X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=bcb59d2293a20ef84086200b15002ced3c2907a8;hp=b7c26a4bf4ab669860e1efb38e75b00776aaadfa;hb=f3842fe890a0819331c3a5901437c88b2e88d282;hpb=979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b7c26a4b..bcb59d22 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,2055 +1,3402 @@ -# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gossip cvs\n" +"Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:49+0200\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 17:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Komunikator internetowy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Komunikator internetowy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Komunikator Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikator" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" +"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " +"podczas rozmowy grupowej." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" +msgid "Chat window theme" +msgstr "Motyw okna rozmowy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Compact contact list" -msgstr "Dodaje do twojej listy kontaktów" +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" +"\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgid "Compact contact list" +msgstr "Zmniejszona lista kontaktów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Użycie menedżerów połączeń" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ukrycie głównego okna" +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ukrycie głównego okna." +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show avatars" -msgstr "_Wyświetl listę kontaków" +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Wysokość głównego okna." +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Używanie emotikonów" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej." +msgid "Hide main window" +msgstr "Ukrycie głównego okna" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane." +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ukrycie głównego okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie nieobecności." +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości." +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane." #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane." +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" +"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " +"Adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Wyświetlanie awatarów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Wyświetlanie protokołów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Języki sprawdzania pisowni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Używanie graficznych emotikon" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" +"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Rozłączony" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " +"Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " +"rozłączenia/ponownego połączenia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " +"sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " +"zajętości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu offline." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu online." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " +"zajętości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " +"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. " +"Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". " +"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Konta komunikatora i VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Wybrany plik jest pusty" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Osoby w pobliżu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nie podano powodu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Zażądano zmiany stanu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nieznany powód" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Wyświetl listę kontaków" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Ukryj listę kontaktów" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "Połącz" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Modyfikuj ulubione..." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Błąd szyfrowania" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Pseudonim jest już używany" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Niezaufany certyfikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certyfikat wygasł" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certyfikat nieaktywny" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Błąd certyfikatu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Osoby w pobliżu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekundę temu" +msgstr[1] "%d sekundy temu" +msgstr[2] "%d sekund temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minutę temu" +msgstr[1] "%d minuty temu" +msgstr[2] "%d minut temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d godzinę temu" +msgstr[1] "%d godziny temu" +msgstr[2] "%d godzin temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dzień temu" +msgstr[1] "%d dni temu" +msgstr[2] "%d dni temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d tydzień temu" +msgstr[1] "%d tygodnie temu" +msgstr[2] "%d tygodni temu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d miesiąc temu" +msgstr[1] "%d miesiące temu" +msgstr[2] "%d miesięcy emu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "Zal_oguj się" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "To konto już istnieje na serwerze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Konto %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nowe konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Hasło AIM:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Id_entyfikator logowania:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Hasło GroupWise:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Przykład: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Hasło ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Character set:" +msgstr "_Zestaw znaków:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +msgid "New Network" +msgstr "Nowa sieć" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Rejestrator" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "Zestaw znaków:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Sieć:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Komunikat podczas zakończenia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orytet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Zasób:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n" +"Jeśli używane jest facebook.com/badger, należy wpisać badger.\n" +"Należy użyć tej strony, " +"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " +"ustawiono." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Wyświetlanie listy poza siecią" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Z_aakceptuj" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Hasło serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Z_aakceptuj" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Identyfikator Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Hasło Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Połącz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "_Zakończ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Żądane hasło Jabbera:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Identyfikator Windows Live:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hasło Windows Live:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Adres _e-mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "I_mię:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Identyfikator Ja_bbera:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Na_zwisko:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Pseudonim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nazwa _opublikowana:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Wykrywanie dowiązywania" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." msgstr "" +"Wyszukiwanie nazwy serwera STUN we wpisie SRV usługi DNS domeny serwisu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nowa wiadomość..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Swobodne trasowanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informacje o użytkowniku" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opcje przechodzenia NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Pokój" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcje pośrednika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Wyświetl listę kontaków" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Serwer STUN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." msgstr "" +"Nazwa użytkownika uwierzytelniania SIP, jeśli różni się od\n" +"nazwy użytkownika." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." msgstr "" +"Aktualizacja dowiązania rejestracji, jeśli wykryto, że zewnętrzny adres dla " +"klienta różni się od lokalnego dowiązania." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." msgstr "" +"Użycie swobodnego trasowania i nagłówka trasy zalecanego w dokumencie RFC " +"3261." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Hasło konta SIP:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME PL Team " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Identyfikator loginu SIP:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Dostępny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Identyfikator Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Hasło Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Wybór obrazu awatara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +msgid "No Image" +msgstr "Brak obrazu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknięcie powiększy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" +"/query []: otwiera prywatną rozmowę" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "No Account Selected" -msgstr "Ustawienia konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" +"/say : wysyła do bieżącej rozmowy. Jest używane do " +"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" +"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " +", zostanie wyświetlone jej użycie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Użycie: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Nieznane polecenie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +msgid "invalid contact" +msgstr "nieprawidłowy kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +msgid "permission denied" +msgstr "brak dostępu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +msgid "too long message" +msgstr "za długa wiadomość" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +msgid "not implemented" +msgstr "niezaimplementowane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Temat ustawiony na: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +msgid "No topic defined" +msgstr "Temat nie został określony" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(brak podpowiedzi)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Wstaw emotikonę" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +msgid "_Send" +msgstr "_Wyślij" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +msgid "Conversation" +msgstr "Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +msgid "Topic:" +msgstr "Temat:" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +msgid "New Contact" +msgstr "Nowy kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Z_decyduj później" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Ustawienia konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prośba o upoważnienie" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +msgid "Removing group" +msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Accounts" -msgstr "Konto Jabbera" +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +msgid "Removing contact" +msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account" -msgstr "Ulubione:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Account" -msgstr "Ulubione:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Rozmow_a głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Wideorozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Poprzednie rozmowy" + +# to jest w menu +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Send file" +msgstr "Wyślij plik" + +# to jest w menu +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Współdziel pulpit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Ulubione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "Z_modyfikuj" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Czat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Wybór kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +msgid "Select" +msgstr "Wybór" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Temat:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: user@jabber.org" -msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +msgid "State:" +msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +msgid "Area:" +msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zasób:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "_Kodowanie (SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +msgid "Building:" +msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Port:" -msgstr "P_ort:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +msgid "Floor:" +msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +msgid "Room:" +msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "jabber account settings" -msgstr "Ustawienia konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Rozłączony" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +msgid "URI:" +msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "Połączony" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +msgid "Error:" +msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wyczyść" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Czat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Informacje o kontakcie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +msgid "Bearing:" +msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Czat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "Z_ałóż konto..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Wprowadź komunikat stanu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +msgid "Altitude:" +msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +msgid "Location, " +msgstr "Położenie, " -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B %Y o %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Modyfikuj ulubione..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nie można zapisać awatara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Położenie w dniu\t" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urodziny:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odłącz zakładkę" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informacje o kliencie" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Następna zakładka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Contact Details" +msgstr "Szczegóły kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Poprzednia zakładka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adres e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Wyświetl listę kontaków" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Zakładki" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Żądanie informacji…" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "System operacyjny:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "_Nowa wiadomość..." -msgstr[1] "_Nowa wiadomość..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " +"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Rozmowa" -msgstr[1] "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Witryna WWW:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Wprowadzanie wiadomości." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +msgid "_Add Group" +msgstr "Dod_aj grupę" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nowy serwer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Grupa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Dodawanie kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informacje o kontakcie" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Informacje kontaktowe" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/_Zmień nazwę grupy" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Naz_wa użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Usuń kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Poprzednie rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Wybierz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "Wy_szukaj:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Identyfikator kontaktu:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +msgid "C_hat" +msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nowa rozmowa" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Wyślij obraz _wideo" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Zadzwoń" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nowa rozmowa" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Własna wiadomość…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +msgid "Set status" +msgstr "Ustaw stan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Własne wiadomości…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Wyszukiwanie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Nie odnaleziono napisu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt połączony" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt rozłączony" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Połączony z serwerem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Rozłączony z serwera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Wprowadzenie własnej wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Zapisane własne wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klasyczny" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Ulubione:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Prosty" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Behaviour" -msgstr "Ulubione:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Czysty" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Stan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybór pliku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +msgid "Select a destination" +msgstr "Wybór miejsca docelowego" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Bieżące ustawienia językowe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "arabskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "armeńskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "bałtyckie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "celtyckie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "środkowoeuropejskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "chińskie uproszczone" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "chińskie tradycyjne" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "chorwackie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "cyrylica" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "cyrylica/rosyjskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "cyrylica/ukraińskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzińskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "greckie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudżarackie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "hebrajskie wizualne" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "hinduskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandzkie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "japońskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "koreańskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "nordyckie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "perskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "rumuńskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "południowoeuropejskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "tajskie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "tureckie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "zachodnie" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "wietnamskie" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Wybrany kontakt nie może odbierać plików." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Brak komunikatu błędu" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Wiadomość (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:596 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "Languages" -msgstr "" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Połącz" +#: ../src/empathy.c:612 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr " - komunikator Empathy" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Visual" -msgstr "Opis" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" +"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Nazwa rozmowy:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania kont." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szczegółów konta." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Preferencje" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Komunikat błędu: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć " +"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nowe konto %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Konwersja _uśmieszków na obrazki graficzne" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Wyświetl listę kontaków" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" +"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w " +"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, " +"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " +"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nie, to na razie wszytko" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" +"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " +"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " +"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie " +"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "Własny komunikat..." - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "_Wyczyść" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Edycja->Konta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" +"Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli " +"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, " +"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu" +"\" z okna Konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Witamy w programie Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importowanie istniejących kont" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "_Wyczyść" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Łączenie…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Rozłączony — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Offline — %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Wprowadź komunikat stanu:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Komunikaty stanu" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Nieznany stan" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Ustawione komunikaty stanu" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — konto jest wyłączone" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" +"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" +"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n" +"utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "_Wyczyść" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " +"wymaganego protokołu." -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Komunikator internetowy" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Dodaj…" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikator internetowy" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Zaimportuj…" -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Dołącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Dostępny" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Połączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Połączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Konto Jabbera" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Dom" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Zakładanie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie informacji, proszę czekać..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Nowa wiadomość..." -#~ msgstr[1] "_Nowa wiadomość..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji" -#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację" -#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Z_aakceptuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Żądanie informacji, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "ze swojej listy kontaktów?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Nieuporządkowana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Wybierz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Połącz..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Połącz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Temat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto Jabbera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Rozmowa" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Lista dostępnych kont" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "" -#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "NAZWA-KONTA" +#: ../src/empathy-call-window.c:453 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Dostępne konta:" +#: ../src/empathy-call-window.c:456 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[domyślne]" +#: ../src/empathy-call-window.c:459 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"." +#: ../src/empathy-call-window.c:567 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Dołącz" +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Panel" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Czat" +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Panel wybierania" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[domyślne]" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Czat" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +msgid "Call" +msgstr "Rozmowa" -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Połączony — %d:%02dm" -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Prośba subskrypcji" +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " +"używanego przez ten komputer" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " +"przez ten komputer" -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Prośba subskrypcji" +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " +"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "ze swojej listy kontaktów?" +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "ze swojej listy kontaktów?" +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Zapamiętać hasło?" +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " +"w menu Pomoc." -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Czat" +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć" +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?" +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera jest wyłączona" -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera jest włączona" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "Z_aakceptuj" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Odrzuć" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Ulubione:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto Jabbera" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "Rozłącz" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Dołącz" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Wybierz ponownie" -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Wyślij dźwięk" -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Nazwa:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Serwer:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "_Wideo" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Pseudonim" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Obraz jest wyłączony" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Pokój" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Obraz jest włączony" -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Ulubione:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Podgląd obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Informacje o kliencie" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#, fuzzy -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Ulubione:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Stan" +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (i %u inna)" +msgstr[1] "%s (i %u inne)" +msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Subskrypcja" +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#, fuzzy -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +msgid "Typing a message." +msgstr "Pisze wiadomość." -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Konto Jabbera" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Czat" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Klient:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Wstaw _emotikonę" -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Zaproś _uczestnika…" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Kraj:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Z_decyduj później" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Rozmowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odłącz kartę" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Modyfikacja grup" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Następna karta" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "System:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Poprzednia karta" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Lista kontaktów" -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Z_ałóż konto..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Znajdź..." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +msgid "Room" +msgstr "Pokój" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Prośba subskrypcji" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automatyczne łączenie" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming call" +msgstr "Rozmowa przychodząca" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Wersja:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Rozmowa" +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odrzuć" -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Połącz" +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "_Answer" +msgstr "_Odbierz" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Opis" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +msgid "Room invitation" +msgstr "Zaproszenie do pokoju" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość." +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "P_ort:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmów" -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Dołącz" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Grupa" +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Pseudonim" +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Hasło:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "_Komunikaty stanu" +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Wiadomość: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Usuń" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline." -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Subskrybuj" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online." -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Strona WWW:" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "Ustawienia konta" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "Ustawienia konta" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu." +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Połącz" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Rozmowa" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Dziennik rozmowy" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Zakładanie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Powód:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie informacji, proszę czekać..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Przykład: uzytkownik@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Instalacja zakończona" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z " -#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n" -#~ "\n" -#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o " -#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana " -#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony" -#~ "\"." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabbera:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Pseudonim:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "P_ort:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Zakładanie konta" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Zasób:" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację." +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serwer:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Witaj w programie Gossip" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Jak się nazywasz?" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "Remaining" +msgstr "Pozostało" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Przesyłanie plików" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " +"importowanie kont tylko z programu Pidgin." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n" -#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-" -#~ ">Połącz... " +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importowanie kont" -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Konto Jabbera" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +msgid "Import" +msgstr "Zaimportuj" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Twoja tożsamość" +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Nie" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Konto %s" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Znajdź..." +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Połącz ponownie" -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Tak" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Zmodyfikuj konto" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Wysokość głównego okna" +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista kontaktów" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakty na _mapie" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Szerokość głównego okna." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Szerokość głównego okna" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Dołącz do _ulubionych" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Pozycja X głównego okna" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Zarządzaj ulubionymi" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormalny rozmiar" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nowa _rozmowa…" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Ukrycie głównego okna." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "_Informacje o koncie" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencje" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Komunikat stanu" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów" -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Porządkowanie według _nazwy" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Dostępny..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Porządkowanie według _stanu" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Zajęty..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konta" -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Nieobecny..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debugowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Opis" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Przesyłanie plików" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Dołącz…" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nowa rozmowa…" -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "P_ort:" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "K_ontakty w trybie offline" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Informacje o kliencie" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Personal Information" +msgstr "I_nformacje osobiste" -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Room" +msgstr "_Pokój" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +msgid "Chat Room" +msgstr "Pokój rozmowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "Połączenie do serwera" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Wymagane zaproszenie: %s\n" +"Wymagane hasło: %s\n" +"Członkowie: %s" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Autorzy:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Grafika:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Tłumaczenie:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "_Informacje o koncie" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sRozmowa - %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " +"pokoi na liście." -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " +"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Wersja:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Dołączenie do pokoju" -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Jem" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Listy pokoi" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Pokój:" -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Otrzymano wiadomość" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Dodaje kontakt" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Wysłano wiadomość" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Nowa rozmowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Konto połączone" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Konto rozłączone" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania " -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Motyw _rozmowy:" -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również " -#~ "niedostępny." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Modyfikuj listę..." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Szczegóły:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Źródła położenia:" -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " +"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " +"po przecinku." -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "W odpowiedzi do:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Emotikony jako obrazy" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Do:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Odpowiedz..." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Wyślij" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Połącz" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" -#~ msgid "Available chat rooms" -#~ msgstr "Dostępne pokoje" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Telefon komórkowy" -#~ msgid "Chat room information" -#~ msgstr "Informacja o pokoju" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" -#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "_Pseudonim:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "" -#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę " -#~ "pokoju, do którego chcesz wejść." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "U_suń" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informacje o użytkowniku" +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Odpowiedz" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#~ msgid "Information not available" -#~ msgstr "Informacja nie jest dostępna" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Wybierz serwer" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Widok mapy kontaktów" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Wybierz z listy:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Informacje o programie ..." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno debugowania" -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +msgid "Level " +msgstr "Poziom " -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Użycie innego serwera" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#~ msgid "subscription_label" -#~ msgstr "subscription_label" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" -#~ msgid "About to leave..." -#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#~ msgid "Autoaway message" -#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#~ msgid "Away messages" -#~ msgstr "Komunikaty niedostępności" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" -#~ msgid "Message to show before going away" -#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#~ msgid "Not at the computer" -#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" -#~ msgid "Just about to leave..." -#~ msgstr "Zaraz zakończymy..." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." -#~ msgid "A Jabber Client for GNOME" -#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Zaproszenie uczestnika" -#~ msgid "Gossip Website" -#~ msgstr "Witryna programu Gossip" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" -#~ msgid "Custom Busy Message..." -#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..." +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " +"działanie" -#~ msgid "New Busy Message" -#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości" +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem salut" -#~ msgid "New Away Message" -#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności" +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Pracuję" +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "Sleeping" -#~ msgstr "Śpię" +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Konta programu Empathy" -#~ msgid "Enter the new message:" -#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:" +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Konta programu Empathy" -#~ msgid "Reason for being busy:" -#~ msgstr "Powód zajętości:" +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Debuger programu Empathy"