X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=11abb453024e9afab796008bb35807fabea0b44b;hp=7d68caf000d16b0797dcdb181c84fdbc80ef126c;hb=c49cc8b5f45f071b9b484c2fd7b30259d8bb2bd9;hpb=1180b055b932a8f1a1a6b207093e81b412e62da2 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7d68caf0..11abb453 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,12 +4,18 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Artur Flinta , 2003. +# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. +# Wadim Dziedzic , 2008. +# Piotr Drąg , 2009-2012. +# Asia Słowik , 2011. +# Aviary.pl , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,98 +28,127 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikator" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Komunikator Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Komunikator" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomość;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;" +"jabber;" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Użycie menedżerów połączeń" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Głośność rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " +"rozłączenia/ponownego połączenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Głośność rozmowy w procentach." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "Urządzenie kamery" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "Pozycja kamery" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " -"podczas rozmowy grupowej." +"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas " +"bezczynności." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Motyw okna rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Wariant motywu okna rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Magiczny numer używany do sprawdzania, czy należy wykonać zadania czyszczenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" -"\")." +"Kod w empathy-sanity-cleaning.c używa tego numeru do sprawdzania, czy należy " +"wykonać zadania czyszczenia. Użytkownicy nie powinni ręcznie zmieniać tego " +"klucza." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Zmniejszona lista kontaktów" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Użycie menedżerów połączeń" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kryterium porządkowania listy kontaktów" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ukrycie głównego okna" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ukrycie głównego okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -121,599 +156,620 @@ msgstr "" "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to " "będą natychmiast prezentowane użytkownikowi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Obsługa usuwania echa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Wyświetlanie grup kontaktów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać grupy na liście kontaktów." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ukrycie głównego okna" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ukrycie głównego okna." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " +"zajętości." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" -"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " -"Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " +"sieci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " +"zajętości." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu online." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu offline." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Wyświetlanie salda na liście kontaktów" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Używanie graficznych emotikon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "Wyświetlanie awatarów" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "Wyświetlanie protokołów" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Motyw okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Wariant motywu okna rozmowy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Wariant motywu używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Używanie graficznych emotikon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " +"Adium. Przestarzałe." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas " -"bezczynności." +"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " +"Inspector." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informowanie innych użytkowników o pisaniu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." +"Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". Obecnie " +"nie wpływa na stan \"nieobecny\"." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " -"Inspector." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " -"rozłączenia/ponownego połączenia." +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" +"\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " -"sieci." +"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " +"podczas rozmowy grupowej." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Ostatnie konto wybrane w oknie Dołącz do pokoju" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." +"Ścieżka do obiektu D-Bus ostatnio wybranego konta do dołączenia do pokoju." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Urządzenie kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." +"Domyślne urządzenie kamery do użycia w wideorozmowach, np. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Pozycja kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Położenie podglądu kamery podczas rozmowy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " -"zajętości." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Obsługa usuwania echa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " -"do trybu offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " -"do trybu online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " -"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." +"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " +"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " -"wiadomości." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Publikowanie położenia użytkownika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać saldo kont na liście kontaktów." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " -"zajętości." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " -"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." +"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nie podano powodu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Określa, jakie kryterium używać podczas porządkowania listy kontaktów. " -"Domyślnie porządkowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name" -"\". Wartość \"state\" spowoduje porządkowanie według stanu kontaktu." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Zażądano zmiany stanu" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Konta komunikatora i VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nieznany powód" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "Nie odnaleziono hasła" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nie podano powodu" +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekundę temu" +msgstr[1] "%d sekundy temu" +msgstr[2] "%d sekund temu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zażądano zmiany stanu" +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minutę temu" +msgstr[1] "%d minuty temu" +msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika" +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d godzinę temu" +msgstr[1] "%d godziny temu" +msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę" +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dzień temu" +msgstr[1] "%d dni temu" +msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d tydzień temu" +msgstr[1] "%d tygodnie temu" +msgstr[2] "%d tygodni temu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d miesiąc temu" +msgstr[1] "%d miesiące temu" +msgstr[2] "%d miesięcy emu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznany powód" +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Połączenie zostało odrzucone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Połączenie zostało utracone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -721,330 +777,259 @@ msgstr "" "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Oprogramowanie jest za stare" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "Internal error" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +msgid "All accounts" +msgstr "Wszystkie konta" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "_Hasło" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamiętywanie hasła" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy emu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "_Port" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "_Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 -msgid "All accounts" -msgstr "Wszystkie konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Hasło AIM:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamiętaj hasło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Moje konta internetowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Konto %s jest modyfikowane przez %s." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Uruchom Moje konta internetowe" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modyfikuj %s" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "Za_stosuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" -msgstr "Zal_oguj się" +msgstr "Zal_oguj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "To konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "A_nuluj" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Konto %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamiętaj hasło" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamiętywanie hasła" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Hasło AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" +msgid "Login I_D" +msgstr "Id_entyfikator logowania" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Example: username" msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Id_entyfikator logowania:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hasło GroupWise:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Przykład: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_UIN ICQ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zest_aw znaków:" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Przykład: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Zest_aw znaków" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hasło ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Zestaw znaków" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Rejestrator" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Dodaj…" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "W górę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "Zestaw znaków:" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1052,72 +1037,36 @@ msgstr "" "Większość serwerów IRC nie wymaga hasła, więc w razie niepewności nie należy " "go podawać." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Sieć:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonim" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "Komunikat podczas zakończenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Komunikat podczas zakończenia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "Imię i nazwisko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Sieć IRC:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Pseudonim IRC:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Sieć IRC:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pri_orytet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zasób:" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1130,210 +1079,270 @@ msgstr "" "aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " "ustawiono." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Hasło serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Identyfikator Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hasło Google:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "Pri_orytet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Zasób" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Hasło Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Hasło Jabbera:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Żądane hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Pseu_donim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "Na_zwisko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "I_mię" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "Nazwa _opublikowana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Identyfikator Ja_bbera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "Adres _e-mail" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Identyfikator Windows Live:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hasło Windows Live:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adres _e-mail:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "I_mię:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Identyfikator Ja_bbera:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Na_zwisko:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Rejestrator" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nazwa _opublikowana:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "Nazwa _użytkownika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Wykrywanie dowiązywania" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorowanie błędów TLS" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opcje przechodzenia NAT" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcje pośrednika" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Swobodne trasowanie" +msgid "STUN Server" +msgstr "Serwer STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizm:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Różne opcje" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Wykrywanie dowiązywania" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opcje przechodzenia NAT" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizm" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje pośrednika" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Serwer STUN:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Swobodne trasowanie" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignorowanie błędów TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Hasło konta SIP:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Lokalny adres IP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Identyfikator loginu SIP:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Hasło konta SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Identyfikator Yahoo!:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Zest_aw znaków:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Hasło Yahoo!:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Identyfikator Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Hasło Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Wybór obrazu awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Zrób zdjęcie..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Brak obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -1341,61 +1350,92 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Uwierzytelnienie konta %s się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Wybierz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1403,24 +1443,24 @@ msgstr "" "/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " "domyślnie bieżący" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query []: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1430,11 +1470,11 @@ msgstr "" "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : wyświetla informacje o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1442,113 +1482,127 @@ msgstr "" "/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " ", zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. Doładuj." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "brak możliwości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -1556,12 +1610,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -1569,17 +1623,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1589,17 +1643,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" @@ -1607,90 +1661,84 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 -#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Zachować hasło?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 -msgid "Retry" -msgstr "Ponów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Nie można zablokować kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Konto:" @@ -1698,585 +1746,507 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokowane kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "Imię i nazwisko" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "Numer telefonu" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adres e-mail" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "Witryna WWW" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "Urodziny" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "Ostatnio widziany:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "Połączony z:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "praca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "dom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "komórka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "pocztowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "paczka" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "Wyszukiwanie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Wiadomość z powitaniem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nie można zapisać awatara" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Szczegóły kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Żądanie informacji…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Położenie w dniu\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informacje o kliencie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "System operacyjny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " +"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Dodaj grupę" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Wybór" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zablokować użytkownika %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:" +msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" +msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:" +msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" +msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "Za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy" msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Z_decyduj później" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prośba o upoważnienie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "Za_blokuj użytkownika" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Połączone kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Nie w grupach" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Ulubione osoby" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów " +"kontaktów." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "Usuwanie grupy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Rozmowa głosowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +msgid "Mobile" +msgstr "Komórka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +msgid "HOME" +msgstr "Dom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokuj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " +"zostaną usunięte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Dodaj kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokuj kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 -msgid "Search contacts" -msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 -msgid "Search: " -msgstr "Wyszukaj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Dodaj kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Wiadomość z powitaniem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Wybór kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Numer telefonu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Witryna WWW:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Urodziny:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Dodaj kontakt…" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Ostatnio widziany:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Połączony z:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +msgid "Removing group" +msgstr "Usuwanie grupy" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "Re_name" +msgstr "Zmień _nazwę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y o %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Zapisanie awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nie można zapisać awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Położenie w dniu\t" - #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informacje o kliencie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Szczegóły kontaktu" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Żądanie informacji…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "System operacyjny:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " -"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "Dod_aj grupę" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Wybór" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:" -msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" -msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:" -msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" -msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Połączone kontakty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Wybór kontaktów do połączenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "Podgląd nowego kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Kontakty zaznaczone na liście po lewej stronie zostaną połączone." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Rozmowa głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -msgid "Mobile" -msgstr "Komórka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 -msgid "HOME" -msgstr "Dom" - -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Połącz kontakty…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Usuń i za_blokuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " -"zostaną usunięte." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2288,23 +2258,23 @@ msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów" msgid "Location at (date)" msgstr "Położenie w (dniu)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Wybór sieci IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Przywróć listę _sieci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Wybierz" @@ -2313,95 +2283,74 @@ msgstr "Wybierz" msgid "new server" msgstr "nowy serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Połączenie kontaktów" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Rozłącz…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt na tworzące go kontakty." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Połącz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Rozłączyć metakontakt \"%s\"?" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " +"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " +"czy poniższe dane są poprawne." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie " -"rozłączone na tworzące go kontakty." +"Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję " +"wybierając Edycja → Konta na liście kontaktów." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Wyświetlenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Rozmowa w %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %e %B %Y, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2409,7 +2358,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2417,157 +2366,194 @@ msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "Zawsze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "Wszyscy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "Kiedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "Wszystko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "Rozmowy tekstowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "Co" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "Usunięcie od:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "Usuń całą historię..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "strona 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Identyfikator kontaktu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "_Rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nowa rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Dodawanie nowego konta" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "Wyślij obraz _wideo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "_Rozmowa głosowa" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Wideorozmowa" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Rozmow_a głosowa" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Nowa rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakt jest w trybie offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Wybrany kontakt jest nieprawidłowy lub nieznany" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakt nie obsługuje tego rodzaju rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Żądana funkcjonalność nie jest zaimplementowana dla tego protokołu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nie można rozpocząć rozmowy z podanym kontaktem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Użytkownik został zablokowany na tym kanale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "Ten kanał jest pełny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "Odmowa dostępu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nowa rozmowa" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2575,34 +2561,41 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Własna wiadomość…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" +msgstr "Modyfikuj własne wiadomości…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Obecna wiadomość: %s\n" +"Naciśnięcie klawisza Enter ustawi nową wiadomość, a naciśnięcie " +"klawisza Esc anuluje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Własne wiadomości…" @@ -2610,30 +2603,34 @@ msgstr "Własne wiadomości…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nowe konto %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Wyszukiwanie:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" +msgid "_Previous" +msgstr "_Poprzednie" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Nie odnaleziono napisu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Następne" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzednie" +msgid "Phrase not found" +msgstr "Nie odnaleziono napisu" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2679,31 +2676,34 @@ msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prośba o upoważnienie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "Z_aakceptuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasyczny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Prosty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Czysty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów." @@ -2762,34 +2762,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +msgid "C_ontinue" +msgstr "K_ontynuuj" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Niezaufane połączenie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Szczegóły certyfikatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2798,11 +2802,34 @@ msgstr "" "Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest " "tylko %s. Proszę wybrać inne położenie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Proszę przejść do trybu online, aby modyfikować informacje osobiste." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "Szczegóły osobiste" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Zbadaj kod HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Bieżące ustawienia językowe" @@ -2970,51 +2997,29 @@ msgstr "zachodnie" msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamskie" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Wybrany kontakt nie może odbierać plików." +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Najczęściej używane kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Kontakty bez grup" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline." +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Wiadomość (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" - -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr " - komunikator Empathy" - -#: ../src/empathy.c:637 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" - -#: ../src/empathy.c:639 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. " -"Błąd:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3050,230 +3055,116 @@ msgstr "" "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania kont." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szczegółów konta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Wystąpił błąd." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Komunikat błędu: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć " -"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "Wystąpił błąd" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +"Artur Flinta , 2003\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" +"Wadim Dziedzic , 2008\n" +"Piotr Drąg , 2009-2012\n" +"Asia Słowik , 2011\n" +"Aviary.pl , 2007-2012" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w " -"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, " -"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " -"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Nie, to na razie wszytko" +"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " +"działanie" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " -"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " -"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie " -"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Edycja->Konta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_Nie chcę na razie włączać tej funkcji" +"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli " -"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, " -"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu" -"\" z okna Konta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP" +"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Witamy w programie Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importowanie istniejących kont" +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste" +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Konta programu Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Rozłączony — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Nieznany stan" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"To konto zostało wyłączone, ponieważ używa ono starego, nieobsługiwanego " +"mechanizmu. Proszę zainstalować pakiet telepathy-haze i ponownie uruchomić " +"sesję, aby migrować konto." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — konto jest wyłączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" -"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3281,16 +3172,25 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "Wyłą_czone" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +msgid "_Skip" +msgstr "_Pomiń" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +msgid "_Connect" +msgstr "P_ołącz" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3298,23 +3198,20 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Wczytywanie informacji o koncie" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Konta komunikatora i VoIP" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" +msgid "_Import…" +msgstr "_Zaimportuj…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Wczytywanie informacji o koncie" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3322,132 +3219,154 @@ msgstr "" "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " "wymaganego protokołu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Zaimportuj…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Osoby w pobliżu" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" + +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- komunikator Empathy" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. " +"Błąd:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "W czasie rozmowy" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną " +"rozmowę." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 +msgid "i" +msgstr "i" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Panel" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 -msgid "Audio input" -msgstr "Wejście dźwięku" +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 -msgid "Video input" -msgstr "Wejście obrazu" +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Dialpad" -msgstr "Panel wybierania" +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "Odbierz" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adres IP widziany przez komputer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2028 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2030 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2032 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adres IP grupy multikastowej" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 +msgid "On hold" +msgstr "Odłożone" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Połączony — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2798 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Szczegóły techniczne" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2836 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3456,8 +3375,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " "używanego przez ten komputer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2841 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3466,8 +3384,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " "przez ten komputer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2847 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3476,27 +3393,23 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2853 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " "w menu Pomoc." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2924 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Obecnie saldo wynosi %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +msgid "Top Up" +msgstr "Doładuj" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Zadzwoń" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Dekoder:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Wyłącz kamerę" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Wyświetl panel wybierania" +msgid "_Settings" +msgstr "_Ustawienia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Koder:" +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Rozłącz" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokalny kandydat:" +msgid "_Debug" +msgstr "_Debugowanie" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Zmaksymalizuj" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Zminimalizuj" +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Zdalny kandydat:" +msgid "Swap camera" +msgstr "Przełącz kamery" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Wyślij dźwięk" +msgid "Minimise me" +msgstr "Zminimalizuj" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Wyślij obraz wideo" +msgid "Maximise me" +msgstr "Zmaksymalizuj" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Wyświetl panel wybierania" +msgid "Disable camera" +msgstr "Wyłącz kamerę" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" +msgid "Hang up" +msgstr "Rozłącz" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" +msgid "Hang up current call" +msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Przełącz kamery" +msgid "Video call" +msgstr "Wideorozmowa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo" +msgid "Start a video call" +msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432 -#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Wyświetl panel wybierania" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Wideorozmowa" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Wyświetl panel wybierania" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Zadzwoń" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie obrazu wideo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Debugowanie" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Koder:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Dekoder:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Zdalny kandydat:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ustawienia" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokalny kandydat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- komunikator Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Pokój" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automatyczne łączenie" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zamknąć to okno?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą " +"odbierane aż do ponownego dołączenia." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju rozmów. Wiadomości nie " +"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." +msgstr[1] "" +"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " +"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." +msgstr[2] "" +"Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " +"będą odbierane aż do ponownego dołączenia." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opuścić %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego " +"dołączenia." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Close window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Leave room" +msgstr "Opuść pokój" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3669,7 +3641,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3677,7 +3649,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3685,7 +3657,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3693,11 +3665,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3705,176 +3677,242 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wyczyść" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Rozmowa" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Wstaw _emotikonę" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Zaproś _uczestnika…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Lista kontaktów" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Zaproś _uczestnika…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach" +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Rozmowa" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odłącz kartę" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Następna karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Lista kontaktów" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Następna karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Cofnij zamknięcie karty" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automatyczne łączenie" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Wyświetla konkretną usługę" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408 -msgid "Incoming call" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odrzuć" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku." -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odbierz" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1414 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 -msgid "Room invitation" -msgstr "Zaproszenie do pokoju" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +msgid "Level " +msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Dołącz" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Nawet, jeśli nie widać haseł, dzienniki mogą zawierać prywatne informacje, " +"takie jak listy kontaktów lub ostatnio wysłane i odebrane wiadomości.\n" +"Aby takie informacje nie znalazły się w publicznym zgłoszeniu błędu, można " +"ograniczyć jego widoczność do programistów programu podczas jego zgłaszania " +"za pomocą zaawansowanych pól w zgłoszeniu błędu." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odrzuć" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer" +msgstr "_Odbierz" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +msgid "Room invitation" +msgstr "Zaproszenie do pokoju" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +msgid "_Join" +msgstr "_Dołącz" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Hasło wymagane" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3884,105 +3922,105 @@ msgstr "" "Wiadomość: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" @@ -3994,7 +4032,11 @@ msgstr "Przesyłanie plików" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Zaimportuj" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4002,171 +4044,49 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " "importowanie kont tylko z programu Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Importowanie kont" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" -msgstr "Zaimportuj" +msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 -msgid "Provide Password" -msgstr "Wprowadź hasło" - -#: ../src/empathy-main-window.c:398 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: ../src/empathy-main-window.c:622 -msgid "No match found" -msgstr "Nie odnaleziono wyników" - -#: ../src/empathy-main-window.c:777 -msgid "Reconnect" -msgstr "Połącz ponownie" - -#: ../src/empathy-main-window.c:783 -msgid "Edit Account" -msgstr "Modyfikuj konto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Doładuj %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:975 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Doładowuje konto kredytowe" - -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 -msgid "Top Up..." -msgstr "Doładuj..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mapie" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Saldo kredytowe" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Znajdź na _liście kontaktów" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Dołącz do _ulubionych" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Zarządzaj ulubionymi" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Zwykły r_ozmiar" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Zwykły rozmiar z _awatarami" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "P_referencje" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Porządkowanie według _nazwy" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Porządkowanie według _stanu" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konta" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokowane kontakty" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Przesyłanie plików" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "_Dołącz…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nowa rozmowa…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "K_ontakty w trybie offline" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "I_nformacje osobiste" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Zaproszenie uczestnika" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "_Pokój" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Wyszukaj kontakty…" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "Zaproś" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Członkowie" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Wyświetlenie listy pokoi się nie powiodło" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4179,29 +4099,38 @@ msgstr "" "Wymagane hasło: %s\n" "Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Dołączenie do pokoju" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " +"pokoi na liście." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" +msgid "_Room:" +msgstr "_Pokój:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " -"pokoi na liście." +"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " +"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -4212,502 +4141,481 @@ msgstr "" "jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Dołączenie do pokoju" +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Pokój:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "Odpowiedz" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "Odbierz z obrazem wideo" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "Odmów" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "Wprowadź" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Otrzymano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Nowa rozmowa" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" -msgstr "Konto połączone" +msgstr "Połączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" -msgstr "Konto rozłączone" +msgstr "Rozłączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Język" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Wyświetlanie grup" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +msgid "Show account balances" +msgstr "Wyświetlanie salda konta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista kontaktów" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Motyw _rozmowy:" +msgid "Start chats in:" +msgstr "Rozpoczynanie rozmów w:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" +msgid "new ta_bs" +msgstr "nowych _kartach" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" +msgid "new _windows" +msgstr "nowych _oknach" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Emotikony jako obrazy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej " -"stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli " -"słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować " -"wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" +msgid "Log conversations" +msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Poziom wejściowy:" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Głośność wejścia:" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "Źródła położenia:" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "Prywatność" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " -"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " -"po przecinku." +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Emotikony jako obrazy" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Usuwanie _echa w celu zwiększenia jakości rozmowy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "Motywy" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Usuwanie echa zwiększa czystość głosu użytkownika dla osoby po drugiej " +"stronie, ale może powodować problemy na niektórych komputerach. Jeśli " +"słychać dziwne dźwięki lub piski podczas rozmów, to należy spróbować " +"wyłączyć usuwanie echa i ponownie rozpocząć rozmowę głosową." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Variant:" -msgstr "Wariant:" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Telefon komórkowy" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " +"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " +"po przecinku." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Telefon komórkowy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" +msgid "Location sources:" +msgstr "Źródła położenia:" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera jest wyłączona" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera jest włączona" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Motyw _rozmowy:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Wariant:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Wybierz ponownie" +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +msgid "Provide Password" +msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Wideo" +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Obraz jest wyłączony" +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Obraz jest włączony" +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " +"zaktualizowane." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Podgląd obrazu" +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Widok mapy kontaktów" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno debugowania" +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Konta online" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 +msgid "Update software..." +msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Poziom " +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 +msgid "Reconnect" +msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 +msgid "Edit Account" +msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Informacje" +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 +msgid "Top up account" +msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczny" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1593 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 +msgid "No match found" +msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1687 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1690 +msgid "No online contacts" +msgstr "Brak kontaktów w trybie online" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nowa rozmowa..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Zaproszenie uczestnika" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Nowa _rozmowa głosowa..." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Dodaj kontakty..." -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " -"działanie" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Wyszukaj kontakty..." -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokowane kontakty" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Pokoje" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Dołącz..." -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Konta programu Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Dołącz do _ulubionych" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Konta programu Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Zarządzaj ulubionymi" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Wyświetla konkretną usługę" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Przesyłanie plików" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- debuger programu Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konta" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Debuger programu Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencje" -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr " - komunikator Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Respond" -msgstr "Odpowiedz" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "O programie Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1418 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1419 -msgid "Answer" -msgstr "Odbierz" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Ustawienia konta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -msgid "Answer with video" -msgstr "Odbierz z obrazem wideo" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Przejdź do trybu _online" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 -msgid "Decline" -msgstr "Odmów" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -msgid "Provide" -msgstr "Wprowadź" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną " -"rozmowę." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nowa rozmowa…" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 -msgid "i" -msgstr "i" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2727 -msgid "On hold" -msgstr "Odłożone" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: ../src/empathy-call-window.c:2730 -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2732 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Proszę podać informacje o koncie" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Modyfikuj opcje konta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integracja kont komunikatora"