X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=72db20c20ed5c78e4afe288cb37485228eb1a1d2;hp=d7c0fda84d6fd7955a8450741ae49da44bf7834f;hb=e84794239a4c2a89b4381fdaf1cb3104d0ad9773;hpb=b78a681d249bf1a70ec1a2313f8e317c49618fc3 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d7c0fda8..72db20c2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:56+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -42,6 +42,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "Głośność rozmowy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Głośność rozmowy w procentach." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Camera device" +msgstr "Urządzenie kamery" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera position" +msgstr "Pozycja kamery" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -49,46 +65,55 @@ msgstr "" "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " "podczas rozmowy grupowej." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Chat window theme" msgstr "Motyw okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Wariant motywu okna rozmowy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" "\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compact contact list" msgstr "Zmniejszona lista kontaktów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Użycie menedżerów połączeń" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów" +msgstr "Kryterium porządkowania listy kontaktów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -96,238 +121,247 @@ msgstr "" "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to " "będą natychmiast prezentowane użytkownikowi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Obsługa usuwania echa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Enable spell checker" msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide main window" msgstr "Ukrycie głównego okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Hide the main window." msgstr "Ukrycie głównego okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " "Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show avatars" msgstr "Wyświetlanie awatarów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show protocols" msgstr "Wyświetlanie protokołów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Spell checking languages" msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Wariant motywu używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Używanie graficznych emotikon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use notification sounds" msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas " "bezczynności." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " "Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -335,73 +369,77 @@ msgstr "" "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " "rozłączenia/ponownego połączenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " "sieci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " "zajętości." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " "do trybu offline." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " "do trybu online." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -409,41 +447,45 @@ msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " "wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " "wiadomości." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " "zajętości." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -451,19 +493,19 @@ msgstr "" "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" -"Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. " -"Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". " -"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." +"Określa, jakie kryterium używać podczas porządkowania listy kontaktów. " +"Domyślnie porządkowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name" +"\". Wartość \"state\" spowoduje porządkowanie według stanu kontaktu." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" @@ -471,190 +513,207 @@ msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konta komunikatora i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "Zażądano zmiany stanu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznany powód" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 -#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 -#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Connection has been refused" msgstr "Połączenie zostało odrzucone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been lost" msgstr "Połączenie zostało utracone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -662,20 +721,24 @@ msgstr "" "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -683,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d sekundę temu" msgstr[1] "%d sekundy temu" msgstr[2] "%d sekund temu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -691,7 +754,7 @@ msgstr[0] "%d minutę temu" msgstr[1] "%d minuty temu" msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -699,7 +762,7 @@ msgstr[0] "%d godzinę temu" msgstr[1] "%d godziny temu" msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -707,7 +770,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -715,7 +778,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu" msgstr[1] "%d tygodnie temu" msgstr[2] "%d tygodni temu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -723,75 +786,85 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu" msgstr[1] "%d miesiące temu" msgstr[2] "%d miesięcy emu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "w przyszłości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +msgid "All accounts" +msgstr "Wszystkie konta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "Moje konta internetowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "Konto %s jest modyfikowane przez %s." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "Uruchom Moje konta internetowe" + +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 msgid "A_pply" msgstr "Za_stosuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 msgid "L_og in" msgstr "Zal_oguj się" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Włączone" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 msgid "This account already exists on the server" msgstr "To konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_nuluj" @@ -800,19 +873,19 @@ msgstr "A_nuluj" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Konto %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" @@ -824,6 +897,7 @@ msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -837,38 +911,58 @@ msgstr "Zaawansowane" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamiętaj hasło" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamiętywanie hasła" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Hasło AIM:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" @@ -884,11 +978,11 @@ msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" msgid "Login I_D:" msgstr "Id_entyfikator logowania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hasło GroupWise:" @@ -905,84 +999,92 @@ msgstr "Zest_aw znaków:" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hasło ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Rejestrator" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Zestaw znaków:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Większość serwerów IRC nie wymaga hasła, więc w razie niepewności nie należy " +"go podawać." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Sieć:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Komunikat podczas zakończenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Serwery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Pseudonim IRC:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Sieć IRC:" @@ -1010,12 +1112,12 @@ msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" msgid "Priori_ty:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Zasób:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1028,39 +1130,39 @@ msgstr "" "aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " "ustawiono." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Hasło serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Identyfikator Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hasło Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Żądane hasło Jabbera:" @@ -1068,11 +1170,11 @@ msgstr "Żądane hasło Jabbera:" msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Identyfikator Windows Live:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hasło Windows Live:" @@ -1117,58 +1219,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignorowanie błędów TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Swobodne trasowanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mechanizm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Różne opcje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Opcje przechodzenia NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcje pośrednika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Serwer STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hasło konta SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Identyfikator loginu SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" @@ -1176,98 +1287,140 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Identyfikator Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hasło Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Wybór obrazu awatara" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Zrób zdjęcie..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 msgid "No Image" msgstr "Brak obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " +"domyślnie bieżący" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query []: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1277,7 +1430,11 @@ msgstr "" "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : wyświetla informacje o kontakcie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1285,84 +1442,113 @@ msgstr "" "/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " ", zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +msgid "not capable" +msgstr "brak możliwości" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -1370,12 +1556,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -1383,17 +1569,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1403,82 +1589,175 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Zachować hasło?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamiętaj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +msgid "Not now" +msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Nie można zablokować kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Zablokowane kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zablokować użytkownika %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +msgid "_Block" +msgstr "Za_blokuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy" +msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" +msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Z_decyduj później" @@ -1487,6 +1766,10 @@ msgstr "Z_decyduj później" msgid "Subscription Request" msgstr "Prośba o upoważnienie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "Za_blokuj użytkownika" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" msgstr "Nie w grupach" @@ -1495,282 +1778,333 @@ msgstr "Nie w grupach" msgid "Favorite People" msgstr "Ulubione osoby" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokuj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +msgid "Search contacts" +msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +msgid "Search: " +msgstr "Wyszukaj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Wiadomość z powitaniem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Wybór kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Numer telefonu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Witryna WWW:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +msgid "Last seen:" +msgstr "Ostatnio widziany:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +msgid "Connected from:" +msgstr "Połączony z:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +msgid "Away message:" +msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y o %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie można zapisać awatara" @@ -1780,7 +2114,7 @@ msgstr "Położenie w dniu\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1800,7 +2134,7 @@ msgstr "Szczegóły kontaktu" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" @@ -1817,11 +2151,11 @@ msgstr "System operacyjny:" msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1829,61 +2163,119 @@ msgstr "" "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " "więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "Dod_aj grupę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Wybór" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:" +msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" +msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:" +msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" +msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Połączone kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Wybór kontaktów do połączenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Podgląd nowego kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Kontakty zaznaczone na liście po lewej stronie zostaną połączone." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Rozmowa głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +msgid "Mobile" +msgstr "Komórka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +msgid "HOME" +msgstr "Dom" + +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Połącz kontakty…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Usuń i za_blokuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " +"zostaną usunięte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt" msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty" msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów" @@ -1892,14 +2284,27 @@ msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów" msgid "Location at (date)" msgstr "Położenie w (dniu)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Wybór sieci IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Przywróć listę _sieci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nowy serwer" @@ -1911,309 +2316,476 @@ msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "Połączenie kontaktów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "_Rozłącz…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" -"Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt w kontakty, które zawiera." +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt na tworzące go kontakty." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "_Połącz" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" msgstr "Rozłączyć metakontakt \"%s\"?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" -"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Spowoduje to całkowite rozdzielenie " -"metakontaktu w kontakty, które zawiera." +"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie " +"rozłączone na tworzące go kontakty." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Rozłącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Rozmowy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +msgid "Show" +msgstr "Wyświetlenie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozmowa w %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %e %B %Y, %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 +msgctxt "" +"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415 +msgid "Anytime" +msgstr "Zawsze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343 +msgid "Anyone" +msgstr "Wszyscy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656 +msgid "Who" +msgstr "Kto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860 +msgid "When" +msgstr "Kiedy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976 +msgid "Anything" +msgstr "Wszystko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978 +msgid "Text chats" +msgstr "Rozmowy tekstowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "Rozmowy głosowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987 +msgid "Missed calls" +msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +msgid "What" +msgstr "Co" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722 +msgid "Clear All" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729 +msgid "Delete from:" +msgstr "Usunięcie od:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następny" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzedni" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Usuń całą historię..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Poprzednie rozmowy" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "Wy_szukaj:" +msgid "page 2" +msgstr "strona 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "Identyfikator kontaktu:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 msgid "C_hat" msgstr "_Rozmowa" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" msgstr "Nowa rozmowa" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 msgid "Send _Video" msgstr "Wyślij obraz _wideo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 msgid "C_all" msgstr "_Rozmowa głosowa" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "New Call" msgstr "Nowa rozmowa głosowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło\n" +"%s" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Własna wiadomość…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Własne wiadomości…" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nowe konto %s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Wyszukiwanie:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Match case" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Nie odnaleziono napisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Następne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "_Poprzednie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Połączony z serwerem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Rozłączony z serwera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Wprowadzenie własnej wiadomości" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Zapisane własne wiadomości" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Prosty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Czysty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "Nie można sprawdzić tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów.\n" +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez centrum certyfikacji" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Certyfikat wygasł" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certyfikat wygasł." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" -"Nazwa komputera sprawdzana przez certyfikat nie pasuje do nazwy serwera" +"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą " +"serwera." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "" -"Certyfikat został unieważniony przez centrum certyfikacji, które go wydało" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "Certyfikat jest słaby kryptograficznie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "Długość certyfikatu przekracza sprawdzalne ograniczenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "Certyfikat jest błędnie sformatowany" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "Szczegóły certyfikatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest " +"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" @@ -2401,19 +2973,36 @@ msgstr "Brak komunikatu błędu" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Wiadomość (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:414 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - komunikator Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:637 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" + +#: ../src/empathy.c:639 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. " +"Błąd:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2425,7 +3014,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2437,7 +3026,7 @@ msgstr "" "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2448,13 +3037,13 @@ msgstr "" "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." @@ -2486,45 +3075,35 @@ msgstr "" "tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nowe konto %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2536,41 +3115,41 @@ msgstr "" "Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " "internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nie, to na razie wszytko" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2582,16 +3161,16 @@ msgstr "" "czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie " "lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Edycja->Konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "_Nie chcę na razie włączać tej funkcji" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2603,66 +3182,68 @@ msgstr "" "proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu" "\" z okna Konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Witamy w programie Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importowanie istniejących kont" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1164 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Rozłączony — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Nieznany stan" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — konto jest wyłączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2670,16 +3251,16 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" "spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2687,7 +3268,16 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +msgid "_Enable" +msgstr "_Włączone" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +msgid "_Disable" +msgstr "Wyłą_czone" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2696,18 +3286,22 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Dodaj…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "Wczytywanie informacji o koncie" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2715,19 +3309,15 @@ msgstr "" "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " "wymaganego protokołu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Dodaj…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Zaimportuj…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" @@ -2735,94 +3325,116 @@ msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../src/empathy-av.c:133 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:149 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" msgstr "_Panel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1192 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" msgstr "Wejście dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:1196 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" msgstr "Wejście obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1200 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Dialpad" msgstr "Panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1273 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1672 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1352 -msgid "Call" -msgstr "Rozmowa głosowa" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adres IP widziany przez komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1918 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adres IP grupy multikastowej" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2247 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Połączony — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2674 msgid "Technical Details" msgstr "Szczegóły techniczne" -#: ../src/empathy-call-window.c:2346 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2712 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2831,7 +3443,8 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " "używanego przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2351 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2717 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2840,7 +3453,8 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " "przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2357 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2723 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2849,23 +3463,27 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#: ../src/empathy-call-window.c:2363 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2729 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2733 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2736 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:2380 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2748 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " "w menu Pomoc." -#: ../src/empathy-call-window.c:2388 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2757 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2760 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2800 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:2441 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2810 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera jest wyłączona" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera jest włączona" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Dekoder:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera" +msgstr "Wyłącz kamerę" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Wyświetl panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Koder:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokalny kandydat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Maximise me" +msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Wybierz ponownie" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Zminimalizuj" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Zdalny kandydat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Wyślij dźwięk" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Send Video" +msgstr "Wyślij obraz wideo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Wyświetl panel wybierania" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Start a video call" +msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "Przełącz kamery" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Wideo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Obraz jest wyłączony" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Obraz jest włączony" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Podgląd obrazu" +msgid "Video call" +msgstr "Wideorozmowa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Zadzwoń" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debugowanie" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ustawienia" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2996,7 +3656,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3004,7 +3664,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3012,7 +3672,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3020,7 +3680,19 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" +msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" +msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -3032,10 +3704,6 @@ msgstr "_Wyczyść" msgid "C_ontact" msgstr "K_ontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Rozmowa" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Wstaw _emotikonę" @@ -3056,10 +3724,6 @@ msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Rozmowa" @@ -3068,18 +3732,10 @@ msgstr "_Rozmowa" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" @@ -3100,15 +3756,15 @@ msgstr "_Karty" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Cofnij zamknięcie karty" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Pokój" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatyczne łączenie" @@ -3116,86 +3772,95 @@ msgstr "Automatyczne łączenie" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Zaproszenie do pokoju" -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +msgid "Password required" +msgstr "Hasło wymagane" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3204,116 +3869,102 @@ msgstr "" "\n" "Wiadomość: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" @@ -3338,137 +3989,166 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importowanie kont" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Zaimportuj" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 +msgid "Provide Password" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#: ../src/empathy-main-window.c:398 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:547 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-main-window.c:1229 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Doładuj %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:975 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Doładowuje konto kredytowe" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +msgid "Top Up..." +msgstr "Doładuj..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1554 +#: ../src/empathy-main-window.c:2119 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" -#: ../src/empathy-main-window.c:1663 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakty na _mapie" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Saldo kredytowe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Znajdź na _liście kontaktów" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Dołącz do _ulubionych" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Zarządzaj ulubionymi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormalny rozmiar" +msgstr "Zwykły r_ozmiar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami" +msgstr "Zwykły rozmiar z _awatarami" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referencje" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Porządkowanie według _nazwy" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Porządkowanie według _stanu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Konta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokowane kontakty" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "_Debugowanie" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "_Przesyłanie plików" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Dołącz…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nowa rozmowa…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "K_ontakty w trybie offline" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "I_nformacje osobiste" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Pokój" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Wyszukaj kontakty…" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "Pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3481,16 +4161,16 @@ msgstr "" "Wymagane hasło: %s\n" "Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" @@ -3525,39 +4205,79 @@ msgstr "Listy pokoi" msgid "_Room:" msgstr "_Pokój:" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "Otrzymano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" msgstr "Nowa rozmowa" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" msgstr "Konto połączone" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto rozłączone" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:734 +msgid "Juliet" +msgstr "Julia" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:756 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:759 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:762 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -3565,67 +4285,87 @@ msgstr "Preferencje" msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Motyw _rozmowy:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej " +"stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli " +"słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować " +"wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Input level:" +msgstr "Poziom wejściowy:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Input volume:" +msgstr "Głośność wejścia:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Źródła położenia:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Log conversations" msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3635,89 +4375,73 @@ msgstr "" "miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " "po przecinku." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emotikony jako obrazy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Variant:" +msgstr "Wariant:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telefon komórkowy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Odbierz" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Odmów" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -3726,114 +4450,244 @@ msgstr "Stan" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera jest wyłączona" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera jest włączona" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Wybierz ponownie" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "_Wideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Obraz jest wyłączony" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Obraz jest włączony" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Podgląd obrazu" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Widok mapy kontaktów" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 msgid "Invite Participant" msgstr "Zaproszenie uczestnika" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " "działanie" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem Salut" +"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Wyświetla konkretną usługę" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- debuger programu Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debuger programu Empathy" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr " - komunikator Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Respond" +msgstr "Odpowiedz" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer" +msgstr "Odbierz" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Odbierz z obrazem wideo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +msgid "Decline" +msgstr "Odmów" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +msgid "Provide" +msgstr "Wprowadź" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną " +"rozmowę." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2603 +msgid "On hold" +msgstr "Odłożone" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2606 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2608 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"