmeyen Durum" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Bu hesap devre dışı bırakıldı çünkü, eski ve desteklenmeyen bir yapıya " +"sahip. Lütfen telepathy-haze paketini yükleyin ve hesabınızı taşımak için " +"oturumunuzu yeniden başlatın." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "Bağlantı D_eğiştirgelerini Düzenle..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n" +"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Etkin" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden adlandır" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "Geç" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +msgid "_Connect" +msgstr "Bağlan" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n" +"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_İçe aktar…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her " +"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Hiçbir iletişim kuralı yüklü değil" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi" + +#: ../src/empathy.c:416 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Başlangıçta bağlanma" + +#: ../src/empathy.c:420 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi" + +#: ../src/empathy.c:612 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu" + +#: ../src/empathy.c:614 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan " +"hata:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +#, fuzzy +msgid "In a call" +msgstr "Gelen çağrı" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming call" +msgstr "Gelen çağrı" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:907 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s'den gelen görüntülü arama" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s kişisinden gelen çağrı" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "Yanıtla" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ile çağrı" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "Beklemede" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "Sessiz" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02ds" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +msgid "Technical Details" +msgstr "Teknik Detaylar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının " +"hiçbirini anlayamıyor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının " +"hiçbirini anlamıyor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin " +"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Ağ' da bir hata oluştu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy bileşenlerinden birinde beklenmeyen bir şey oldu. Lütfen bu hatayı bildirin ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' " +"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ses akışı kurulamıyor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "Doldur" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Ara" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "Görünüm" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "Hata Ayıklama" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Kamera değiştir" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Beni küçült" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Beni büyüt" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Kamerayı devre dışı bırak" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Askıya al" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Geçerli aramayı kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Görüntülü arama" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Görüntülü arama başlat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Sesli arama başlat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Tuş takımını göster" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Tuş takımını göster" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Video aktarımını aç/kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Ses aktarımını aç/kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodlayıcı:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kod Çözücü:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Uzaktaki Aday:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Yerel Aday:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "Oda" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Otomatik-Bağlan" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +msgid "Close this window?" +msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Bu pencereyi kapatmanız %s 'dan çıkmanıza sebep olur. Tekrar katılana dek " +"yeni mesaj almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Bu pencereyi kapatmanız %u adet sohbet odasından çıkmanıza sebep olur. " +"Tekrar katılana dek yeni mesaj almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s terkedilsin mi?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından daha fazla mesaj almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Close window" +msgstr "Pencereyi kapat" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Leave room" +msgstr "Odadan çık" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +msgid "Typing a message." +msgstr "Bir mesaj yazıyor." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Conversation" +msgstr "Konuşmalar" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Temiz_le" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Gülüm_seme Ekle" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "Gözde Sohbet Odası" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Tüm İletileri Bildir" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Bir Katılımcı Davet Et..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "Sek_meler" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekme" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "So_nraki Sekme" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Kapatılan Sekmeyi Tekrar Aç" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Sekmeyi Ayır" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Belli bir hizmeti göster" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +msgid "Save" +msgstr "Kayıt" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin bağlantısı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin'in yanıtı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Veri tek bir yapıştırma işlemi için çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya " +"kaydedin." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "Debug Penceresi" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin'e gönder" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "Seviye" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#, fuzzy +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Parolalarınızı göstermese bile, kayıtlar; sizin kişi listeniz, son " +"gönderdiğiniz veya aldığınız mesajlar gibi hassas bilgileri içerebilir.\n" +"Eğer halka açık hata bildirimlerinde bu gibi bilgilerin görünmesini " +"istemiyorsanız, Hata bildirme sayfasında Empathy geliştiricilerine " +"gönderilecek hata bildiriminizde gelişmiş alanları kullanarak sınırlandırma " +"seçebilirsiniz." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +msgid "Domain" +msgstr "Alan" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "Seviye" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Gelen görüntülü arama" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +msgid "_Reject" +msgstr "_Reddet" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer" +msgstr "Cev_apla" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer with video" +msgstr "Görüntülü ol_arak cevapla" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +msgid "Room invitation" +msgstr "Oda daveti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s'e katılma daveti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +msgid "_Join" +msgstr "Katıl" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s kişisinden gelen dosya aktarımı" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mesaj: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s hız %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Dosya alırken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Dosya gönderirken hata" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Karma \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 +msgid "%" +msgstr "%%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 +msgid "Remaining" +msgstr "Kalan" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosya Aktarımları" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya aktarımları kaldı" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe Aktar" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den " +"hesapları içe aktarmayı destekliyor." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Hesapları İçe Aktar" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "İçe Aktar" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Katılımcı Davet Et" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "Davet et" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sohbet Odası" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Odaların listelenmesi başarısız oldu" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Davet gerekli: %s\n" +"Parola gerekli: %s\n" +"Üyeler: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Odaya Katıl" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla " +"odaya tıklayın." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "Oda:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise " +"boş bırakın." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise " +"boş bırakın." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sunucu:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Oda listesi yüklenemedi" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Oda Listesi" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Yanıtla" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "Görüntülü olarak cevapla" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "Reddet" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Provide" +msgstr "Sağla" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj alındı" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesaj gönderildi" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "New conversation" +msgstr "Yeni sohbet" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kişi çevrimiçi oldu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kişi çevrimdışı oldu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Account connected" +msgstr "Hesap bağlı" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Hesap bağlı değil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet bağlı değil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Grupları göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Hesap bakiyesini göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2228 +msgid "Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Şurada sohbet başlat:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "yeni sekmeler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "yeni pencereler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Odalarda kişi _listesini göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Açılışta otomatik bağlan" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Uyarılar" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Etkinlikler için ses çal" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Sesler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Arama kalit_esini yükseltmek için yankı gidermeyi kullan" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, " +"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, " +"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi " +"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Bağlantılarıma konumumu yayımla" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke " +"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık " +"basamağa kadar doğru olacaktır." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Konum hassasiyetini indi_rge" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tay Dili" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Cep Telefonu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Batı" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "Ağ (IP, Wi-Fi)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamca" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Konum kaynakları:" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı " -"gösterilmeyecek demektir." +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok demektir." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "İmla Denetimi" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Konuş!" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Sohbet T_eması:" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "H_akkında" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Varyant:" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Bilgi" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "Parola Gir" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın." +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı kes" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Bağlantı seç..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:480 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Kişilerinizi burada görmek için bir hesap eklemelisiniz" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Durum" +#: ../src/empathy-roster-window.c:556 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Kendi durumunuzu belirtin" +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy.c:588 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Başlangıçta bağlanma" +#: ../src/empathy-roster-window.c:661 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy.c:592 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Başlangıçta bağlantı listesini gösterme" +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s hesabı yetkilendirme gerektiriyor" -#: ../src/empathy.c:596 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Hesaplar penceresini göster" +#: ../src/empathy-roster-window.c:687 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" -#: ../src/empathy.c:608 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi" +#: ../src/empathy-roster-window.c:734 +msgid "Update software..." +msgstr "Yazılımı güncelle..." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU " -"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında " -"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." +#: ../src/empathy-roster-window.c:740 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yeniden Bağlan" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR " -"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı " -"olması umuduyla dağıtılmaktadır." +#: ../src/empathy-roster-window.c:744 +msgid "Edit Account" +msgstr "Hesabı Düzenle" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız " -"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın." +#: ../src/empathy-roster-window.c:749 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi" +#: ../src/empathy-roster-window.c:891 +msgid "Top up account" +msgstr "Hesap kontörü yükle" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 -msgid "translator-credits" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" -"Deniz Koçak \n" -"Barış Çiçek " +"Kişilerinizi burada görebilmek için hesaplarınızdan birini " +"etkinleştirmelisiniz." -#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines -#. * down this file. -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error " -msgstr "Oluşan hata " +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "%s hesabındaki kişileri görmek için hesabı etkinleştirin." -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 -msgid "while importing the accounts." -msgstr "hesaplar içe aktarılırken gerçekleşti." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Kişilerinizi burada görmek için durumunuzu değiştirin" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 -msgid "while parsing the account details." -msgstr "hesap bilgileri ayrıştırılırken gerçekleşti." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 +msgid "No match found" +msgstr "Eşleşme bulunamadı" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 -msgid "while creating the account." -msgstr "hesap oluştururken gerçekleşti." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Henüz kişi eklemediniz" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Hata mesajı: %s" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 +msgid "No online contacts" +msgstr "Çevrimiçi kimse yok" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this wizard and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu " -"sihirbazdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Ye_ni Konuşma..." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 -msgid "An error occurred" -msgstr "Bir hata oluştu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Yeni _Çağrı..." -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo! -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Yeni %s hesabı" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "Kişi Ekle..." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "Kişi Ara..." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Hesap bilgilerinizi girin" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Engellenen Kişiler" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "Odala_r" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "Katıl..." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Katıl" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows Live " -"ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş " -"arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web kamerası " -"ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanları Yönet" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Dosya Aktarımları" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Hes_aplar" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "Te_rcihler" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n" -"Devam etmek istediğinize emin misiniz?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası " -"kaldırılmayacaktır.\n" -"\n" -"Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de " -"erişilebilir olacaklardır." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy Hakkında" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Hesaplar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Çık" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Yeni ekle" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Hesap ayarları" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "O_luştur" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Çevrimiçi _Ol" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Hiçbir protokol yüklü değil" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Çevrimdışı Kişileri G_öster" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her " -"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız." +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kişi Ekle..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Ye_ni Görüşme..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Yeni bir hesap oluştur" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Yeni Arama..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Varolan bir hesabı yeniden _kullan" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Durum" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "hesap" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Bitti" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 -msgid "Contrast" -msgstr "Karşıtlık" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Lütfen hesap detaylarınızı girin" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 -msgid "Brightness" -msgstr "Parlaklık" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s hesap seçeneklerini düzenle" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 -msgid "Volume" -msgstr "Ses Seviyesi" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Sıkışık bağlantı listesi" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanıyor..." +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası" -#: ../src/empathy-call-window.c:778 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Kenar çubuğu" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Avatarları göster" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tuş Takımı" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar " +#~ "gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../src/empathy-call-window.c:803 -msgid "Audio input" -msgstr "Ses girişi" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip " +#~ "gösterilmeyeceği." -#: ../src/empathy-call-window.c:807 -msgid "Video input" -msgstr "Video girişi" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği." -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s ile çağrı" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan " +#~ "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state" +#~ "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır." -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 -msgid "Call" -msgstr "Çağrı" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Bağlı - %d:%02dd" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Ağ:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Askıya al" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parola:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "Tekrar arama" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "Ses Gönder" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Görüntü Gönder" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Video önizlemesi" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Kişisel Bilgi" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Ara" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Sonra Karar Ver" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "Kullanıcıyı _Engelle" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Konuşmalar (%d)" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 -msgid "Typing a message." -msgstr "Bir mesaj yazıyor." +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Yeni kişi önizlemesi" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Temiz_le" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Sohbet" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_Kişileri Bağla..." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Gülüm_seme Ekle" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Kişileri Bağlantıla" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_Bağı çöz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Bağlantı" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Bağlantı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "Ko_nuşmalar" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu " +#~ "işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Sekmeyi Ayır" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_Bağı çöz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Sık Kullanılan Sohbet Odası" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klasik" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Basit" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Sonraki Sekme" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Temiz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Ö_nceki Sekme" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Mavi" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "Sek_meler" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Ad" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Oda" +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Bir hata oluştu." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Otomatik-Bağlan" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Oluşan hata iletisi: %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu " +#~ "yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin." -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 -msgid "Incoming call" -msgstr "Gelen çağrı" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Bir hata oluştu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s sizi arıyor, cevap vermek istiyor musunuz?" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "_Reddet" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "Cev_apla" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s kişisinden gelen çağrı" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s size bir davet öneriyor" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows " +#~ "Live ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş " +#~ "arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web " +#~ "kamerası ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz." -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak." +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok." +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 -msgid "Room invitation" -msgstr "Oda daveti" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 -msgid "_Decline" -msgstr "_Reddet" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Katıl" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Düzenle->Hesaplar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s tarafından kayıt istendi" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mesaj: %s" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle " +#~ "sohbet edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen " +#~ "telepathy-salut paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir " +#~ "Yakındaki Kişiler hesabı oluşturun." -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s şimdi çevrimdışı." +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı" -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s şimdi çevrimiçi." +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s / %s hız %s/s" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Etkinleştir" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Devre dışı bırak" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "İletişim Kuralı:" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Karşıtlık" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Parlaklık" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Dosya alırken hata" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ses Seviyesi" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Dosya gönderirken hata" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Kenar çubuğu" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Ses girişi" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Video girişi" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dosya transferi tamamlandı" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Tuş Takımı" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Ayrıntılar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Karma \"%s\"" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Bağlı - %d:%02dd" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 -msgid "%" -msgstr "%%" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Ses Gönder" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 -msgid "File" -msgstr "Dosya" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Video Gönder" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 -msgid "Remaining" -msgstr "Kalan" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "%s doldur (%s)..." -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dosya Transferleri" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Doldur..." -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_Haritada Bağlantılar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den " -"hesapları içe aktarmayı destekliyor." +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Kontör Bakiyesi" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Hesapları İçe Aktar" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "İçe Aktar" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s hesabı" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "_Ada Göre Sırala" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Hesabı düz_enle" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "_Duruma Göre Sırala" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Hata belirtilmemiş" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Sıkışık Boyut" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Ağ hatası" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Katıl..." -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Şifreleme hatası" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "_Kişisel Bilgi" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "İsim kullanımda" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Oda listesi başlatılamadı" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifika sağlanmamış" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Oda listesi durdurulamadı" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifika güvenilmez" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Görünüm" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Kişiyi tekrar ara" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Kamera Kapalı" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Kamera Açık" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Sertifika hatası" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Hesapları göster ve düzenle" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Önizleme" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Bağlantı Listesi" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Tekrar arama" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Haritada Bağlantılar" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "G_örüntü" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "Bağlam" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Görüntü Kapalı" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Görüntü Açık" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Sık Kullanılanları Yönet" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Görüntü Önizleme" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_Normal Boyut" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Bağlantı Harita Görünümü" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "_Ada Göre Sırala" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Çağrı ses düzeyi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "_Duruma Göre Sırala" +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "Hes_aplar" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Soket türü desteklenmiyor" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Sıkışık Boyut" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "_Hata Ayıklama" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Dosya Transferleri" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "Web Hesaplarımı Başlat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Katıl..." +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s'i Düzenle" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Ye_ni Konuşma..." +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "Va_zgeç" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Düz_enle" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Kişisel Bilgi" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir hesap oluşturmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi\n" +#~ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Önceki _Konuşmalar" +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "Giriş düzeyi:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Oda" +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Giriş ses düzeyi:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sohbet Odası" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Bağlantı ID:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 -msgid "Members" -msgstr "Üyeler" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Davet gerekli: %s\n" -"Parola gerekli: %s\n" -"Kanaldakiler: %s" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Sık Görüşülen Kişiler" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "No" -msgstr "Hayır" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "So_hbet" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Oda listesi başlatılamadı" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_Video Gönder" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Oda listesi durdurulamadı" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "Ç_ağrı" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Oda listesi yüklenemedi" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla " -"odaya tıklayın." +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise " -"boş bırakın." +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Odaya Katıl" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Seçili kişi çevrimdışı." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Oda Listesi" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Oda:" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "Mesaj alındı" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "Mesaj gönderildi" +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "Yeni sohbet" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Hepsi" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tarih" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Konuşmalar" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "Hesap bağlı" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Hesap bağlı değil" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "_GPS kullanımına izin ver" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Aranan:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "_Cep telefonu kullanımına izin ver" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Özel Mesaj Girin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "_Ağ kullanımına izin ver" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Ye_ni Durum İletisini Kaydet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Appearance" -msgstr "Görünüm" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Kayıtlı Durum İletileri" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Başlangıçta otomatik olarak bağlan." +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Hesapları göster ve düzenle" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Mesaj gönderme ve alma" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Sohbet Teması:" +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empati içe aktarılan hesaplar hakkında sordu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir" +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "Empati'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup " +#~ "sormayacağı." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir" +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Empati ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup " +#~ "oluşturulmayacağı." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir" +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Boş bir görüntülenecek isim atanamaz" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:" +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "Alınan dosyanın ve gönderilenin karması eşleşmiyor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Gizli" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue Ayarlar" +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "_Karakter Kümesi:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Konum" +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-posta:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Uyarılar" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Takma ad:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Etkinlikler için ses çal" +#~ msgid "Use _Yahoo Japan" +#~ msgstr "_Yahoo Japonya kullan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Desteklenmeyen komut" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Gizlilik" +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke " -"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık " -"basamağa kadar doğru olacaktır." +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Konum" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster" +#~ msgid "Location, " +#~ msgstr "Konum," -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Odalarda kişi _listesini göster" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-posta:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Sesler" +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Özel Mesajları Değiştir..." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "İmla Denetimi" +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "Yeni Önayar _Ekle" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır." +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "Kayıtlı Önayarlar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Bir hedef seçin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir" +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı " +#~ "gösterilmeyecek demektir." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir" +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok " +#~ "demektir." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç" +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Konuş!" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Bilgi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Konum hassasiyetini indirge" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Tercihler" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Bağlantı seç..." -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s" +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Durum" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli " -"olan uygulamaya sahip değilsiniz." +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Bağlantı Harita Görünümü" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Hata mesajı: %s" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 -msgid "Error" -msgstr "Hata" +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n" +#~ "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 -msgid "Critical" -msgstr "Kritik" +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası " +#~ "kaldırılmayacaktır.\n" +#~ "\n" +#~ "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de " +#~ "erişilebilir olacaklardır." -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Yeni ekle" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "O_luştur" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 -msgid "Info" -msgstr "Bilgi" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Ekle..." -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Varolan bir hesabı yeniden _kullan" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 -msgid "Save" -msgstr "Kayıt" +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Konuşmalar (%d)" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 -msgid "Debug Window" -msgstr "Debug Penceresi" +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s size bir davet öneriyor" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 -msgid "Pause" -msgstr "Duraklat" +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak." -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 -msgid "Level " -msgstr "Seviye" +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok." -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 -msgid "Time" -msgstr "Zaman" +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s tarafından kayıt istendi" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 -msgid "Domain" -msgstr "Alan" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s hesabı" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Hata belirtilmemiş" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -msgid "Level" -msgstr "Seviye" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor." +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "_GPS kullanımına izin ver" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "_Cep telefonu kullanımına izin ver" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "_Ağ kullanımına izin ver" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli " +#~ "olan uygulamaya sahip değilsiniz."