X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fta.po;h=777d4272a7e81e3c3eb783a8cea5a2e10b8d53dd;hp=6e29eb615b180d84bbf19eb037e0949e38023985;hb=232f07c447e11e8c529f4a252cb64a726746f295;hpb=0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 6e29eb61..777d4272 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -4,22 +4,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.vasudevan , 2009. -# Dr.T.Vasudevan , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # I. Felix , 2009. -# Dr,T,Vasudevan , 2010. +# Shantha kumar , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 07:38+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:10+0530\n" -"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan \n" -"Language-Team: Tamil >\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 03:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:04+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"com>>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -31,1199 +35,952 @@ msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM கிளையன்" +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "IM கிளையன்" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"Empathy GNOME பணிமேடையின் அதிகாரப்பூர்வமான உடனடி செய்தி அனுப்பல் சூழலாகும். " +"Empathy " +"மூலம் AIM, MSN, Jabber (Facebook மற்றும் Google Talk உட்பட), IRC மற்றும் பிற " +"செய்தியனுப்பல் பிணையங்களுக்கு இணைக்க முடியும். நீங்கள் தொடர்புகளின் அரட்டைப் " +"பயன்பாடு எதை " +"அனுமதிக்கும் என்பதைப் பொறுத்து நீங்கள் உரை அனுப்பலாம், ஆடியோ வீடியோ " +"அழைப்புகளை செய்யலாம் " +"அல்லது கோப்புகளையும் அனுப்பலாம்." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl " -"\")" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" +"Empathy GNOME பணிமேடைக்கான ஒருங்கிணைந்த செய்தியனுப்பல் வசதியை அளிக்கிறது, " +"இதனால் எந்த " +"செய்தியையும் நீங்கள் தவற விடமாட்டீர்கள்.  Empathy ஐத் திறக்காமலே உங்கள் " +"தொடர்புகளுக்கு நீங்கள் " +"பதிலளிக்கக்கூட முடியும்!" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா " +"இல்லையா." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." +"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை " +"செய்ய வேன்டுமா " +"இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக திருத்தக்கூடாது." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே " +"காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Show protocols" -msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. " +"கைவிடப்பட்டது" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா." +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" +"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +"'போயாயிற்று' " +"நிலையை பாதிக்காது." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl " +"\")" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட " "வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு " -"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து " -"வரிசைப்படுத்தும்." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 -msgid "People nearby" -msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை " -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. " + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் " + +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "வெளியில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "மறைந்து" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "இணைப்பு விலகி" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "சான்றிதழ் பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook அரட்டை" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d வினாடி முன்" -msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" -msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d மணி முன்" -msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d நாள் முன்" -msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d வாரம் முன்" -msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d மாதம் முன்" -msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "எதிர்காலத்தில்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 -msgid "All" -msgstr "அனைத்து" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 -msgid "L_og in" -msgstr "(_o) உள்நுழை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "கணக்கு:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 -msgid "Enabled" -msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s மீது %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s கணக்கு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 -msgid "New account" -msgstr "புதிய கணக்கு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "(_N) திரை பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_P துறை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "உதாரணம்: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "புதிய வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -msgid "Auto" -msgstr "தானியங்கி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 -msgid "UDP" -msgstr " யூடிபி (UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 -msgid "TCP" -msgstr "டிசிபி (TCP)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 -msgid "TLS" -msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -msgid "Register" -msgstr "பதிவேடு" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 -msgid "Options" -msgstr "தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -msgid "None" -msgstr "ஒன்றுமில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "பிணையம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "உண்மையான பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "சேவையகங்கள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "(_u) மூலவளம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "(_E) மின்னஞ்சல் முகவரி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "(_F) முதல் பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "வெளிசெல்லும் வேண்டுதல்களுக்கு பதிலாளின் புரவலன் பெயர்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "" -"ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Loose Routing" -msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Mechanism:" -msgstr "பொறிமுறை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "இதர தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "வெளிசெல்லும் வேண்டுதல்களுக்கு பதிலாளின் துறை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Port:" -msgstr " துறை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Proxy Options" -msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Server:" -msgstr "சேவையகம்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"(SIP)ஸிப் உறுதிபடுத்தலுக்கு பயனர் பெயர்\n" -"ஸிப் யூஆர்ஐ யிலிருந்து வேறுபட்டால் " +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "Transport:" -msgstr "போக்குவரத்து:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை மேம்படுத்தவும்" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " +"பலகீனமானது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " +"தாண்டியது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +msgid "Your software is too old" +msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "(_Y) யாகூ! ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 +msgid "All accounts" +msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "_I அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +msgid "Retry" +msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 -msgid "No Image" -msgstr "படம் இல்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 -msgid "All Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது " +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "அரட்டை அறைக்கு சேர்வது தோல்வியுற்றது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " +"முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" -msgstr "/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது" -" '/' உடன் துவங்கும் செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join " -"புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" +msgstr "" +"/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." -msgstr "/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " -"இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக." +msgstr "" +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +"இட்டு " +"இருப்பின் பயனை காட்டுக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "பயன்பாடு: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "தெரியாத கட்டளை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. கட்டணமளி." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 +msgid "not capable" +msgstr "இயலாது " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "மிக நீள செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "அமுலாக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 +msgid "Topic:" +msgstr "தலைப்பு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "அனுப்பு (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" @@ -1231,12 +988,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" @@ -1244,17 +1001,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" @@ -1264,1028 +1021,1237 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 +msgid "Remember" +msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Not now" +msgstr "இப்போது இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 -msgid "Retry" -msgstr "மறு முயற்சி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "இணை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "உரையாடல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 -msgid "Topic:" -msgstr "தலைப்பு:" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 -msgid "_Open Link" -msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 -msgid "Personal Information" -msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -msgid "New Contact" -msgstr "புதிய தொடர்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +msgid "Permission Denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 +msgid "Could not block contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "கணக்கு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 -msgid "Removing group" -msgstr "குழுவை நீக்குதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Remove" -msgstr "நீக்கவும் (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 -msgid "Removing contact" -msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "தேடு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Chat" -msgstr "_C அரட்டை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "இந்த கணக்கில் தொடர்புத் தேடலுக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 +msgid "Save Avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "(_m) தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "கணக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 -msgid "_Invite to chat room" -msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 -msgid "Select" -msgstr "தேர்வு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 -msgid "Group" -msgstr "குழு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "குழுக்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு " +"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "குழுவை சேர் (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "குழு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "புதிய தொடர்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_B தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" +msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 +msgid "Mobile" +msgstr "அலைபேசி " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "HOME" +msgstr "இல்லம்" + +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s ஐ அழை (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "%s ஐ அழை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 +msgid "_Block Contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "'%s' குழுவிலிருந்து நீக்கு (_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி " +"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 +msgid "Removing contact" +msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +msgid "_Chat" +msgstr "_C அரட்டை" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 +msgid "Send File" +msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 +msgid "Favorite" +msgstr "பிடித்தமான" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 +msgid "Infor_mation" +msgstr "(_m) தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +msgid "Removing group" +msgstr "குழுவை நீக்குதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 +msgid "Re_name" +msgstr "_n மறுபெயரிடுக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "ஓடைகள்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "நாடு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "மாநிலம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "மாநகரம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "வட்டாரம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "அஞ்சல் குறி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "தெரு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "கட்டிடம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "தளம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "அறை:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "உரை:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "விவரணம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "யூஆர்ஐ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr " பிழை:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "வேகம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "திசை கோணம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "ஏறும் வேகம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "தீர்கரேகை:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "அட்சரேகை:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "குத்துயரம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "இடம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 -msgid "Location, " -msgstr "இடம்" +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 -msgid "Save Avatar" -msgstr "அவதாரத்தை சேமி" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 +msgid "Alias:" +msgstr "புனைப்பெயர்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "இனங்காட்டி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "இடம் (date) போது\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு " +msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "இடம் (date) போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "பிறந்தநாள்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +"சரி பார்க்கவும். " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "சார்ந்தோன்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Contact Details" -msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " +"தேர்ந்தெடுத்து " +"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "வரலாறு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "முழுப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "காட்டு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Groups" -msgstr "குழுக்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 -msgid "Identifier:" -msgstr "இனங்காட்டி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s இல் அரட்டை " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "தகவல் வேண்டுதல் …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s உடன் அரட்டை " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " -"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு:" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "வலைத்தளம்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s வினாடி" +msgstr[1] "%s வினாடிகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "_Add Group" -msgstr "குழுவை சேர் (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s நிமிடம்" +msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "புதிய சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "துறை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "எஸ்எஸ்எல்" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "கணக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "யார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "எப்போது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 -msgid "Date" -msgstr "தேதி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "உரை அரட்டைகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "எது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "உரையாடல்கள்" +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "தேடு" +msgid "Delete All History…" +msgstr "அனைத்து வரலாற்றையும் அழி…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "(_F) க்கு:" +msgid "Profile" +msgstr "வரிவுரு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 -msgid "C_hat" -msgstr "(_h) அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 -msgid "New Conversation" -msgstr "புதிய உரையாடல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "பக்கம் 2" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 -msgid "Send _Video" -msgstr "_V விடியோ அனுப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "ஏற்றுகிறது…" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "புதிய கணக்கைச் சேர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_V விடியோ அழைப்பு" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_A ஒலி அழைப்பு" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "புதிய அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "தனிப்பயன் செய்தி." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் " +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"தற்போதைய செய்தி: %s\n" +"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +"எஸ்கேப் " +"விசையை அழுத்தவும்." + #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "நிலையை அமை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை " - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "_M பொருத்த நிலை" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Match case" -msgstr "எழுத்து நிலைஅயை பொருத்துக" +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "அடுத்து (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் " +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "தொன்மையான" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 +msgid "_Decline" +msgstr "நிராகரி (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "எளிய" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "சுத்தமான" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "நீலம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 -msgid "Select a file" -msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 -msgid "Select a destination" -msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "அராபிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "அர்மேனியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "பால்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "செல்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "சைனிஸ் மரபு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "குரேஷியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ஸைரிலிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ஜியார்ஜியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "கிரீக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "குஜராத்தி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "குர்முகி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ஹீப்ரு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ஹிந்தி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ஜப்பானிய" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "கொரியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "நோர்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "பெர்சியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ரோமானியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "தாய்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "துருக்கி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "யூனிக்கோடு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "மேற்கு மொழி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "வியட்னாம்" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" - -#: ../src/empathy.c:766 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../src/empathy.c:770 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../src/empathy.c:774 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு " +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை" -#: ../src/empathy.c:786 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM கிளையன்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " -"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " -"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_o தொடரவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 -msgid "There was an error." -msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது." +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 +msgid "Select a file" +msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "பிழை செய்தி: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 +#, c-format msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் " -"அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை " -"சேர்க்கலாம்." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263 -msgid "An error occurred" -msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:406 ../src/empathy-accounts-dialog.c:553 +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "புதிய %s கணக்கு" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:483 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 -msgid "Enter your account details" -msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:500 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:506 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:628 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Empathy உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் Google Talk, " -"AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் " -"கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது " -"வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:645 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:668 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:689 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:711 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:826 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "Yes" -msgstr "ஆம்" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "translator-credits" +msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:833 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்" +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் " +"வெளியேறுக" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட " +"வேண்டாம், " + +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்" +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " -msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் " -"இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க இயலாது.\n" -"இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள்\n" -"மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக" +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "உங்கள் %.50s கணக்குக்கு செய்யப்பட்ட சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "இணைக்கிறது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "இணைப்பு விலகி — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "தெரியாத நிலை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n" -"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "இணைப்பு அளவுருக்களைத் திருத்து… (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் %.50s ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2293,7 +2259,25 @@ msgstr "" "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839 +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "மறுபெயரிடு" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "_S தவிர்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2302,400 +2286,727 @@ msgstr "" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970 -msgid "Accounts" -msgstr "கணக்குகள்" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "No protocol installed" -msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "விதிமுறை:" +msgid "Add…" +msgstr "சேர்..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க " "வேண்டும்." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Add…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Import…" +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy.c:407 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:411 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:440 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM கிளையன்" + +#: ../src/empathy.c:626 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" + +#: ../src/empathy.c:628 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:115 +msgid "In a call" +msgstr "அழைப்பில்" -#: ../src/empathy-call-window.c:453 -msgid "Contrast" -msgstr "வேறுபாடு" +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 -msgid "Brightness" -msgstr "வெளிச்சம்" +#: ../src/empathy-call.c:247 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 -msgid "Gamma" -msgstr "காமா" +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." -#: ../src/empathy-call-window.c:567 -msgid "Volume" -msgstr "ஒலி அளவு" +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming call" +msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 -msgid "_Sidebar" -msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "டயல் அட்டை" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 -msgid "Audio input" -msgstr "ஒலி உள்ளீடு" +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "ஏற்காதே" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 -msgid "Video input" -msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ஆல் அழை " -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 -msgid "Call" -msgstr "அழை" +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +msgid "On hold" +msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." -msgstr " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம். -" +msgstr "" +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் " +"இருக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "வ்லைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" +msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." -msgstr "டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." +msgstr "" +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " +"report " +"this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " +"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Call the contact again" -msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை" +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Camera Off" -msgstr "கேமரா செயலிலில்லை" +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +msgid "Top Up" +msgstr "கட்டணம் செலுத்து" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera On" -msgstr "கேமரா செயலில்" +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக." +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக." +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்." +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "முன்பார்வை" +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Redial" -msgstr "மறு முயற்சி" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "ஒலி அனுப்பு " +msgid "_Telepathy" +msgstr "_T டெலிபதி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "V_ideo" -msgstr "_i வீடியோ " +msgid "Minimise me" +msgstr "என்னை குறைவாக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Video Off" -msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை" +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Video On" -msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது" +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video Preview" -msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" + +#: ../src/empathy-chat.c:100 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "அறை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "தானியங்கி இணை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"செய்யும் வரை " +"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " +"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." msgstr[1] "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " +"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +"செய்தியும் இனி வராது" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "சாளரத்தை மூடுக" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" +msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" +msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "துடை (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_o தொடர்பாளர்" +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "அரட்டை" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "அரட்டையில் இணை (_J)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Conversation" -msgstr "உரையாடல் (_C)" +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "அரட்டையிலிருந்து வெளியேறு (_a)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" -msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)" +msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Tabs" -msgstr "தத்தல்கள் (_T)" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 -msgid "Room" -msgstr "அறை" +#: ../src/empathy-debugger.c:76 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "தானியங்கி இணை" +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" +#: ../src/empathy-debugger.c:141 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 +msgid "Pastebin link" +msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 +msgid "Pastebin response" +msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 +msgid "Debug Window" +msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +msgid "Pause" +msgstr "தாமதி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 +msgid "Level " +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 +msgid "Debug" +msgstr "வழுநீக்கு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 +msgid "Critical" +msgstr "ஆபத்தான" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +msgid "Error" +msgstr " பிழை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் " +"தொடர்புகள், நீங்கள் " +"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" +"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் " +"நினைத்தால் எம்பதி " +"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு bug report இல் " +"மேம்பட்ட " +"புலங்களை காண்க." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "Domain" +msgstr "களம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +msgid "Level" +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 -msgid "Incoming call" -msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "(_R) ஏற்காதே" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "(_A) பதிலளி" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "அறை அழைப்பு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 -msgid "_Decline" -msgstr "நிராகரி (_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "(_J) இணை" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்" +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2704,118 +3015,106 @@ msgstr "" "\n" "செய்தி: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்" - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s %sல் %s/s இல்" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s %sல் " #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "கோப்பு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "மீதமுள்ளவை" @@ -2826,611 +3125,1706 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +"பட்டியலில் " "இருந்து நீக்கு " -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே " "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "விதிமுறை" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Source" -msgstr "மூலம்" +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 +msgid "Source" +msgstr "மூலம்" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "அழை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "அரட்டை அறை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"அழைப்பு தேவை: %s\n" +"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" +"உறுப்பினர்கள்: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "அறை இல் சேர் " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ " +"சொடுக்குக." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +"சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " +"வெற்றாக விடவும்." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "அளி" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:369 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "ஜூலியட்" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "ரோமியோ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? " + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 +msgid "Contact List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +"எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +"இயலாது." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "விண்டோஸ் லைவ் " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "கூகுள் டாக் " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "பேஸ்புக்" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 +msgid "No match found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "நீங்கள் இன்னும் தொடர்புகள் எதனையும் சேர்க்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 +msgid "No online contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "தொடர்புகளைச் சேர்… (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "தொடர்புகளைத் தேடு… (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "(_R) அறைகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "(_J) இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "அறிமுகம்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " +#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " +#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301, USA " + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "எம்பதி பற்றி" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d வினாடி முன்" +#~ msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d மணி முன்" +#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d நாள் முன்" +#~ msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d மாதம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "எதிர்காலத்தில்" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook அரட்டை" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "(_N) திரை பெயர்" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_P துறை" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "(_S) சேவையகம்" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "மேம்பட்ட" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "சேவையகம்" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "துறை" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr " பயனர் பெயர்:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_p அமை" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "(_o) உள்நுழை" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s மீது %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s கணக்கு" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "புதிய கணக்கு" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "உதாரணம்: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "வலையமைப்பு" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "எழுத்துருதொகுதி" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "மேலே" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "கீழே" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "சேவையகங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை " +#~ "எனில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "புனைப்பெயர்" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "உண்மையான பெயர்" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr " பயனர் பெயர்" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" +#~ " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" +#~ " இந்த பக்கம் ஐ பயன்படுத்தி " +#~ "ஒ ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "_k புனைப்பெயர்" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "(_F) முதல் பெயர்" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "தானியங்கி" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr " யூடிபி (UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "டிசிபி (TCP)" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "பதிவேடு" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "தேர்வுகள்" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "இதர தேர்வுகள்" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "பொறிமுறை" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "போக்குவரத்து" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_P துறை:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "படம் இல்லை" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "பிம்பங்கள்" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "தேர்வு செய்க ..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "முழுப்பெயர்" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "தொலைபேசி எண்" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "வலைத்தளம்" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "பிறந்தநாள்" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "கடைசியாக கண்டது:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "சேவையகம்:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "வேலை" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "இல்லம்" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "அலைபேசி " + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "குரல்" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "அஞ்சல்" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "பார்சல்" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "புதிய வலையமைப்பு" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "தேர்வு செய்க " + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "புதிய சேவையகம்" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "எஸ்எஸ்எல்" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "புதிய %s கணக்கு" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "அராபிக்" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "அர்மேனியன்" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "பால்டிக்" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "செல்டிக்" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s கணக்கு" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Reconnect" -msgstr "மீள் இணை" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "சைனிஸ் மரபு" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 -msgid "Edit Account" -msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "குரேஷியன்" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 -msgid "Close" -msgstr "மூடு" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ஸைரிலிக்" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் " +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ஜியார்ஜியன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "கிரீக்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "சூழல்" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "குஜராத்தி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "குர்முகி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ஹீப்ரு" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C புதிய அழைப்பு" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ஹிந்தி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ஜப்பானிய" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "கொரியன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "நோர்டிக்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "பெர்சியன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "கணக்குகள் (_A)" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ரோமானியன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Compact Size" -msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "(_D) வழு நீக்கு" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "தாய்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_File Transfers" -msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "துருக்கி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Join…" -msgstr "(_J) இணை" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "யூனிக்கோடு" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_N புதிய உரையாடல்" +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "மேற்கு மொழி" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "வியட்னாம்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Personal Information" -msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "(_R) அறை" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 -msgid "Chat Room" -msgstr "அரட்டை அறை" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 -msgid "Members" -msgstr "உறுப்பினர்கள்" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"அழைப்பு தேவை: %s\n" -"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" -"உறுப்பினர்கள்: %s" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_C அலைபேசி" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "No" -msgstr "இல்லை" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "இட மூலங்கள்:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " -"சொடுக்குக." +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " -"வெற்றாக விடவும்." +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "(_J) இணை..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "அறை இல் சேர் " +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "புதிய உரையாடல்" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "மொழி" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு " +#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து " +#~ "வரிசைப்படுத்தும்." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "தோற்றம்" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "பிணையம்:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr " துறை:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "தொன்மையான" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "எளிய" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "சுத்தமான" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "பொது" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "நீலம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "இட மூலங்கள்:" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "விருப்பங்கள்" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "அந்தரங்கம்" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " -"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "நிரப்பு..." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "கட்டண மீதம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_C அலைபேசி" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_GPS" -msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "தோற்றம்" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 -msgid "Respond" -msgstr "பதிலளி" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக." -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 -msgid "Save" -msgstr "சேமி" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 -msgid "Debug Window" -msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 -msgid "Pause" -msgstr "தாமதி" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 -msgid "Level " -msgstr "மட்டம்" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 -msgid "Debug" -msgstr "வழுநீக்கு" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 -msgid "Info" -msgstr "தகவல்" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s ஐ திருத்து" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 -msgid "Message" -msgstr "செய்தி" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_n ரத்துசெய்க" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 -msgid "Warning" -msgstr "எச்சரிக்கை" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 -msgid "Critical" -msgstr "ஆபத்தானன்" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 -msgid "Error" -msgstr " பிழை" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 -msgid "Time" -msgstr "நேரம்" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 -msgid "Domain" -msgstr "களம்" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 -msgid "Category" -msgstr "வகை" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 -msgid "Level" -msgstr "மட்டம்" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில் உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்." + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_L தொடுப்பு" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: %s" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "மறைந்துள்ள" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி " +#~ "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்." -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "இடம்" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "(_h) அரட்டை" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_V விடியோ அனுப்பு" #~ msgid "C_all" #~ msgstr "(_a) அழை" -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..." +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை " + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "அடுத்தது (_N)" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "புதியதை சேர்" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை." -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "(_e) உருவாக்கு" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை." -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "சேர்... (_A)" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை." -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "இறக்குமதி செய் (_I)..." +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது." -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "பிழை செய்தி: %s" -#~ msgid "account" -#~ msgstr "கணக்கு" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட " +#~ "முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து " +#~ "பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்." -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்." +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?" -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "தெரியாத பிழை" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "(_J) சேர்..." +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் " +#~ "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை " +#~ "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது " +#~ "வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். " -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..." +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?" -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் " -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~ "application to handle it" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" #~ msgstr "" -#~ " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான " -#~ "பயன்பாடு இல்லை" +#~ "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்" -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்" -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை" #~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" #~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n" -#~ "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" +#~ "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் " +#~ "அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் " +#~ "நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். " + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக" #~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட " -#~ "மாட்டாது..\n" -#~ "\n" -#~ "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்." +#~ "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n" +#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "உரையாடல்கள் (%d)" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "விதிமுறை:" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "தொடர்பு (_C)" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "வேறுபாடு" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "வெளிச்சம்" -#~ msgid "Contact Informations" -#~ msgstr "தொடர்பின் தகவல்கள்" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "காமா" -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ஒலி அளவு" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" + +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ஒலி உள்ளீடு" + +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" + +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "டயல் அட்டை" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "விவரங்கள்" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற" + +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை" + +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "கேமரா செயலிலில்லை" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "கேமரா செயலில்" + +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக." + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக." + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "முன்பார்வை" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "மறு முயற்சி" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "_i வீடியோ " + +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை" + +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது" -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "ஒலி பெருக்கி" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "அனைத்து" -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "பேசு!" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "(_I) தகவல்" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "உரையாடல்கள்" -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..." +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "முந்தையதை தேடு" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "இருப்பு" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "(_F) க்கு:" -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக" -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி " -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் " -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "