X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fta.po;h=777d4272a7e81e3c3eb783a8cea5a2e10b8d53dd;hp=2d0749adf7f9bae11bb127414a7fbc201a04e6e9;hb=232f07c447e11e8c529f4a252cb64a726746f295;hpb=aaeef098dd53381f2ea9c037ce946c64a2e20de3 diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po old mode 100755 new mode 100644 index 2d0749ad..777d4272 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,2111 +1,4830 @@ -# translation of empathy.master.po to Tamil +# translation of empathy.master.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# I. Felix , 2009. +# Shantha kumar , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:45+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.vasudevan \n" -"Language-Team: Tamil \n" +"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 03:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:04+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"com>>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக" +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"Empathy GNOME பணிமேடையின் அதிகாரப்பூர்வமான உடனடி செய்தி அனுப்பல் சூழலாகும். " +"Empathy " +"மூலம் AIM, MSN, Jabber (Facebook மற்றும் Google Talk உட்பட), IRC மற்றும் பிற " +"செய்தியனுப்பல் பிணையங்களுக்கு இணைக்க முடியும். நீங்கள் தொடர்புகளின் அரட்டைப் " +"பயன்பாடு எதை " +"அனுமதிக்கும் என்பதைப் பொறுத்து நீங்கள் உரை அனுப்பலாம், ஆடியோ வீடியோ " +"அழைப்புகளை செய்யலாம் " +"அல்லது கோப்புகளையும் அனுப்பலாம்." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)" +"Empathy GNOME பணிமேடைக்கான ஒருங்கிணைந்த செய்தியனுப்பல் வசதியை அளிக்கிறது, " +"இதனால் எந்த " +"செய்தியையும் நீங்கள் தவற விடமாட்டீர்கள்.  Empathy ஐத் திறக்காமலே உங்கள் " +"தொடர்புகளுக்கு நீங்கள் " +"பதிலளிக்கக்கூட முடியும்!" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா " +"இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை " +"செய்ய வேன்டுமா " +"இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக திருத்தக்கூடாது." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே " +"காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா." +"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. " +"கைவிடப்பட்டது" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +"'போயாயிற்று' " +"நிலையை பாதிக்காது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா " -"இல்லையா" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl " +"\")" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட " +"வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " -"வேண்டுமா இல்லையா?" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 +msgid "No reason was specified" +msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு " -"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து " -"வரிசைப்படுத்தும்." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278 -msgid "People nearby" -msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை " + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. " + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் " + +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "வெளியில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 -msgid "Hidden" -msgstr "மறைந்துள்ள" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +msgid "Invisible" +msgstr "மறைந்து" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "இணைப்பு விலகி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 -msgid "All" -msgstr "அனைத்து" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr " மேம்பட்ட" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "(_N) திரை பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_P துறை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +msgid "No reason specified" +msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "_Charset:" -msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 +msgid "Network error" +msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 -msgid "New Network" -msgstr "புதிய வலையமைப்பு" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "பிணையம்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +msgid "Encryption error" +msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Servers" -msgstr " சேவையகங்கள்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Name in use" +msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "பிணையம்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +msgid "Certificate expired" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "உண்மையான பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +msgid "Certificate error" +msgstr "சான்றிதழ் பிழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "(_u) மூலவளம்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் " +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "(_F) முதல் பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " +"பலகீனமானது." -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " +"தாண்டியது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "STUN Server:" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +msgid "Your software is too old" +msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN port:" -msgstr "ஸ்டன் துறை:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "_Username:" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 +msgid "All accounts" +msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +msgid "Retry" +msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 -msgid "No Image" -msgstr "படம் இல்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 -msgid "All Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " +"முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +"இட்டு " +"இருப்பின் பயனை காட்டுக." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "பயன்பாடு: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +msgid "Unknown command" +msgstr "தெரியாத கட்டளை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது " +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. கட்டணமளி." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396 -msgid "Unsupported command" -msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 +msgid "not capable" +msgstr "இயலாது " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "மிக நீள செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "அமுலாக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 +msgid "Topic:" +msgstr "தலைப்பு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "அனுப்பு (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811 -msgid "Disconnected" -msgstr "துண்டிக்கபட்டது" +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 -msgid "Connected" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 -msgid "Conversation" -msgstr "உரையாடல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 +msgid "Disconnected" +msgstr "துண்டிக்கபட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr " தலைப்பு" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 +msgid "Remember" +msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -msgid "_Open Link" -msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Not now" +msgstr "இப்போது இல்லை" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 -msgid "Personal Information" -msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "இணை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 +msgid "Connected" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 -msgid "New Contact" -msgstr "புதிய தொடர்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 +msgid "Conversation" +msgstr "உரையாடல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317 -msgid "Removing group" -msgstr "குழுவை நீக்குதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443 -msgid "_Remove" -msgstr "நீக்கவும் (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +msgid "Permission Denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 +msgid "Could not block contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396 -msgid "Removing contact" -msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்." +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "கணக்கு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_C அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -msgctxt "menu item" -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -msgid "Send file" -msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "தேடு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 -msgid "Infor_mation" -msgstr "(_m) தகவல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "இந்த கணக்கில் தொடர்புத் தேடலுக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952 -msgid "Select" -msgstr "தேர்வு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961 -#: ../src/empathy-main-window.c:894 -msgid "Group" -msgstr "குழு" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr " சார்ந்தோன் தகவல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்" +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "கணக்கு" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "குழுக்கள்" +msgid "Alias" +msgstr "புனைப்பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "கணக்கு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "பிறந்தநாள்:" +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "சார்ந்தோன்:" +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "மின்னஞ்சல்:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "முழுப்பெயர்:" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 -msgid "Identifier:" -msgstr "இனங்காட்டி:" +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested..." -msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "குழுக்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Web site:" -msgstr "வலைத்தளம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "குழுவை சேர் (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 -msgid "new server" -msgstr "புதிய சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க " -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 -msgid "Server" -msgstr "சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "குழு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 -msgid "Port" -msgstr "துறை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "புதிய தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 -msgid "SSL" -msgstr "எஸ்எஸ்எல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 -msgid "Account" -msgstr "கணக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_B தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" +msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 -msgid "Date" -msgstr "தேதி" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "உரையாடல்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "தேடு" +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "(_F) க்கு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "(_a) அழை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "அழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "(_h) அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 +msgid "Mobile" +msgstr "அலைபேசி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "புதிய உரையாடல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "HOME" +msgstr "இல்லம்" -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169 -msgid "Custom Message..." -msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..." +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s ஐ அழை (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..." +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "%s ஐ அழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 +msgid "_Block Contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "'%s' குழுவிலிருந்து நீக்கு (_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367 -msgid "Set status" -msgstr "நிலையை அமை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011 -msgid "Custom messages..." -msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி " +"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 +msgid "Removing contact" +msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் " +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +msgid "_Chat" +msgstr "_C அரட்டை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்" +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "ஜிடிகே-சேர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "தொன்மையான" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "எளிய" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 +msgid "Send File" +msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "சுத்தமான" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "நீலம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 +msgid "Favorite" +msgstr "பிடித்தமான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 +msgid "Infor_mation" +msgstr "(_m) தகவல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499 -msgid "Select a file" -msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 -msgid "Received an instant message" -msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541 -msgid "Contact connected" -msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +msgid "Removing group" +msgstr "குழுவை நீக்குதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 -msgid "Connected to server" -msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 +msgid "Re_name" +msgstr "_n மறுபெயரிடுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "ஓடைகள்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +msgid "Country:" +msgstr "நாடு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553 -msgid "Voice call ended" -msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +msgid "State:" +msgstr "மாநிலம்:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "அராபிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "அர்மேனியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "பால்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "செல்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "சைனிஸ் மரபு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "குரேஷியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ஸைரிலிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ஜியார்ஜியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "கிரீக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "குஜராத்தி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "குர்முகி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ஹீப்ரு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ஹிந்தி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ஜப்பானிய" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "கொரியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "நோர்டிக்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "பெர்சியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ரோமானியன்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "தாய்" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "துருக்கி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "யூனிக்கோடு" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "மேற்கு மொழி" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "வியட்னாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +msgid "City:" +msgstr "மாநகரம்:" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "ஒலி பெருக்கி" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 -msgid "Talk!" -msgstr "பேசு!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "(_A) பற்றி" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "(_I) தகவல்" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 -msgid "Select contact..." -msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "இருப்பு" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்" - -#: ../src/empathy.c:437 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +msgid "Area:" +msgstr "வட்டாரம்" -#: ../src/empathy.c:441 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +msgid "Postal Code:" +msgstr "அஞ்சல் குறி:" -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +msgid "Street:" +msgstr "தெரு:" -#: ../src/empathy.c:457 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +msgid "Building:" +msgstr "கட்டிடம்:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " -"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +msgid "Floor:" +msgstr "தளம்:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " -"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +msgid "Room:" +msgstr "அறை:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +msgid "Text:" +msgstr "உரை:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +msgid "Description:" +msgstr "விவரணம்:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 +msgid "URI:" +msgstr "யூஆர்ஐ:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "கணக்குகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 +msgid "Error:" +msgstr " பிழை:" -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "புதிய %s கணக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n" -"நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட " -"மாட்டாது..\n" -"\n" -"ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 +msgid "Speed:" +msgstr "வேகம்:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "New Account" -msgstr " புதிய கணக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 +msgid "Bearing:" +msgstr "திசை கோணம்:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ஏறும் வேகம்:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Settings" -msgstr " அமைப்புகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "(_e) உருவாக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 +msgid "Longitude:" +msgstr "தீர்கரேகை:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 +msgid "Latitude:" +msgstr "அட்சரேகை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 +msgid "Altitude:" +msgstr "குத்துயரம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 +msgid "Alias:" +msgstr "புனைப்பெயர்:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "இனங்காட்டி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு " +msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "இடம் (date) போது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " -"வேண்டும்." +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +"சரி பார்க்கவும். " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "வகை:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Add..." -msgstr "சேர்... (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " +"தேர்ந்தெடுத்து " +"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:321 -msgid "Contrast" -msgstr "வேறுபாடு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "வரலாறு" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "Brightness" -msgstr "வெளிச்சம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.c:327 -msgid "Gamma" -msgstr "காமா" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" -#: ../src/empathy-call-window.c:431 -msgid "Volume" -msgstr "ஒலி அளவு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s இல் அரட்டை " -#: ../src/empathy-call-window.c:534 -msgid "_Sidebar" -msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s உடன் அரட்டை " -#: ../src/empathy-call-window.c:552 -msgid "Dialpad" -msgstr "டயல் அட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../src/empathy-call-window.c:558 -msgid "Audio input" -msgstr "ஒலி உள்ளீடு" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:562 -msgid "Video input" -msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 -msgid "Connecting..." -msgstr "இணைக்கிறது...." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s வினாடி" +msgstr[1] "%s வினாடிகள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s ஆல் அழை " +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s நிமிடம்" +msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் " -#: ../src/empathy-call-window.c:623 -msgid "Call" -msgstr "அழை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "யார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "எப்போது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "உரை அரட்டைகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "எது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History…" +msgstr "அனைத்து வரலாற்றையும் அழி…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "வரிவுரு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "பக்கம் 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "ஏற்றுகிறது…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "புதிய கணக்கைச் சேர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_V விடியோ அழைப்பு" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_A ஒலி அழைப்பு" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "புதிய அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 +msgid "Custom Message…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்தி." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் " + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"தற்போதைய செய்தி: %s\n" +"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +"எஸ்கேப் " +"விசையை அழுத்தவும்." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +msgid "Set status" +msgstr "நிலையை அமை" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Send Audio" -msgstr "ஒலி அனுப்பு " +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 +msgid "Custom messages…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send video" -msgstr "விடியோ அனுப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "_M பொருத்த நிலை" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "தேடுக:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "அடுத்து (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 +msgid "Contact connected" +msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 +msgid "Connected to server" +msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 +msgid "Voice call ended" +msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "உரையாடல்கள் (%d)" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../src/empathy-chat-window.c:413 -msgid "Topic:" -msgstr "தலைப்பு:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 +msgid "_Decline" +msgstr "நிராகரி (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Typing a message." -msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்" -#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் " -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "அறை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "தானியங்கி இணை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 -msgid "Incoming call" -msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 -msgid "_Reject" -msgstr "(_R) ஏற்காதே" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 -msgid "_Answer" -msgstr "(_A) பதிலளி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_o தொடரவும்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 +msgid "Select a file" +msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்." +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:558 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:685 -msgid "Room invitation" -msgstr "அறை அழைப்பு" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "translator-credits" +msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " + +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் " +"வெளியேறுக" + +#: ../src/empathy-accounts.c:175 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட " +"வேண்டாம், " + +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "உங்கள் %.50s கணக்குக்கு செய்யப்பட்ட சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "இணைக்கிறது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "இணைப்பு விலகி — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "Unknown Status" +msgstr "தெரியாத நிலை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "இணைப்பு அளவுருக்களைத் திருத்து… (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் %.50s ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n" +"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "மறுபெயரிடு" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "_S தவிர்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n" +"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "சேர்..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க " +"வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy.c:407 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:411 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:440 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM கிளையன்" + +#: ../src/empathy.c:626 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" + +#: ../src/empathy.c:628 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:115 +msgid "In a call" +msgstr "அழைப்பில்" + +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-call.c:247 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming call" +msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "ஏற்காதே" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ஆல் அழை " + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." + +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +msgid "On hold" +msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +msgid "Technical Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் " +"இருக்கலாம்." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " +"report " +"this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " +"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +msgid "Top Up" +msgstr "கட்டணம் செலுத்து" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_T டெலிபதி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "என்னை குறைவாக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" + +#: ../src/empathy-chat.c:100 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "அறை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "தானியங்கி இணை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"செய்யும் வரை " +"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " +"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." +msgstr[1] "" +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " +"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +"செய்தியும் இனி வராது" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "சாளரத்தை மூடுக" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" +msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" +msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "Typing a message." +msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "அரட்டையில் இணை (_J)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "அரட்டையிலிருந்து வெளியேறு (_a)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:76 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" + +#: ../src/empathy-debugger.c:141 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 +msgid "Pastebin link" +msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 +msgid "Pastebin response" +msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 +msgid "Debug Window" +msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +msgid "Pause" +msgstr "தாமதி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 +msgid "Level " +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 +msgid "Debug" +msgstr "வழுநீக்கு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 +msgid "Critical" +msgstr "ஆபத்தான" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +msgid "Error" +msgstr " பிழை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் " +"தொடர்புகள், நீங்கள் " +"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" +"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் " +"நினைத்தால் எம்பதி " +"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு bug report இல் " +"மேம்பட்ட " +"புலங்களை காண்க." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "Domain" +msgstr "களம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +msgid "Level" +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming video call" +msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "_Reject" +msgstr "(_R) ஏற்காதே" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer" +msgstr "(_A) பதிலளி" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 +msgid "Room invitation" +msgstr "அறை அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 +msgid "_Join" +msgstr "(_J) இணை" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"செய்தி: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s %sல் %s/s இல்" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s %sல் " + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +msgid "Error sending a file" +msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +msgid "File transfer completed" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 +msgid "Remaining" +msgstr "மீதமுள்ளவை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +"பட்டியலில் " +"இருந்து நீக்கு " + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே " +"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Import" +msgstr "இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 +msgid "Protocol" +msgstr "விதிமுறை" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 +msgid "Source" +msgstr "மூலம்" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "அழை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "அரட்டை அறை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"அழைப்பு தேவை: %s\n" +"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" +"உறுப்பினர்கள்: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "அறை இல் சேர் " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ " +"சொடுக்குக." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +"சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " +"வெற்றாக விடவும்." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "அளி" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:369 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "ஜூலியட்" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "ரோமியோ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? " + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 +msgid "Contact List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +"எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +"இயலாது." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "விண்டோஸ் லைவ் " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "கூகுள் டாக் " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "பேஸ்புக்" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 +msgid "No match found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "நீங்கள் இன்னும் தொடர்புகள் எதனையும் சேர்க்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 +msgid "No online contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "தொடர்புகளைச் சேர்… (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "தொடர்புகளைத் தேடு… (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "(_R) அறைகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "(_J) இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "அறிமுகம்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " +#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " +#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301, USA " + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "எம்பதி பற்றி" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d வினாடி முன்" +#~ msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d மணி முன்" +#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d நாள் முன்" +#~ msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d மாதம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "எதிர்காலத்தில்" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook அரட்டை" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "(_N) திரை பெயர்" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_P துறை" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "(_S) சேவையகம்" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "மேம்பட்ட" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "சேவையகம்" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "துறை" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr " பயனர் பெயர்:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_p அமை" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "(_o) உள்நுழை" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s மீது %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s கணக்கு" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "புதிய கணக்கு" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "உதாரணம்: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "வலையமைப்பு" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "எழுத்துருதொகுதி" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "மேலே" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "கீழே" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "சேவையகங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை " +#~ "எனில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "புனைப்பெயர்" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "உண்மையான பெயர்" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr " பயனர் பெயர்" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" +#~ " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" +#~ " இந்த பக்கம் ஐ பயன்படுத்தி " +#~ "ஒ ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "_k புனைப்பெயர்" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "(_F) முதல் பெயர்" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "தானியங்கி" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr " யூடிபி (UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "டிசிபி (TCP)" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "பதிவேடு" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "தேர்வுகள்" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "இதர தேர்வுகள்" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "பொறிமுறை" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "போக்குவரத்து" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_P துறை:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "படம் இல்லை" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "பிம்பங்கள்" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "தேர்வு செய்க ..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "முழுப்பெயர்" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "தொலைபேசி எண்" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "வலைத்தளம்" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "பிறந்தநாள்" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "கடைசியாக கண்டது:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "சேவையகம்:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "வேலை" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "இல்லம்" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "அலைபேசி " + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "குரல்" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "அஞ்சல்" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "பார்சல்" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "புதிய வலையமைப்பு" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "தேர்வு செய்க " + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "புதிய சேவையகம்" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "எஸ்எஸ்எல்" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "புதிய %s கணக்கு" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "அராபிக்" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "அர்மேனியன்" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "பால்டிக்" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "செல்டிக்" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "சைனிஸ் மரபு" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "குரேஷியன்" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ஸைரிலிக்" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ஜியார்ஜியன்" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "கிரீக்" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "குஜராத்தி" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "குர்முகி" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ஹீப்ரு" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ஹிந்தி" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ஜப்பானிய" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "கொரியன்" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "நோர்டிக்" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "பெர்சியன்" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ரோமானியன்" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "தாய்" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "துருக்கி" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "யூனிக்கோடு" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "மேற்கு மொழி" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "வியட்னாம்" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_C அலைபேசி" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "இட மூலங்கள்:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "(_J) இணை..." + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " + +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" + +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" + +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" + +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு " +#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து " +#~ "வரிசைப்படுத்தும்." + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "பிணையம்:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr " துறை:" + +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" -#: ../src/empathy-event-manager.c:688 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "_Decline" -msgstr "நிராகரி (_D)" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Join" -msgstr "(_J) இணை" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "தொன்மையான" -#: ../src/empathy-event-manager.c:848 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "எளிய" -#: ../src/empathy-event-manager.c:923 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "சுத்தமான" -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"செய்தி: %s" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "நீலம்" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது." -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை " +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "நிரப்பு..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "தெரியாத காரணம்" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "கட்டண மீதம்" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:231 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:242 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:251 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s %sல் %s/s இல்" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:259 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 -msgid "File transfer completed" -msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:296 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "தோற்றம்" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 -msgctxt "remaining time" -msgid "Stalled" -msgstr "Stalled" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:313 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:372 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:668 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 -msgid "File" -msgstr "கோப்பு" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 -msgid "Remaining" -msgstr "மீதமுள்ளவை" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:900 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:946 -msgid "Save file as..." -msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..." +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 -msgid "unknown size" -msgstr "தெரியாத அளவு" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்." +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s ஐ திருத்து" -#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_n ரத்துசெய்க" -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046 -msgid "_Accept" -msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் " -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " -"இருந்து நீக்கு " +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "திருத்து (_E)" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 -msgid "Import" -msgstr "இறக்குமதி செய்" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 -msgid "Protocol" -msgstr "விதிமுறை" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 -msgid "Source" -msgstr "மூலம்" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " -"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..." -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 -msgid "_Edit account" -msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..." -#: ../src/empathy-main-window.c:496 -msgid "No error specified" -msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில் உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்." -#: ../src/empathy-main-window.c:499 -msgid "Network error" -msgstr "வலையமைப்பு பிழை" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_L தொடுப்பு" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "Authentication failed" -msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Encryption error" -msgstr "மறையாக்க பிழை" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி " +#~ "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்." -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Name in use" -msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் " +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "(_h) அரட்டை" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate expired" -msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_V விடியோ அனுப்பு" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "(_a) அழை" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை " -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate error" -msgstr "சான்றிதழ் பிழை" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை." -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Unknown error" -msgstr "தெரியாத பிழை" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை." -#: ../src/empathy-main-window.c:877 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை." -#: ../src/empathy-main-window.c:1194 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் " +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "பிழை செய்தி: %s" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "சூழல்" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட " +#~ "முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து " +#~ "பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Show _File Transfers" -msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "கணக்குகள் (_A)" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் " +#~ "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை " +#~ "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது " +#~ "வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். " -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் " -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Join..." -msgstr "(_J) சேர்..." +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..." +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "" +#~ "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Room" -msgstr "(_R) அறை" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313 -msgid "Chat Room" -msgstr "அரட்டை அறை" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 -msgid "Members" -msgstr "உறுப்பினர்கள்" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449 -#, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 -msgid "Yes" -msgstr "ஆம்" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் " +#~ "அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் " +#~ "நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 -msgid "No" -msgstr "இல்லை" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " -"சொடுக்குக." +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " -"வெற்றாக விடவும்." +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Join Room" -msgstr "அறை இல் சேர் " +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n" +#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "விதிமுறை:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "வேறுபாடு" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 -msgid "Message received" -msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "வெளிச்சம்" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message sent" -msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "காமா" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -msgid "New conversation" -msgstr "புதிய உரையாடல்" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ஒலி அளவு" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -msgid "Contact goes online" -msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ஒலி உள்ளீடு" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Account connected" -msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -msgid "Account disconnected" -msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "டயல் அட்டை" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "மொழி" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "தோற்றம்" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr " தொடர்பு பட்டியல்" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து" +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்" +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "கேமரா செயலிலில்லை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "கேமரா செயலில்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "General" -msgstr "பொது" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "விருப்பங்கள்" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "முன்பார்வை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "_i வீடியோ " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "அனைத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "உரையாடல்கள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "முந்தையதை தேடு" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "(_F) க்கு:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி " -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -" %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு " -"இல்லை" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் " + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "