X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=5277a702fec5eb03dab4e221f7ab0446901ec1f2;hp=a10a55647ccc4b1611030d730334c99623783c9d;hb=9d3c68d43afad602e350546e85eb2e9fc8344044;hpb=7500dcab35365412c68061f3d4e3383e5f3a2bfa diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a10a5564..5277a702 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 19:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 15:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:38+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -504,47 +504,47 @@ msgid "" msgstr "" "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Zażądano zmiany stanu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznany powód" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" @@ -562,18 +562,18 @@ msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s" @@ -630,140 +630,140 @@ msgstr[2] "%d miesięcy emu" msgid "in the future" msgstr "w przyszłości" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Połączenie zostało odrzucone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Połączenie zostało utracone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -771,31 +771,31 @@ msgstr "" "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Oprogramowanie jest za stare" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Wszystkie konta" @@ -874,56 +874,56 @@ msgstr "Hasło AIM:" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamiętaj hasło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "Za_stosuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "Zal_oguj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "To konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" @@ -932,19 +932,19 @@ msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Konto %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Uwierzytelnienie konta %s się nie powiodło" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "Ponów" @@ -1396,39 +1396,39 @@ msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1436,24 +1436,24 @@ msgstr "" "/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " "domyślnie bieżący" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query []: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr "" "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : wyświetla informacje o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1475,127 +1475,127 @@ msgstr "" "/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " ", zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. Doładuj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "brak możliwości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -1616,17 +1616,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1636,17 +1636,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" @@ -1654,50 +1654,50 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Zachować hasło?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1739,72 +1739,72 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokowane kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "Adres e-mail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Witryna WWW" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Ostatnio widziany:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Połączony z:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "dom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "preferowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "pocztowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "paczka" @@ -1833,12 +1833,12 @@ msgstr "Wiadomość z powitaniem:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie można zapisać awatara" @@ -1982,42 +1982,42 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "Dom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokuj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 msgid "Delete and _Block" msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2026,90 +2026,90 @@ msgstr "" "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " "zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "Zmień _nazwę" @@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "" "połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " "czy poniższe dane są poprawne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2554,26 +2554,26 @@ msgstr "Nowa rozmowa" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Własna wiadomość…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" +msgstr "Modyfikuj własne wiadomości…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2583,12 +2583,12 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza Enter ustawi nową wiadomość, a naciśnięcie " "klawisza Esc anuluje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Własne wiadomości…" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Własne wiadomości…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nowe konto %s" @@ -2674,13 +2674,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Prośba o upoważnienie" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" @@ -2688,12 +2688,12 @@ msgstr "_Odmów" msgid "_Accept" msgstr "Z_aakceptuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" @@ -3042,49 +3042,49 @@ msgstr "" "Asia Słowik , 2011\n" "Aviary.pl , 2007-2012" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " "działanie" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Konta programu Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" @@ -3128,16 +3128,16 @@ msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3146,24 +3146,24 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konta komunikatora i VoIP" @@ -3204,23 +3204,23 @@ msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- komunikator Empathy" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3233,11 +3233,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" @@ -3250,31 +3250,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3282,60 +3282,60 @@ msgstr "Odbierz" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adres IP widziany przez komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adres IP grupy multikastowej" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 msgid "On hold" msgstr "Odłożone" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2875 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Technical Details" msgstr "Szczegóły techniczne" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " "używanego przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " "przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3362,23 +3362,23 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " "w menu Pomoc." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3058 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Obecnie saldo wynosi %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3149 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "Top Up" msgstr "Doładuj" @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Lokalny kandydat:" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- komunikator Empathy" @@ -3542,11 +3542,11 @@ msgstr "Automatyczne łączenie" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Close this window?" msgstr "Zamknąć to okno?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą " "odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3573,12 +3573,12 @@ msgstr[2] "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " "będą odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Opuścić %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3586,15 +3586,15 @@ msgstr "" "Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego " "dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "Opuść pokój" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3626,11 +3626,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -3714,149 +3714,149 @@ msgstr "- debuger programu Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Zaproszenie do pokoju" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "Hasło wymagane" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3993,15 +3993,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importowanie kont" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -4121,79 +4121,79 @@ msgstr "Zaakceptuj" msgid "Provide" msgstr "Wprowadź" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Otrzymano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Nowa rozmowa" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Połączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Rozłączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Język" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup" msgid "Show account balances" msgstr "Wyświetlanie salda konta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" @@ -4370,64 +4370,64 @@ msgstr "Wariant:" msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:442 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:518 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " "zaktualizowane." -#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 msgid "Update software..." msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +#: ../src/empathy-roster-window.c:646 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:894 +#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:788 msgid "Top up account" msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 msgid "No online contacts" msgstr "Brak kontaktów w trybie online" @@ -4516,12 +4516,12 @@ msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "Proszę podać informacje o koncie" @@ -4529,3 +4529,7 @@ msgstr "Proszę podać informacje o koncie" #, c-format msgid "Edit %s account options" msgstr "Modyfikuj opcje konta %s" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integracja kont komunikatora"