X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fte.po;h=856eae7fd911389894bc44520f3313fb5c92e01c;hp=aba908cce74b09b70ebd1c2d580b9a7187eca7ce;hb=3f3ace3a82235fa00ae866b25f447ebc53b1d76d;hpb=73a5b1104ef2ede807ae856134f075e11b7c90c1 diff --git a/po/te.po b/po/te.po index aba908cc..856eae7f 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,1462 +1,2836 @@ -# translation of te.po to Telugu -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of empathy.master.te.po to Telugu +# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha localisation Team +# This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Krishna Babu K , 2009. +# +# Krishna Babu K , 2009.2011 +# Praveen Illa , 2011. +# Sasi Bhushan Boddepalli ,2011, 2012 +# Naveen kandimala , 2012 +# GVS.Giri (Swecha Team) ,2012, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: te\n" +"Project-Id-Version: empathy.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:54+0530\n" +"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" +"Language: te\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "" +msgid "Empathy" +msgstr "ఎంపతి" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Send and receive messages" -msgstr "సత్వర సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము" +msgid "IM Client" +msgstr "IM క్లయింటు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "చాట్ విండో థీమ్" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు " +"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "అవతారములను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" -msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము" +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." -msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము." +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "నెట్వర్కునిర్వాహకి ఉపయోగించాలి" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Nick completed character" -msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము" +msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" +"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో " +"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి " +"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Show avatars" -msgstr "అవతారములను చూపుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " +"చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము" +msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "చాట్ విండో థీము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు నెట్వర్కు నిర్వాహిక వుపయోగించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని " +"ప్రభావం చేయునది" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "కెమెరా పరికరం" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "కెమెరా స్థానము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో " -"వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 -msgid "People nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "No reason was specified" msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The change in state was requested" -msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది" +msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" +msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" +msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s పిలవబడినది" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s నుపిలువుము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" -msgstr "అందుబాటులోవుంది" +msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" -msgstr "దూరంగా" +msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 -msgid "Hidden" -msgstr "మరుగుపడిన" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" -msgstr "లైనువెలుపల" +msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను " +"దాటకుండా" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది " + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "అంతర్గత సమస్య " + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "యాహూ! జపాన్" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "గూగుల్ టాక్" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" +msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" +msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d గంట క్రితం" +msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" +msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d వారము క్రితం" +msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d నెల క్రితం" +msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "భవిష్యత్తులో" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 -msgid "All" -msgstr "అన్ని" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "సంకేతపదం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "సేవకము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "పోర్టు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "వాడుకరి పేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "అనువర్తించు (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "ప్రవేశించు (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s పై %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "అధునాతన" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం (_w):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name:" -msgstr "తెర నామము (_N):" +msgstr "తెర పేరు (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ఉదాహరణ: నా తెరపేరు" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "పోర్టు(_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "_Server:" -msgstr "సేవిక(_S):" +msgstr "సేవకము (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "అధునాతన" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" -msgstr "లాగిన్ I_D:" +msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "ఉదాహరణ: వాడుకరిపేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "_Charset:" -msgstr "అక్షరసమితి (_C):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ఉదాహరణ: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 -msgid "New Network" -msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "అక్షర సమితి (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "స్వయం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "నమోదుచేసుకొను" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "అక్షరసమితి:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "నెట్ వర్క్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network:" -msgstr "నెట్వర్కు:" +msgstr "నెట్‌వర్కు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "అక్షర సమితి:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "ముద్దుపేరు:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "జతచేయి..." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "తీసివేయి " + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "పైన" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "క్రింద" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "సేవకాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " +"లేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "మారుపేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" -msgstr "రహస్యపదం:" +msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" -msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:" +msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" -msgstr "వాస్తవ నామము:" +msgstr "అసలు పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Servers" -msgstr "సేవిక" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Override server settings" -msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n" +"ఒకవేళ మీరు facebook.com/badger, enter badger.\n" +"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే ఈ పేజీని వాడి ఒకటి సృష్టించండి." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ఉదాహరణ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ఉదాహరణ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce:" msgstr "వనరు (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Use old SS_L" -msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము" +msgstr "పాత SS_L వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ఈమెయిల్ (_E):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "మొదటి నామము (_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "జబ్బర్ ID (_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ఉదాహరణ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "మారుపేరు (_k):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name:" -msgstr "చివరి నామము (_L):" +msgstr "చివరి పేరు (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ముద్దుపేరు (_N):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "మొదటి పేరు (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name:" -msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):" +msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN కనుగొనుము" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ఉదాహరణ: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN సేవిక:" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN పోర్టు:" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "_Username:" -msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):" +msgid "Proxy Options" +msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN సేవకం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "బంధనము కనుగొనుము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "సేవకము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "యాంత్రిక తత్వం:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది" +msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము" +msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" -msgstr "ప్రతిరూపం లేదు" +msgstr "బొమ్మ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" -msgstr "చిత్రాలు" +msgstr "బొమ్మలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" -msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" -msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము" +msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me :ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" +"/say : ప్రస్తుత సంభాషణకు పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని " +"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/ WHOIS : ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 -msgid "Unsupported command" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." msgstr "" +"/help []: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ " +"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "వాడుక: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "తెలియని ఆదేశము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. Top up." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "చెల్లని పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" -msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు" +msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +msgid "Topic:" +msgstr "విషయం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s" +msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము" +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" -msgstr "పంపుట (_S)" +msgstr "పంపు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" +msgstr "%s అననుసంధానించారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s గదిని వదిలినది" +msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s గదినందు జేరినది" +msgstr "%s గదిలో చేరారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 msgid "Disconnected" -msgstr "తెంచబడినది" +msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "గుర్తించుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "ఇప్పుడు కాదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" -msgstr "అనుసంధానించబడింది" +msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" -msgstr "చర్చ" +msgstr "సంభాషణ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 -msgid "Topic:" -msgstr "విషయం:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ఖాతా:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" -msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" +msgstr "లింకును తెరువు (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 -msgid "Personal Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "కొత్త పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s నిరోధించాలా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" +msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Subscription Request" msgstr "చందా అభ్యర్ధన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 -msgid "Removing group" -msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 -msgid "_Remove" -msgstr "తీసివేయి (_R)" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "వెతుకు: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 -msgid "Removing contact" -msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Chat" -msgstr "చాట్ (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -#, fuzzy -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "కాల్ (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -#, fuzzy -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "కాల్ (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ఛానళ్ళు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "దేశము ISO కోడు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "ఫైలును పంపుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "దేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "సమాచారము (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Edit" -msgstr "సరిచేయు (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "అవతార్ దాయుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "ఎంపిక" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 -msgid "Group" -msgstr "గ్రూప్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 -#, fuzzy -msgid "Country:" -msgstr "ఖాతా:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" -msgstr "స్థితి:" +msgstr "రాష్ట్రము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" -msgstr "కక్షిదారు:" +msgstr "పట్టణము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" -msgstr "అర్మేనియన్" +msgstr "ప్రాంతము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" -msgstr "ఎంపిక" +msgstr "వీధి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "భవనము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" -msgstr "కొరకు (_F):" +msgstr "అంతస్థు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" -msgstr "గది (_R):" +msgstr "గది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" -msgstr "రకం:" +msgstr "పాఠ్యము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" -msgstr "వర్షన్:" +msgstr "వివరణ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "దోషము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" -msgstr "వర్షన్:" +msgstr "బేరింగ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "ఎక్కు వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "రేఖాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "అక్షాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "ఎత్తు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "పరిచయము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "స్థానము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -#, fuzzy -msgid "Location, " -msgstr "పరిచయము" +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "ఖాతా:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "ఉపనామము:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +msgid "Personal Details" +msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "పరిచయము వివరాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "పూర్తి పేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "ఫోను నంబరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "వెబ్‌సైటు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" msgstr "పుట్టినరోజు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Client Information" -msgstr "కక్షిదారి సమాచారము" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "చివరి దర్శనం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "కక్షిదారు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 -msgid "Contact" -msgstr "చిరునామా" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Contact Details" -msgstr "పరిచయ వివరములు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ఈమెయిల్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "హోమ్‌" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "పుర్తినామము:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "గ్రూప్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "స్వరము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "ప్రాధాన్యత" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "తపాలా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "పార్సెల్" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "గుర్తించునది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..." +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "అలియాస్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "క్లయింటు సమాచారము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "వర్షన్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "క్లయింటు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "గుంపులు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను " -"యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." +"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను " +"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "వర్షన్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "వెబ్ సైటు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +msgid "Group" +msgstr "గుంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 -msgid "new server" -msgstr "కొత్త సేవిక" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" +msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 -msgid "Server" -msgstr "సేవిక" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" +msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 -msgid "Port" -msgstr "పోర్టు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 -msgid "Account" -msgstr "ఖాతా" +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "తేద" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "సంభాషణలు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "గత చర్చ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "ఇల్లు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "వెతుకు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "కొరకు (_F):" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "చాట్ (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "కాల్ (_a)" +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "చాట్ (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "పరిచయ ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "కొత్త చర్చ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 -#, fuzzy -msgid "Custom Message..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ఫైలును పంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -#, fuzzy -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "ఇష్టాంశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 -#, fuzzy -msgid "Set status" -msgstr "స్థితి" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "సమాచారము (_m)" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 -msgid "Custom messages..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది" +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " +"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#, fuzzy -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "మలచుకొనిన సందేశము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది" +msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#, fuzzy -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "మలచుకొనిన సందేశము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Saved Presets" -msgstr "సందేశమును దాయుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "శాస్త్రీయ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "సరళమైన" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "కొత్త సేవకము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "శుభ్రముచేయి" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "నీలం" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "చరిత్ర" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI తెరువలేదు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 -msgid "Select a file" -msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 -#, fuzzy -msgid "Select a destination" -msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%sతో చాట్" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "చాట్ తో %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "అరబిక్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %B %d %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "అర్మేనియన్" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "బాల్టిక్" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "సెల్టిక్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%s second" +#| msgid_plural "%s seconds" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s సెకన్ " +msgstr[1] "%s సెకన్లు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s నిముషము" +msgstr[1] "%s నిముషాలు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "నేడు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "నిన్న" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%A %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "ఏ సమయములోనా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "ఎవరైనా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "ఎవరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "ఎపుడు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "ఏదైనా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "పాఠ్య చాట్లు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "కాల్స్ " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "ఏమిటి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "అన్న శుభ్రపరచు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ఫైల్ (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ప్రొఫైల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "చాట్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "వీడియో" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "పేజీ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr " లోడ్ అవుతోంది ...ముత" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "కొత్త సంభాషణ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "కొత్త కాల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s \n" +"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "అనురూపిత సందేశము..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "స్థితిని అమర్చు" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "కొత్త %s ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "కనుగొను:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "మునుపటి (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "తరువాత (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "పదబందం కనపడలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "శాస్త్రీయ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "సరళమైన" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "శుభ్రముచేయి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "నీలం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "కొనసాగు_o" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Select a file" +msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి " +"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "అరబిక్" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "అర్మేనియన్" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "బాల్టిక్" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "సెల్టిక్" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" +msgstr "సరళీకృత చైనీస్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "Croatian" +msgstr "క్రోటియన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -1492,18 +2866,18 @@ msgstr " గుజరాతీ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "గుర్ముఖి" +msgstr "గురుముఖి" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "హెబ్రూ" +msgstr "హిబ్రూ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "హెబ్రూ విజువల్" +msgstr "హిబ్రూ విజువల్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1511,7 +2885,7 @@ msgstr "హింది" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" +msgstr "ఐస్‌లాండిక్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 @@ -1545,7 +2919,7 @@ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "థాయ్" +msgstr "థాయి" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1568,446 +2942,795 @@ msgstr "యూనికోడ్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "పడమర" +msgstr "వెస్ట్రన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" +msgstr "వియెత్నామీస్" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "మెగాఫోన్" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 -msgid "Talk!" -msgstr "మాట్లాడు!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "గురించి(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "సమాచారం (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 -msgid "Select contact..." -msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "హాజరు" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" - -#: ../src/empathy.c:567 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "ఎంచుకోండి..." -#: ../src/empathy.c:571 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకోండి_S" -#: ../src/empathy.c:575 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" -#: ../src/empathy.c:587 -#, fuzzy +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" + +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy సత్వర సందేశిని" +msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n" +"\n" +"% s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు " -"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, " -"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." +"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " +"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " -"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." +"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా " +"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " +"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA " -"కు వ్రాయండి." +"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA కి వ్రాయండి" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి" +msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" -msgstr "KrishnaBabu K 2008." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" +msgstr "" +"KrishnaBabu K 2008\n" +"Praveen Illa , 2011\n" +"naveen ,2012" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "ఖాతాలు" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s" -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "కొత్త %s ఖాతా" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +msgid "Unknown Status" +msgstr "తెలియని స్థితి" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n" -"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +msgid "_Enable" +msgstr "చేతనపరుచు (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +msgid "_Disable" +msgstr "అచేతనపరుచు (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "దాటవేయు_S" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "అనుసంధానించండి_C" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n" -"\n" -"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add Account" -msgstr "ఖాతా" +"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" +"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "సృష్టించు (_e)" +msgid "_Import…" +msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Gmail" -msgstr "ఈమెయిల్:" +msgid "Loading account information" +msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "No protocol installed" -msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "అమరికలు" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు బ్యాకెండ్‌ను " -"సంస్థాపించాలి." +"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "రకం:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..." +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Create a new account" -msgstr "కొత్త IRC నెట్వర్కును సృష్టించుము" +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము" +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "భేదము" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" -msgstr "కాంతివంతము" +msgstr "ప్రకాశము" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "గామా" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" -msgstr "సంపుటము" - -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..." +msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "డయల్‌పాడ్" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" -msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్" +msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" -msgstr "వీడియో ఇన్పుట్" +msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "డయల్‌ప్యాడ్" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "వివరాలు" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.c:935 -#, fuzzy -msgid "Call" -msgstr "కాల్ (_C)" +msgstr "%sతో కాల్ చేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "అనుసంధానించబడింది -- %d:%02dm" +msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "హాంగ్ చేయి" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +msgid "Technical Details" +msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై " +"ఉండి వుండవచ్చును." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." msgstr "" +"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి ఈ బగ్ నివేదిక మరియు " +"సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "కాల్ (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "ఆడియోను పంపుము" +msgid "_Microphone" +msgstr "మైక్రోఫోను (_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "వీడియోను పంపుము" +msgid "_Camera" +msgstr "కెమెరా (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం" +msgid "_Settings" +msgstr "అమరికలు (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "కాల్ (_C)" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" -msgstr "దర్శనం (_V)" +msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "డీబగ్ (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "మార్పిడి కెమెరా" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "హాంగ్ చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "వీడియో కాల్ " -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "చుపు డీల్ప" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "వీడియోను పంపు " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ఆడియోను పంపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "ఆడియో" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +msgid "Close this window?" +msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "చర్చలు (%d)" +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"వచ్చువరకు" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"వచ్చువరకు" +msgstr[1] "" +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"వచ్చువరకు " + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s స్థాయి ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "విండోను మూయుము " -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Leave room" +msgstr "గదిని వదలండి " + +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" +msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" +msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" +msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" +msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" +msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." -msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." +msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "సంభాషణ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "మాటామంతి" +msgid "C_lear" +msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)" +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "పరిచయం (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "సారములు (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "చర్చ (_C)" +msgid "C_ontact" +msgstr "పరిచయం (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "సహాయం(_H)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Next Tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "నెట్టులు (_T)" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" -msgstr "నామము" +msgstr "పేరు" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "గది" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" -msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం" +msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము" +msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +msgid "Incoming video call" +msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "తిరస్కరించు (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్" +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer with video" +msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు." +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "గది ఆహ్వానము" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" -msgstr "జేరు (_J)" +msgstr "చేరు (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ" +msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +msgid "Password required" +msgstr "సంకేతపదం అవసరం" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,798 +3739,1393 @@ msgstr "" "\n" "సందేశం: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "" - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%2$s లో %1$s" +msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s లో %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" +msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" +msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" -msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" +msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "పాల్గొనినవానిలో మరియొకరి స్పందన కొరకు వేచివుంది" +msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" హాషింగ్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" -msgstr "దస్త్రం" +msgstr "ఫైల్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి" +msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "దిగుమతిచేయి_I" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు " +"మాత్రమే సహకరిస్తుంది." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" -msgstr "దిగుమతి" +msgstr "దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" -msgstr "నియమం" +msgstr "ప్రోటోకాల్" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" -msgstr "వనరు" +msgstr "మూలము" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 +msgid "Provide Password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 +msgid "Disconnect" +msgstr "అననుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "No match found" +msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "మూసివేయి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 +msgid "Reconnect" +msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 +msgid "Edit Account" +msgstr "ఖాతాను సవరించు" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 +msgid "Top up account credit" +msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 +msgid "Top Up..." +msgstr "టాప్ అప్..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 +msgid "Contact" +msgstr "చిరునామా" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 +msgid "Contact List" +msgstr "పరిచయముల జాబితా" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ఖాతాల అమరికలు " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ఖాతాలు (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "గది (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "చేరు...(_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "చాట్ గది" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "సభ్యులు" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n" +"సంకేతపదము అవసరం: %s\n" +"సభ్యులు: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "అవును" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "కాదు" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "గదిలో చేరు" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "గది (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "గది జాబితా" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "సందేశం పంపబడింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "కొత్త సంభాషణ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "భాష" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "జూలియట్" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "రోమియో" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "కనిపించువిధము" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "క్రొత్త ta_bs" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "క్రొత్త విండో_w" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "సంభాషణల చిట్టా" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "ప్రవర్తన" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ప్రకటనలు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "శబ్దములు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " +"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి " -"చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది." +"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా " +"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "గోప్యత" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "స్థాన మూలాలు:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "చాట్ థీము (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "రూపాంతరం:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "థీములు" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "స్థితి" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "వీడియో (_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "వీడియో ఆపు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "వీడియో మునుజూపు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "కెమెరా ఆపు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "మునుజూపు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "భద్రపరచు" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "గమనికల లింకు " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "దోషశుద్ది విండో" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "గమనికలకు పంపించండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "నిలిపివేయి" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "స్థాయి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "దోషశుద్ది" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "సమాచారము" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "సందేశము" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "హెచ్చరిక" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "క్లిష్టమైన" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "దోషము" -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "సమయం" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 -msgid "_Edit account" -msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "డొమైన్" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "No error specified" -msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "వర్గము" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Network error" -msgstr "నెట్వర్కు దోషము" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "స్థాయి" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Encryption error" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Name in use" -msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది" +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate expired" -msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "స్పందించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "తిరస్కరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "సమాధానమివ్వు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "వీడియో తో సమాధానం" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "నిరాకరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "అంగీకరించు" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr " నెను" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు" +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "లొ దచు" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు" +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "నిశబ్దం" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +msgid "Duration" +msgstr "నిడివి" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Certificate error" -msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 -msgid "Unknown error" -msgstr "తెలియని దోషము" +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము" +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "పరిచయముల జాబితా" +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +msgid "Top Up" +msgstr "టాప్ అప్..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "సంధర్భము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" +"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " +"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " +"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"మీరు Edit → ఖాతాలు చిరునామా జాబితాలో" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_n)" +#~| msgid "%s:" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Status" -msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_t)" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "ఖాతాలు (_A)" +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" -msgstr "" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_File Transfers" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Join..." -msgstr "జేరు (_J)" +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము (_O)" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "గత చర్చ" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "సవరణ " -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "గది (_R)" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "చాట్ గదులు" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 -#, fuzzy -msgid "Members" -msgstr "థీమ్సు" +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "గుంపులో లేని" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "No" -msgstr "" +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము." +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Join Room" -msgstr "గది" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Room List" -msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "గది (_R):" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "లింకుచేయి (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "సందేశం పంపబడింది" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ " +#~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది." -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "కొత్త చర్చ" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "పరిచయము ఐడి:" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "చాట్ (_h)" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "కాల్ (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "భాష" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "రూపము" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) " +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Behavior" -msgstr "ప్రవర్తన" +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "దోష సందేశం: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని " +#~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)" +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "భాషల కొరకు ఉచ్ఛారణను చేతనము చేయుము:" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "సాధారణ" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి " +#~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు " +#~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "నోటీసులు" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "నోటీసులు" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Play sound for events" -msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్ధమును చేయుము" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "ధ్వనులు" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "స్పెల్ పరిశీలన" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. " +#~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ " +#~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "మీరు సంస్థాపించిన డైరెక్టరీ కొరకు మాత్రమే భాషల జాబితా భాషలను చూయించుతోంది." +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "థీమ్సు" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +#~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "స్థితి" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s" +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు " -"కలిగిలేరు." +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact Map View" -msgstr "పరిచయముల జాబితా" +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 -msgid "Error" -msgstr "" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -#, fuzzy -msgid "Critical" -msgstr "Croatian" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "తరువాతది కనుగొను" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 -#, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "మిగిలినవి" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "సందేశం:" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 -msgid "Info" -msgstr "" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 -msgid "Debug" -msgstr "" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 #, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "సేవిక" +#~| msgid "Dialpad" +#~ msgid "_Dialpad" +#~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 -msgid "Debug Window" -msgstr "" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 -msgid "Pause" -msgstr "" +#~| msgid "Call with %s" +#~ msgid "Call with %d participants" +#~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 -msgid "Level " -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "అన్ని" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "సరళమైన" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "తేదీ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -#, fuzzy -msgid "Domain" -msgstr "రొమానియన్" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "సంభాషణలు" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 -msgid "Category" -msgstr "" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 -msgid "Level" -msgstr "" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "కొరకు (_F):" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy సత్వర సందేశిని" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి" -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "సంకేతపదమును మర్చిపొమ్ము మరియు ప్రవేశమును శుభ్రముచేయి." +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "నెట్వర్కు" +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా." -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "సేవికలు" +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది" -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును సరికూర్చుము" +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు" -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును తీసివేయుము" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "మరుగుపడిన" -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "పద ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..." +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "విషయం:" +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):" -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "సమూహ చాట్" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం" +#~ msgid "Use _Yahoo Japan" +#~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "నేను మిమ్ములను నా పరిచయజాబితాకు జతచేయుటకు యిష్టపడతాను." +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము" -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "క్షమించండి, నేను మిమ్ములను నా పరిచయ జాబితానందు కలిగివుండాలని అనుకోవడంలేదు." +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)" -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "సమూహములు" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "స్థానము" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "చిరునామా సమాచారం" +#~ msgid "Location, " +#~ msgstr "స్థానము, " -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "పదము" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ఈమెయిల్:" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు" +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..." -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "స్పెల్ చెకర్" +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు:" +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు" -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "కొత్త ఖాతా" +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "నేను యిప్పటికే ఖాతాను కలిగివున్నాను నేను దానిని వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నాను" +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం." -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s నుండి కొత్త సందేశము" +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం." -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "ఆహ్వాన సందేశము (_m):" +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "మాట్లాడు!" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "ఆహ్వానము" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "సమాచారం (_I)" -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "మీరు యెవరిని ఆహ్వానించాలని అనుకొనుచున్నారో యెంపికచేయుము:" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)" -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "చాట్ కాన్ఫరెన్సునందు జేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడినారు." +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము." -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "అభీష్ట గదిని సరికూర్చుము" +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..." -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "ప్రారంభంనందు గదిని జేర్చుము (_u)" +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "హాజరు" -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "Empathy ప్రారంభమై మీరు అనుసంధానింప బడినప్పుడు ఈ చాట్‌గదిని జేర్చుము" +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "నామము (_a):" +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "సేవిక(_e):" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "దోషము సందేశము: %s" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "తెలియని" +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n" +#~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరిస్తోంది" +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n" +#~ "\n" +#~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి." -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడుచున్నది" +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము" -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ రద్దైనది: %s" +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "సృష్టించు (_e)" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "తెలియని" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "జతచేయుము... (_A)" -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "దస్త్రమును ఈ స్థానమునకు దాయలేక పోయింది" +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)" -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..." +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "చర్చలు (%d)" -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "తెలియని పరిమాణము" +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s మీకు వొక దస్త్రమును పంపుదామని అనుకొనుచున్నారు" +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది." -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "మీరు దస్త్రము \"%s\" ఆమోదిస్తారా (%s)?" +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు." -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "ఆమోదించు (_A)" +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది" -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "కొత్తవాటిని జేర్చుము (_N)..." +#~| msgid "New %s account" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s ఖాతా" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "అన్వేషించు:" +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "చేరుము" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "తెలియని దోషము" -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "కొత్తగా చేరిన" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "చేరు... (_J)" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "రీఫ్రెష్(_f)" +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సేవికనందు వున్న అన్ని చాట్ గదులను ఈ జాబితా చూయించుతుంది." +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము" -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "పరిచయ జాబితా" +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)" -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "అవతారములు అంటే పరిచయ జాబితానందు కనిపించే వినియోగదారి యెంచుకొనిన ప్రతిబింబములు" +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)" -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "అవతారములను చూపము (_a)" +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "నిశ్చయ పరిచయ జాబితాను చూపుము (_m)" +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు " +#~ "కలిగిలేరు."