X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=e41e8738f2d4775bd1facea67524e9e7172043a4;hp=88882f372336ea715d835e99cb01afd43fa9cc90;hb=d8eccd299879640268f1ec96222991644dd5ba3e;hpb=e3b7a34b1b87acf5f5e0e9bac45c3ce504b87fe1 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 88882f37..e41e8738 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,851 +1,1550 @@ -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Review całości pliku: 14.07.2008 Wadim Dziedzic msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 12:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:42+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Aviary.pl \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Komunikator Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -# REV: ok, ale tak w ogóle trzeba się zastanowić nad polskim odpowiednikiem "instant message" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości tekstowych" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Komunikator Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikator" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Stale otwiera osobne okna rozmów dla nowych rozmów." +msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " +"podczas rozmowy grupowej." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "Motyw okna rozmów" +msgstr "Motyw okna rozmowy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, pl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. en, fr, pl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Zmniejszona lista kontaktów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Użycie menedżerów połączeń" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automatycznie połączenie przy uruchomieniu programu" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie nieobecności" +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie zajętości" +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ukrycie głównego okna" +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ukrywa główne okno." +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Użycie programu NetworkManager" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Konto Salut utworzone" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Show avatars" -msgstr "Wyświetlanie awatarów" +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów" +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" +msgid "Hide main window" +msgstr "Ukrycie głównego okna" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ukrycie głównego okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy." +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Używanie emotikon" +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary kontaktów jako ikony okna rozmowy." +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " +"Adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Określa, czy konto Salut zostało stworzone przy pierwszym uruchomieniu Empathy." +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Określa, czy network manager ma automatycznie rozłączać i nawiązywać połączenie." +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to określone. " +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Określa, czy emotikony w rozmowach będą konwertowane do postaci graficznej." +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki po nadejściu wiadomości." +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu nieobecności." +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu zajętości." +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Określa, czy wyświetlać powiadomienia, gdy kontakty stają się dostępne." +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów." +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać kontakty niebędące w sieci na liście." +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." +msgid "Salut account is created" +msgstr "Utworzono konto Salut" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Wyświetlanie awatarów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Języki sprawdzania pisowni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Używanie graficznych emotikon" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " +"Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Określa, czy program Empathy zapytał o zaimportowanie kont z innych " +"programów." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " +"rozłączenia/ponownego połączenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Określa, czy konto Salut zostało stworzone podczas pierwszego uruchomienia " +"programu Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Określa, czy konwertować emotikony w rozmowach do postaci graficznej." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " +"sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu do sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu z sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " +"zajętości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu offline." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu online." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " +"zajętości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " +"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów." +msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. " +"Domyślnie jest używane sortowanie według nazwy kontaktów za pomocą wartości " +"\"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." + +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Nie można ustawić pustej wyświetlanej nazwy" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:244 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Wybrany plik jest pusty" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nie podano powodu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Zażądano zmiany stanu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nieznany powód" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" -msgstr "Rozłączony" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Osoby w pobliżu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekundę temu" +msgstr[1] "%d sekundy temu" +msgstr[2] "%d sekund temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minutę temu" +msgstr[1] "%d minuty temu" +msgstr[2] "%d minut temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d godzinę temu" +msgstr[1] "%d godziny temu" +msgstr[2] "%d godzin temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dzień temu" +msgstr[1] "%d dni temu" +msgstr[2] "%d dni temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d tydzień temu" +msgstr[1] "%d tygodnie temu" +msgstr[2] "%d tygodni temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d miesiąc temu" +msgstr[1] "%d miesiące temu" +msgstr[2] "%d miesięcy emu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Usunięcie hasła i wyczyszczenie pola." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Hasło AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Nazwa użytkownika AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "I_dentyfikator logowania:" +msgstr "Id_entyfikator logowania:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Hasło GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Przykład: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "UIN ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Hasło ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Zestaw znaków:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Zestaw znaków:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Tworzenie nowej sieci IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Modyfikowanie zaznaczonej sieci IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Sieć:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Komunikat przy zakończeniu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" -msgstr "Prawdziwe imię i nazwisko:" +msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Usuwanie zaznaczonej sieci IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Własne ustawienia serwera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Zasób:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" -msgstr "Używanie starszego szyfrowania SS_L" +msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Identyfikator Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Hasło Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Identyfikator Jabbera?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Hasło Jabbera?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Żądany identyfikator Jabbera?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Żądane hasło Jabbera?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorowanie błędów certyfikatu SSL" +msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hasło Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Nazwa użytkownika Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +msgstr "Adres _e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" msgstr "I_mię:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgstr "Identyfikator Ja_bbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Na_zwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Pseudonim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nazwa _opublikowana:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Wykrywanie STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Serwer STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Hasło konta SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Identyfikator loginu SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" -msgstr "N_azwa użytkownika:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Użycie _Jahoo Japan" +msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Identyfikator Yahoo!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Hasło Yahoo!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmów" +msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Ustawienia językowe listy _pokoi:" +msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" +"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Proszę wybrać obraz awataru" +msgstr "Proszę wybrać obraz awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Brak obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową nie powiodło się" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Nieobsługiwane polecenie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" -msgstr "rozłączony" +msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" -msgstr "niepoprawny kontakt" +msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" -msgstr "zbyt długa wiadomość" +msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(brak podpowiedzi)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" -msgstr "Wstaw uśmieszek" +msgstr "Wstaw emotikonę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Sprawdź pisownię..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 -#: ../src/empathy-call-window.c:406 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Temat:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +msgid "Conversation" +msgstr "Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Rozmowa grupowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +msgid "Topic:" +msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informacje o kontakcie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacje osobiste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Z_decyduj później" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "Prośba autoryzacji" +msgstr "Prośba o upoważnienie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -msgid "_Call" -msgstr "_Zadzwoń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Rozmow_a głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +# pd: to jest w menu +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +msgid "Send file" +msgstr "Wyślij plik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Współdzieli pulpit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Wybór kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" -msgstr "Zapisanie awataru" +msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nie można zapisać awataru" +msgstr "Nie można zapisać awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Informacje o kliencie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Kod ISO kraju:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Stan/województwo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Obszar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Budynek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Szczegóły kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "Adres URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Poziom dokładności:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Błąd:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Błąd w pionie (metry):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Błąd w poziomie (metry):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Kierunek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Prędkość wznoszenia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Ostatnia aktualizacja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość geograficzna:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geograficzna:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Wysokość n.p.m.:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "Location, " +msgstr "Położenie, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B %Y o %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Położenie w dniu\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informacje o kliencie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informacje o kontakcie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Szczegóły kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "Adres e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Imię i nazwisko:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Żądanie informacji..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" -msgstr "System:" +msgstr "System operacyjny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " +"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Witryna WWW:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" -msgstr "_Dodaj grupę" +msgstr "Dod_aj grupę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "nowy serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 -#: ../src/empathy-chat-window.c:276 -msgid "Conversation" -msgstr "Rozmowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Data" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Poprzednie rozmowy" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" -msgstr "_Czego:" +msgstr "Wy_szukaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Zadzwoń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "Z_adzwoń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" -msgstr "ID kontaktu:" +msgstr "Identyfikator kontaktu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nowa rozmowa" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Własna wiadomość..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Ustaw stan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Własne wiadomości..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Własna wiadomość" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Wiadomość:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Zapisanie wiadomości" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Słowo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Sugestie dla słowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Połączony z serwerem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Rozłączony z serwera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Sugestie dla słowa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Wprowadzenie własnej wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Zapisane własne wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Prosty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Czysty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybór pliku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +msgid "Select a destination" +msgstr "Wybór miejsca docelowego" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Bieżące ustawienia językowe" @@ -855,45 +1554,45 @@ msgstr "Bieżące ustawienia językowe" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +msgstr "arabskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "Armeński" +msgstr "armeńskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" -msgstr "Bałtycki" +msgstr "bałtyckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "Celtycki" +msgstr "celtyckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "środkowoeuropejskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chiński uproszczony" +msgstr "chińskie uproszczone" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chiński tradycyjny" +msgstr "chińskie tradycyjne" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" +msgstr "chorwackie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -902,94 +1601,94 @@ msgstr "Chorwacki" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" +msgstr "cyrylica" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrylica/Rosyjski" +msgstr "cyrylica/rosyjskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrylica/Ukraiński" +msgstr "cyrylica/ukraińskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" +msgstr "gruzińskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" -msgstr "Grecki" +msgstr "greckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "gudżarackie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +msgstr "hebrajskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrajski graficzny" +msgstr "hebrajskie wizualne" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" -msgstr "Hinduski" +msgstr "hinduskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" +msgstr "islandzkie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" +msgstr "japońskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" -msgstr "Koreański" +msgstr "koreańskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Nordycki" +msgstr "nordyckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "Perski" +msgstr "perskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" +msgstr "rumuńskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "Południowoeuropejski" +msgstr "południowoeuropejskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "Tajski" +msgstr "tajskie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +msgstr "tureckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 @@ -997,7 +1696,7 @@ msgstr "Turecki" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" +msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 @@ -1005,33 +1704,36 @@ msgstr "Unikod" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "Zachodni" +msgstr "zachodnie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" +msgstr "wietnamskie" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Kontakt do wyświetlenia w aplecie. Wartość \"Empty\" oznacza brak wyświetlania kontaktów." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Kontakt do wyświetlenia w aplecie. Wartość \"Empty\" oznacza wyłączenie " +"wyświetlania kontaktów." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Element awataru użytkownika. Wartość \"Empty\" oznacza brak awataru." +msgstr "Element awatara użytkownika. Wartość \"Empty\" oznacza brak awatara." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" -msgstr "Rozmawiaj!" +msgstr "Porozmawiaj!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 @@ -1040,415 +1742,565 @@ msgstr "_O programie" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" -msgstr "Infor_macje" +msgstr "I_nformacje" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Proszę skonfigurować kontakt." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 +msgid "Select contact..." +msgstr "Wybierz kontakt..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Obecność" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" -msgstr "Ustawianie obecności" +msgstr "Ustawianie własnej obecności" -#: ../src/empathy.c:376 +#: ../src/empathy.c:658 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" +msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:662 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów przy uruchamianiu" +msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:666 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Wyświetlanie okna kont" +msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego kont" -#: ../src/empathy.c:396 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Komunikator internetowy Empathy" +#: ../src/empathy.c:678 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr " - komunikator Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. " +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME" +msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl \n" -"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008" +"Aviary.pl , 2008, 2009\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009\n" +"Piotr Drąg , 2009" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania kont." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szczegółów konta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 -msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring." -msgstr "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego wymaganego protokołu." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No Account Selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego konta" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Komunikat błędu: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po lewej stronie." +"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć " +"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#. Create account +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nowe konto %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 -msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Brak skonfigurowanych kont" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w " +"pobliżu oraz przyjaciółmi i kolegami, którzy używają Google Talk, AIM, " +"Windows Live i wielu innych programów rozmów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " +"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideorozmowy." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Czy konto było już używany za pomocą innego programu rozmów?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nie, to na razie wszytko" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Witamy w programie Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importowanie istniejących kont" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Konto %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nowe konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" +"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Nastąpi usunięcie konta %s!\n" +"Za chwilę nastąpi usunięcie konta %s.\n" "Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" -"Usunięcie konta NIE spowoduje usunięcia związanych z tym kontem rozmów i pokoi rozmów.\n" +"Usunięcie konta NIE spowoduje usunięcia związanych z tym kontem rozmów i " +"pokoi rozmowy.\n" "\n" "Ponowne dodanie tego konta spowoduje ich ponowną dostępność." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nowe konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" +"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n" +"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "Dodaje nowe" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Utwórz" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " +"wymaganego protokołu." -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Add..." +msgstr "Dod_aj..." -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Zakończyć rozmowę?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Utwórz nowe konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Ponownie użyj istniejące konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Zakończ rozmowę" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Rozmowa przychodząca" +#: ../src/empathy-call-window.c:426 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?" +#: ../src/empathy-call-window.c:429 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odrzuć" +#: ../src/empathy-call-window.c:432 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odbierz" +#: ../src/empathy-call-window.c:539 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Rozmowa Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączenie..." -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Przygotowywanie" +#: ../src/empathy-call-window.c:778 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Panel" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Rozmowa Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:797 +msgid "Dialpad" +msgstr "Panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Dzwonienie" +#: ../src/empathy-call-window.c:803 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Łączenie" +#: ../src/empathy-call-window.c:807 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na trwanie bieżącej rozmowy." +msgid "Call with %s" +msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "Rozmowa" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Połączony - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Wybierz ponownie" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Send Audio" +msgstr "Wyślij dźwięk" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "Keypad" -msgstr "Klawiatura" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Send video" +msgstr "Wyślij obraz wideo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Video preview" +msgstr "Podgląd obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Rozłącz" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Zadzwoń" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Wyślij obraz wideo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Rozmowy (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:397 -msgid "Topic:" -msgstr "Temat:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." -msgstr "Wprowadza wiadomość." +msgstr "Pisze wiadomość." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Wstaw _emotikonę" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Treść _zaproszenia:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Przenieś kartę w _lewo" +msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Wybór osób do zaproszenia:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Odebrano zaproszenie do dołączenia do konferencji." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Rozmowa" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" -msgstr "P_omoc" +msgstr "Pomo_c" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Lista kontaktów" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Pokój" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatyczne łączenie" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Modyfikuj pokój w zakładkach" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Dołączenie do pokoju podczas _uruchomienia programu" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Dołączenie do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy, gdy użytkownik jest połączony" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Zarządzanie pokojami w zakładkach" +msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_azwa:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +msgid "Incoming call" +msgstr "Rozmowa przychodząca" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erwer:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s, odebrać?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Pokój" +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nowa wiadomość od %s:\n" -"%s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +msgid "_Answer" +msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Rozmowa przychodząca od %s" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "Użytkownik %s przesyła zaproszenie" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Do obsługi zostanie uruchomiony zewnętrzny program." -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Brak wymaganego programu zewnętrznego, aby obsłużyć działanie." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +msgid "Room invitation" +msgstr "Zaproszenie do pokoju" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Użytkownik %s oferuje zaproszenie, ale brak wymaganego programu zewnętrznego, aby je obsłużyć." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmów" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Dołącz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Błąd zaproszenia" +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." -msgstr "Użytkownik %s oferuje zaproszenie. Zostanie uruchomiony zewnętrzny program, aby je obsłużyć." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez %s" +msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1457,1150 +2309,621 @@ msgstr "" "\n" "Wiadomość: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline." -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +msgid "Remaining" +msgstr "Pozostało" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Przesyłanie plików" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " +"importowanie kont tylko z programu Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importowanie kont" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Import" +msgstr "Zaimportuj" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Konto %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" -msgstr "_Modyfikuj konto" +msgstr "Z_modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" -msgstr "Nie określono błędu" +msgstr "Nie podano błędu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" -msgstr "Pseudonim już w użyciu" +msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakty na _mapie" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Dołącz do elementów w _zakładkach" +msgstr "Dołącz do _ulubionych" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Dołącz do _nowego..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "Zarządzaj zakładkami" +msgstr "Zarządzaj ulubionymi" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormalny rozmiar" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortowanie według _nazwy" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Sortowanie według _stanu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Konta" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debugowanie" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Przesyłanie plików" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Dołącz..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nowa rozmowa..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "K_ontakty w trybie offline" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" -msgstr "Inf_ormacje osobiste" +msgstr "I_nformacje osobiste" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Poprzednie rozmowy" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Pokój" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Pokoje rozmów" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" +msgstr "Pokój rozmowy" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Wymagane zaproszenie: %s\n" +"Wymagane hasło: %s\n" +"Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Przeglądanie:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub nacisnąć na jeden lub więcej pokoi na liście." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Dołącz do nowego" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " +"pokoi na liście." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Odśwież" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " +"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Dołączenie do pokoju" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Listy pokoi" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Pokój:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Otrzymano wiadomość" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Wysłano wiadomość" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Nowa rozmowa" + +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" + +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" + +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Konto połączone" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Konto rozłączone" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Behaviour" -msgstr "Zachowanie" +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Zezwolenie na użycie _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Zezwolenie na użycie telefonu _komórkowego" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "Graficzne" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Zezwole_nie na użycie sieci" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automatycznie łączenie przy _uruchamianiu" +msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście kontaktów" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Motyw _rozmowy:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy kontakty stają się d_ostępne" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Dźwięki podczas _nieobecności" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Dźwięki podczas z_ajętości" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy okno _rozmowy jest nieaktywne" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Ustawienia programu Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Wyświetlanie _awatarów" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazki" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " +"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " +"po przecinku." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Z_mniejszona lista kontaktów" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazy" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sortowanie wg _nazwy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sortowanie wg s_tanu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach" +msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Dźwięk po nadejściu wiadomości" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" +msgstr "Za_kończ" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy" -#~ msgid "Empathy accounts" -#~ msgstr "Konta Empathy" -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "Serwer Ja_pan:" -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt" -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Brak pasującego połączenia" -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Niepoprawne konto" -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Błąd obecności" -#~ msgid "No accounts" -#~ msgstr "Brak kont" -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Mała ilość pamięci" -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Błąd ogólny żądania kanału" -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Dostęp do kanału zabroniony" -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Kanał pełny" -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "Kanał tylko na zaproszenie" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nieznany kod błędu" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie " -#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n" -#~ "\n" -#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po " -#~ "lewej stronie." -#~ msgid "" -#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik %s zaoferował zaproszenie, ale brak wymaganego programu " -#~ "zewnętrznego, aby je obsłużyć." -#~ msgid "jabber account settings" -#~ msgstr "Ustawienia konta Jabber" -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "ustawienia konta msn" -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Wyłącz" -#~ msgid "Change _Topic..." -#~ msgstr "Zmień _temat..." -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Wy_tnij" -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "Z_aproś..." -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "Dod_aj do ulubionych" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiuj" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Wklej" -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "_Wyświetl listę kontaków" -#~ msgid "New Message" -#~ msgid_plural "New Messages" -#~ msgstr[0] "Nowa wiadomość" -#~ msgstr[1] "Nowe wiadomości" -#~ msgstr[2] "Nowe wiadomości" -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Pokój rozmów" -#~ msgid "Chat with contact" -#~ msgstr "Porozmawiaj z kontaktem" -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie" -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Zmień _nazwę" -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu" -#~ msgid "_Invite to Chat Room" -#~ msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów" -#~ msgid "Invite to a currently open chat room" -#~ msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów" -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "_Wyślij plik..." -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem" -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:" -#~ msgid "_New Message..." -#~ msgstr "_Nowa wiadomość..." -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów" -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "Pojawił się użytkownik %s" -#~ msgid "" -#~ "Subscription requested for %s\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Prośba subskrypcji dla %s\n" -#~ "Wiadomość: %s" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Języki" -#~ msgid "_Enable spell checking" -#~ msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni" -#~ msgid "Clear List..." -#~ msgstr "Wyczyść listę..." -#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" -#~ msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?" -#~ msgid "" -#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -#~ "status messages." -#~ msgstr "" -#~ "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych " -#~ "komunikatów o stanie." -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Wyczyść listę" -#~ msgid "Enter status message:" -#~ msgstr "Wprowadź komunikat stanu:" -#~ msgid "Status Message Presets" -#~ msgstr "Własne komunikaty stanu" -#~ msgid "_Add to status message list" -#~ msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu" -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" -#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -#~ msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować." -#~ msgid "Imendio " -#~ msgstr "Imendio" -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" -#~ msgid "Contact List - Empathy" -#~ msgstr "Lista kontaktów - Empathy" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikator internetowy" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Utwórz" -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list." -#~ msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example: user@jabber.org" -#~ msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikator internetowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Dostępny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Połączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Połączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Zakładanie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie informacji, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji" -#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację" -#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Z_aakceptuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Nieuporządkowana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Wybierz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Połącz..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Rozmowa" -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Lista dostępnych kont" -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "NAZWA-KONTA" -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Dostępne konta:" -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[domyślne]" -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[domyślne]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "ze swojej listy kontaktów?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "ze swojej listy kontaktów?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Zapamiętać hasło?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Strona WWW:" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "Z_aakceptuj" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Odrzuć" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Ulubione:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Subskrypcja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Konto Jabbera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Kraj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Modyfikacja grup" - -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Z_ałóż konto..." - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Opis" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Grupa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Usuń" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Subskrybuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Strona WWW:" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu." -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Rozmowa" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s" -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Dziennik rozmowy" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Zakładanie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Powód:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie informacji, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Instalacja zakończona" -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z " -#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n" -#~ "\n" -#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"." -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o " -#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana " -#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony" -#~ "\"." -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Zakładanie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Zasób:" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację." - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Strona WWW:" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Witaj w programie Gossip" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Jak się nazywasz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n" -#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-" -#~ ">Połącz... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Konto Jabbera" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Twoja tożsamość" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Nie" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Znajdź..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Tak" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Wysokość głównego okna" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna." -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna." -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Szerokość głównego okna." -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Szerokość głównego okna" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Pozycja X głównego okna" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Ukrycie głównego okna." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "_Informacje o koncie" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Dostępny..." -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Zajęty..." -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Nieobecny..." -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Opis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "P_ort:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Informacje o kliencie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "Połączenie do serwera" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Autorzy:" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Grafika:" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Tłumaczenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "_Informacje o koncie" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sRozmowa - %s" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k" -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Dodaje kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?" -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne." -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności." -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również " -#~ "niedostępny." -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Modyfikuj listę..." -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s." -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Szczegóły:" -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s." -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s." -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:" -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość" -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "W odpowiedzi do:" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Do:" -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Odpowiedz..." -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Połącz" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "Available chat rooms" -#~ msgstr "Dostępne pokoje" -#~ msgid "Chat room information" -#~ msgstr "Informacja o pokoju" -#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "_Pseudonim:" -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "" -#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę " -#~ "pokoju, do którego chcesz wejść." -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "U_suń" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informacje o użytkowniku" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu" -#~ msgid "Information not available" -#~ msgstr "Informacja nie jest dostępna" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Wybierz serwer" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Wybierz z listy:" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Informacje o programie ..." -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Dźwięk" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Użycie innego serwera" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?" -#~ msgid "subscription_label" -#~ msgstr "subscription_label" -#~ msgid "About to leave..." -#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..." -#~ msgid "Autoaway message" -#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności" -#~ msgid "Away messages" -#~ msgstr "Komunikaty niedostępności" -#~ msgid "Message to show before going away" -#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności" -#~ msgid "Not at the computer" -#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze" -#~ msgid "Just about to leave..." -#~ msgstr "Zaraz zakończymy..." -#~ msgid "A Jabber Client for GNOME" -#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME" -#~ msgid "Gossip Website" -#~ msgstr "Witryna programu Gossip" -#~ msgid "Custom Busy Message..." -#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..." -#~ msgid "New Busy Message" -#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości" -#~ msgid "New Away Message" -#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Pracuję" -#~ msgid "Sleeping" -#~ msgstr "Śpię" -#~ msgid "Enter the new message:" -#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:" -#~ msgid "Reason for being busy:" -#~ msgstr "Powód zajętości:" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Nie można uruchomić programu dla usługi %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Otrzymano zaproszenie do usługi %s, ale brak wymaganego programu " +"zewnętrznego do jej obsługi" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Widok mapy kontaktów" +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno debugowania" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Poziom " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania."