X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffa.po;h=2ac1b1d7bd8f2957ee058b3ce5ecf080f934abe5;hp=8625a05425f935af0e6869045a946078ac6d3558;hb=ce780de356a0b60d0e7058019397510018b092bd;hpb=2021c145e0c5eb6aa9eda91d58d54b13007113ad diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 8625a054..2ac1b1d7 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -2,1235 +2,1339 @@ # Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Mahyar Moghimi , 2010. -# Arash Mousavi , 2011. +# Arash Mousavi , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 02:35+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:01+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" -"Language-Team: Persian \n" +"Language-Team: Persian\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "اِمپاتی" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود." +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "بلندی صدای تماس" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "تم پنجره‌ی گپ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Chat window theme" -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که " +"پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر " +"دهند." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." -msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانه‌ای (butterfly) را منتقل کرده است" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به " +"کاربر نمایش داده شوند." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "نمایش گروه آشناها" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Hide main window" -msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Hide the main window." -msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Nick completed character" -msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر " +"پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show avatars" -msgstr "نشان دادن آواتارها" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show protocols" -msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "تم پنجره‌ی گپ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. منسوخ " +"شده." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در " +"وضعیت «غایب» تاثیری ندارد." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار " +"اضافه می‌شود." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "آخرین حساب انتخاب شده در محاوره‌ی «پیوستن به اتاق»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "دوربین" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "محل دوربین" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده " +"شود یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا " +"خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" +"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را " +"حدس بزند" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان " +"استفاده کند یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +msgid "No reason was specified" +msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده شود یا خیر." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "این که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب می‌کند." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Unknown reason" +msgstr "دلیل ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است" -#: ../libempathy/empathy-message.c:413 -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "گذرواژه یافت نشد" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:417 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "تماس به %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:420 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format -#| msgid "Missed call from %s" msgid "Call from %s" msgstr "تماس از %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" +msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" +msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%Id ساعت قبل" +msgstr[1] "%Id ساعت قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%Id روز قبل" +msgstr[1] "%Id روز قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%Id هفته قبل" +msgstr[1] "%Id هفته قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%Id ماه قبل" +msgstr[1] "%Id ماه قبل" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 -msgid "Unknown reason" -msgstr "دلیل ناشناخته" +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "در آینده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:212 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:214 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "مخفی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:264 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "خطای شبکه" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "خطای رمزنگاری" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "نام استفاده شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "گواهی فراهم نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "گواهی منقضی شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "گواهی فعال نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "گواهی خود امضا شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "خطای گواهی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "گواهی نامعتبر است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "اتصال رد شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "اتصال از دست رفت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "گواهی لغو شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد می‌شود" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه " +"cryptography رد می‌شود" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +msgid "Internal error" +msgstr "خطا داخلی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:514 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr " یاهو! ژاپن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "گوگل تاک" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "گپ فیس‌بوک" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" -msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "تمام حساب‌ها" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" -msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "_گذرواژه" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%Id ساعت قبل" -msgstr[1] "%Id ساعت قبل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "نام _روی صفحه نمایش" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%Id روز قبل" -msgstr[1] "%Id روز قبل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "مثال: MyScreenName" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%Id هفته قبل" -msgstr[1] "%Id هفته قبل" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%Id ماه قبل" -msgstr[1] "%Id ماه قبل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_درگاه" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" -msgstr "در آینده" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "_کارگزار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 -#| msgid "_Accounts" -msgid "All accounts" -msgstr "تمام حساب‌ها" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "کارگزار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "درگاه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "حساب %s از طریقِ «حسابهای وب من» ویرایش شده است." +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "اجرای حساب‌های وب من" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 msgid "A_pply" msgstr "_اعمال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 msgid "L_og in" msgstr "_ورود به سیستم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 msgid "This account already exists on the server" msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_لغو" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 msgid "New account" msgstr "حساب جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "مثال: MyScreenName" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "شناسه‌ی _ورود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_گذرواژه:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "مثال: username" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "نام _روی صفحه نمایش:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_درگاه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_کارگزار:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "مثال: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "شناسه‌ی _ورود:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "مثال: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "مثال: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "‫نویسه‌گان‬:" +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "‫نویسه‌گان‬" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." -msgstr "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "افزودن..." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "شبکه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "شبکه:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "نام مستعار:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه:" +msgid "Up" +msgstr "بالا" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "پیغام ترک:" +msgid "Down" +msgstr "پایین" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "نام واقعی:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "کارگزارها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "کدام شبکه IRC؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، " +"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "مثال: user@gmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "نام مستعار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "مثال: user@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "پیغام ترک" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "نام واقعی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "نام‌کاربری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "کدام شبکه IRC؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ا_لویت:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_منبع:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" "اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" -"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" +"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "مثال: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "مثال: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "ا_لویت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "_منبع" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "نام _مستعار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "_نام خانوادگی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "_نام" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "_نام منتشره" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_شناسه‌ی Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "مثال: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "نام _مستعار:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_نام:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_شناسه‌ی Jabber:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_نام خانوادگی:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Register" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_نام منتشره:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "مثال: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "نام _کاربری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "مثال: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "گزینه‌های پیشکار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "گزینه‌های متفرقه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "مسیریابی سست" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "کارگزار STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "سازوکار:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "گزینه‌های متفرقه" +msgid "Discover Binding" +msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "درگاه:" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "سازوکار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "گزینه‌های پیشکار" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "انتقال" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "کارگزار STUN:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "مسیریابی سست" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "کارگزار:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "انتقال:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" +#| msgid "Local IP Address:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "آدرس IP محلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "_Username:" -msgstr "نام _کاربری:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "تصویر تبدیل نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822 -msgid "Couldn't save pixbuf to png" -msgstr "نمی‌توان pixbuf را به png ذخیره کرد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "یک عکس بگیرید..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "بدون تصویر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "تصویرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" @@ -1238,9 +1342,37 @@ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" msgid "Click to enlarge" msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentification failed for account %s" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "تأیید هویتِ برای حساب %s شکست خورد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "تلاش مجدد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "انتخاب..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_انتخاب" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -#| msgid "There was an error while creating the account." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود" @@ -1249,195 +1381,219 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is offline" msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is not valid" msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 #| msgid "invalid contact" -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "شناسه آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 -msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" -msgstr "/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 -msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" -msgstr "/say : فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن " +"پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /" +"join is used to join a new chat room»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." -msgstr "/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص " +"شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "کاربرد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "فرمان ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 -#| msgid "Insufficient free space to save file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. بالا بردن." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "قابلیت لازم را ندارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "برون‌خط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "پیام خیلی بلند است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "پیاده‌سازی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 -#: ../src/empathy-chat-window.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "سرفصل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(پیشنهادی نیست)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "درج صورتک" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "پیشنهادات _املایی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "مورد %s قطع شده است" @@ -1445,12 +1601,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "فرد %s شوت شد" @@ -1458,17 +1614,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "فرد %s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" @@ -1478,645 +1634,610 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 -#: ../src/empathy-call-window.c:1704 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شد" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "الان خیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 -msgid "Retry" -msgstr "تلاش مجدد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "مجوز رد شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "آشناهای مسدود شده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "نام کامل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "شماره‌ی تلفن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "پایگاه‌وب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "روز تولد" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "آخرین حضور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "کارگزار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "متصل شد از:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "پیغام ترک:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "کار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "خانه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "صوتی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "ترجیح داده شده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "کد پستی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "بسته" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "جستجو آشناها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "جستجو: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ا_فزودن آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ذخیره‌ی آواتار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "شناسه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است" +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "نام مستعار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "جزئیات آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 -msgid "Permission Denied" -msgstr "مجوز رد شد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "اطلاعات درخواست شده است..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 -msgid "Could not block contact" -msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "مکان در (تاریخ)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "اطلاعات کارگیر" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "حساب:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "سیستم عامل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "آشناهای مسدود شده" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "نسخه" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "کارگیر" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424 -msgid "_Open Link" -msgstr "_باز کردن پیوند" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "گروه‌ها" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %Od %B" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه " +"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_افزودن گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "اطلاعات شخصی" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "آشنای جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "مسدود کردن %s؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:" +msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" +msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_مسدود کردن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر" msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "درخواست اشتراک" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_مسدود کردن کاربر" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "آشناهای پیوند شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "گروه‌بندی لغو شد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "افراد موردپسند" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 -msgid "Removing group" -msgstr "در حال حذف گروه" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 -msgid "_Remove" -msgstr "_حذف" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "تماس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Mobile" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "Work" +msgstr "شغل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +msgid "HOME" +msgstr "خانه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_مسدود کردن آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "حذف و _مسدود کن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این " +"کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 msgid "Removing contact" msgstr "در حال حذف آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "ا_فزودن آشنا..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_مسدود کردن آشنا" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_گپ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_اس‌ام‌اس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "گفتگوی _پیشین" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "ارسال پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "_اطلاعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1010 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_دعوت به اتاق گپ" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514 -msgid "Search contacts" -msgstr "جستجو آشناها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544 -msgid "Search: " -msgstr "جستجو: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "_Add Contact" -msgstr "ا_فزودن آشنا" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620 -msgid "No contacts found" -msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "آشنایی انتخاب کنید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "نام کامل:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "شماره‌ی تلفن:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "وب‌گاه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "روز تولد:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ا_فزودن آشنا..." -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -#| msgid "_Last Name:" -msgid "Last seen:" -msgstr "آخرین حضور:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected from:" -msgstr "متصل شد از:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +msgid "Removing group" +msgstr "در حال حذف گروه" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -#| msgid "Quit message:" -msgid "Away message:" -msgstr "پیغام ترک:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "ت_غییر نام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#| msgid "Ca_ncel" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "کانال‌ها:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "کد ISO کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "ایالت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "شهر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "منطقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "کد پستی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "خیابان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "ساختمان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "طبقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "اتاق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "متن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "توضیحات:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "سطح دقت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطای عمودی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطای افقی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "سرعت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "جهت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعت بالا رفتن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "طول جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "عرض جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "بلندی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "مکان" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931 -msgid "Save Avatar" -msgstr "ذخیره‌ی آواتار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "مکان در (تاریخ)\t" - #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "نام مستعار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "اطلاعات کارگیر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "کارگیر:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "جزئیات آشنا" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "شناسه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "اطلاعات درخواست شده است..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "سیستم عامل:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "نسخه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "گروه‌ها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "_افزودن گروه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "انتخاب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1835 -msgid "Group" -msgstr "گروه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:" -msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" -msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "آشناهای پیوند شده" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "پیش‌نمایش آشنای جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده می‌شوند." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 -msgid "_SMS" -msgstr "_اس‌ام‌اس" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_پیوند آشناها..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "حذف و _مسدود کن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2127,23 +2248,23 @@ msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند" msgid "Location at (date)" msgstr "مکان در (تاریخ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "شبکه جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "انتخاب" @@ -2152,271 +2273,275 @@ msgstr "انتخاب" msgid "new server" msgstr "کارگزار جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "پیوند آشنایان" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_لغو پیوند..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شده‌ی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_پیوند" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند " +"تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که " +"جزئیات زیر درست باشند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این کار باعث می‌شود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند." +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_لغو پیوند" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب ویرایش ‍⃪ حساب‌ها در فهرست آشناها غیرفعال کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "نمایش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "گپ در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" msgstr "گپ با %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176 -#| msgid "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "٪" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ثانیه" +msgstr[1] "%s ثانیه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s دقیقه" +msgstr[1] "%s دقیقه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "امروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540 -#| msgid "Western" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556 -#| msgid "%A %B %d %Y" -msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "هرزمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154 -#| msgid "None" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "هرکسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "چه کسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "چه زمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "هرچیزی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773 -#| msgid "Set status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "گپ‌های متنی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#| msgid "Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "تماس‌های ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781 -#| msgid "Outgoing voice call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "تماس خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782 -#| msgid "Missed call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "تماس‌های از دست رفته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804 -#| msgid "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "کدام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506 -#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510 -#| msgid "C_lear" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "پاک کردن از:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگیری..." +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "تماس" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "گپ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Delete All History..." msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#| msgid "Provide" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "ویدئو" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "گپ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "ویدئو" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -#| msgid "File" -msgid "_File" -msgstr "_پرونده" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "صفحه ۲" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "شناسه‌ی آشنا:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگیری..." -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258 -msgid "C_hat" -msgstr "_گپ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277 -msgid "New Conversation" -msgstr "گفتگوی جدید" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "اضافه کردن حساب جدید" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231 -msgid "Send _Video" -msgstr "فرستادن _ویدئو" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "C_all" -msgstr "_تماس" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "تماس _تصویری" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "تماس _صوتی" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "تماس جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +msgid "The contact is offline" +msgstr "آشنا برون‌خط است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "این کانال پُر است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "مجوز رد شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +msgid "New Conversation" +msgstr "گفتگوی جدید" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2424,34 +2549,41 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "پیام سفارشی..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"پیام فعلی: %s\n" +"لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را " +"بزنید.." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "تنظیم وضعیت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "پیام‌های دلخواه..." @@ -2459,26 +2591,30 @@ msgstr "پیام‌های دلخواه..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب جدید %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "یافتن بعدی" +msgid "Find:" +msgstr "یافتن:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "یافتن قبلی" +msgid "_Previous" +msgstr "_قبلی" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Find:" -msgstr "یافتن:" +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "تطابق کوچک و بزرگی حروف" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2528,40 +2664,35 @@ msgstr "تماس صوتی پایان یافت" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "حذف" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "درخواست اشتراک" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "_چشم پوشی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "_پذیرش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 #, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "پیام ویرایش شده در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943 -#| msgid "N_ormal Size" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 -msgid "Classic" -msgstr "کلاسیک" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 -msgid "Simple" -msgstr "ساده" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 -msgid "Clean" -msgstr "تمیز" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 -msgid "Blue" -msgstr "آبی" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست." @@ -2591,12 +2722,14 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "گواهی خود امضا شده است." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." +msgstr "" +"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." @@ -2617,43 +2750,70 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "گواهی نام میزبان: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "ادامه" +msgid "C_ontinue" +msgstr "_ادامه" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "جزئیات گواهی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format -msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." -msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید." +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود " +"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "در حال دریافت پرونده از %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "جزئیات شخصی" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "محلی جاری" @@ -2821,259 +2981,150 @@ msgstr "وسترن (غربی)" msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "آشنای گزیده شده نمی‌تواند پرونده دریافت کند." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "پیام فوری (امپاتی)" -#: ../src/empathy.c:354 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" - -#: ../src/empathy.c:358 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" - -#: ../src/empathy.c:373 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" - -#: ../src/empathy.c:560 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" - -#: ../src/empathy.c:562 -#, c-format +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" -"\n" -"%s" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید." +"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط " +"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع " +"مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های " +"بعدی استفاده کنید." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی " +"نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " +"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده " +"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر " +"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "مهیار مقیمی ‏\n" "آرش موسوی " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "هنگام وارد کردن حساب‌ها خطایی به رخ داد." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "خطایی وجود داشت." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "خطا این بود: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "می‌توانید جزئیات حساب‌های خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حساب‌های خود را از منوی ویرایش بافزایید." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "خطایی رخ داد" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "آیا حساب‌های گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "چه نوع حساب گپی می‌خواهید ایجاد کنید؟" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "آیا می‌خواهید حساب‌های گپ دیگری هم بسازید؟" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "با امپاتی می‌توانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دوره‌ای‌هایی که از گوگل‌تاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامه‌های گپ دیگر استفاده می‌کنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وب‌کم می‌توانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامه‌ی گپ دیگری از آن استفاده می‌کرده‌اید؟" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "خیر، حساب جدیدی می‌خواهم" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "خیر، الان فقط می‌خواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "حساب‌هایی که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب کنید:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "بله" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "خیر، فعلا کافیه" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آن‌ها گپ بزند. اگر می‌خواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا می‌توانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاوره‌ی «حساب‌ها» این قابلیت را غیر فعال کنید" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "ویرایش->حساب‌ها" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_نمی‌خواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" -msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکه‌ی محلی خودتان گپ بزنید. اگر می‌خواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بسته‌ی telepathy-salut را نصب کنید و در محاوره‌ی حساب‌ها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است" +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "دستیار حساب‌های پیام‌رسان و VoIP" +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "به امپاتی خوش آمدید" +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "<شناسه‌ی حساب>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "وارد کردن حساب‌های موجود شما" +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- حساب‌های امپاتی" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید" +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "حساب‌های امپاتی" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:653 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "برون‌خط — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قطع شد — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "وضعیت ناشناخته" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. " +"لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n" -"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3081,16 +3132,25 @@ msgstr "" "شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" -msgstr "_فعال‌کردن" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +msgid "_Enabled" +msgstr "_فعال شده" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "_غیرفعال‌کردن" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +msgid "_Skip" +msgstr "_نادیده گرفتن" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +msgid "_Connect" +msgstr "_اتصال" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3098,558 +3158,679 @@ msgstr "" "شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" -msgid "Add…" -msgstr "افزودن..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "بارگیری اطلاعات حساب" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "قراردادی نصب نشده است" +msgid "_Import…" +msgstr "_وارد کردن..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "قرارداد:" +msgid "Loading account information" +msgstr "بارگیری اطلاعات حساب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که " +"می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_وارد کردن..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "افراد دور و بر" +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" + +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-av.c:118 -#: ../src/empathy-call.c:124 +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" -#: ../src/empathy-av.c:134 -#: ../src/empathy-call.c:145 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 -msgid "Contrast" -msgstr "سایه روشن تصویر" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Brightness" -msgstr "روشنی" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Gamma" -msgstr "گاما" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 -msgid "Volume" -msgstr "بلندی صدا" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "ر" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 -msgid "_Sidebar" -msgstr "نوار _جانبی" +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "در حال دریافت تماس" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 -msgid "Audio input" -msgstr "ورودی صدا" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "ویدئو ورودی از %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 -msgid "Video input" -msgstr "ورودی ویدئو" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "در حال دریافت تماس از %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Dialpad" -msgstr "شماره‌گیر" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "رَد" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "پاسخ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1043 +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "تماس با %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1287 +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1291 +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1293 +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "نگه داشتن پشت خط" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "بی‌صدا" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +msgid "Duration" +msgstr "مدت" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %Id:%I02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2023 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Technical Details" msgstr "جزئیات فنی" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 #, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد" +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص " +"نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد" +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " +"تشخیص نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 #, c-format -msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که " +"اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 msgid "There was a failure on the network" msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2085 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2097 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 #, c-format -msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." -msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا این ایراد را گزارش دهید و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید." +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا این ایراد " +"را گزارش دهید و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی " +"راهنما، را پیوست کنید." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish video stream" msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "اعتبار فعلی شما %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "بالا بردن" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "صدا" +msgid "_Call" +msgstr "_تماس" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "رمزگشایی کُدک:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_میکروفون" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "_Disable" -msgid "Disable camera" -msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین" +msgid "_Camera" +msgstr "_دوربین" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر" +msgid "_Settings" +msgstr "_تنظیمات" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "رمزنگاری کُدک:" +msgid "_View" +msgstr "_نما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "قطع کردن" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "تماس جاری قطع شود" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "کاندیدای محلی:" +msgid "_Debug" +msgstr "_اشکال‌زدایی" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr " حداکثر کردن من" +msgid "Swap camera" +msgstr "جایجایی دوربین" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "حداقل کردن من" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "کاندیدای دوردست:" +msgid "Maximise me" +msgstr " حداکثر کردن من" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "فرستادن صدا" +msgid "Disable camera" +msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#| msgid "Send _Video" -msgid "Send Video" -msgstr "فرستادن ویدئو" +msgid "Hang up" +msgstr "قطع کردن" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#| msgid "Dialpad" -msgid "Show dialpad" -msgstr "نمایش شماره‌گیر" +msgid "Hang up current call" +msgstr "تماس جاری قطع شود" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "تماس ویدئویی" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" msgstr "شروع یک تماس ویدئویی" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" msgstr "شروع یک تماس صوتی" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "تغییر حالت ارسال صدا" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#| msgid "Toggle audio transmission" -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:1659 -#: ../src/empathy-call-window.c:1660 -#: ../src/empathy-call-window.c:1661 -#: ../src/empathy-call-window.c:1662 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +msgid "Show dialpad" +msgstr "نمایش شماره‌گیر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "Video call" -msgstr "تماس ویدئویی" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_تماس" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_محتویات" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "تغییر حالت ارسال صدا" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_اشکال‌زدایی" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "رمزنگاری کُدک:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "رمزگشایی کُدک:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "_Microphone" -msgstr "_میکروفون" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "کاندیدای دوردست:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "_Settings" -msgstr "_تنظیمات" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "کاندیدای محلی:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "اتاق" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "اتصال خودکار" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +msgid "Close this window?" +msgstr "بستن این پنجره؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد " +"دریافت نخواهید کرد." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن " +"مجدد دریافت نخواهید کرد." +msgstr[1] "" +"بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن " +"مجدد دریافت نخواهید کرد." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "ترک %s؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 -#: ../src/empathy-chat-window.c:500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Leave room" +msgstr "ترک اتاق" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:492 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:508 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:517 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:732 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "اس‌ام‌اس:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:742 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format -#| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام" msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام" -#: ../src/empathy-chat-window.c:764 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "درحال تایپ یک پیام." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "پا_ک کردن" +msgid "_Conversation" +msgstr "_گفتگو" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "آ_شنا" +msgid "C_lear" +msgstr "پا_ک کردن" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "درج صورتک" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_اتاق گپ مورد پسند" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_نمایش فهرست آشنایان" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "آ_شنا" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_زبانه‌ها" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "زبانه‌ی _قبلی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "زبانه‌ی _بعدی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_برگردان بستن زبانه" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "Move Tab _Left" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "Move Tab _Right" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_جداکردن زبانه" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "نمایش یک سرویس خاص" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "پیوند Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "پاسخ Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره " +"کنید." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_گفتگو" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "ارسال به Pastebin" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_جداکردن زبانه" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_اتاق گپ مورد پسند" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "سطح " -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "زبانه‌ی _بعدی" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "زبانه‌ی _قبلی" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_نمایش فهرست آشنایان" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "پیغام" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_زبانه‌ها" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_برگردان بستن زبانه" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "حیاتی" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "خطا" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "اتاق" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "زمان" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "اتصال خودکار" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "دامنه" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "دسته‌بندی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "سطح" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 -msgid "Incoming call" -msgstr "در حال دریافت تماس" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "در حال دریافت تماس از %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "_رَد" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer" msgstr "_پاسخگویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer with video" msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "ویدئو ورودی از %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق" -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_چشم پوشی" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "_پیوستن" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 -#: ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 msgid "Password required" msgstr "گذرواژه لازم است" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1191 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1195 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3659,104 +3840,105 @@ msgstr "" "پیام: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%I02u.%I02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "در حال دریافت «%s» از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "خطا در دریافت یک پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "انتقال پرونده کامل شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "آزمایش درستی «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "در حال درهم کردن «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "باقی مانده" @@ -3768,185 +3950,62 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها از پیجین را پشتیبانی می‌کند." +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها " +"از پیجین را پشتیبانی می‌کند." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "وارد کردن حساب‌ها" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "منبع" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 -msgid "Provide Password" -msgstr "فراهم کردن گذرواژه" - -#: ../src/empathy-main-window.c:398 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع اتصال" - -#: ../src/empathy-main-window.c:622 -msgid "No match found" -msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" - -#: ../src/empathy-main-window.c:777 -msgid "Reconnect" -msgstr "اتصال مجدد" - -#: ../src/empathy-main-window.c:783 -msgid "Edit Account" -msgstr "ویرایش حساب" - -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "بستن" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "بالا بردن %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:975 -msgid "Top up account credit" -msgstr "بالا بردن مانده اعتبار" - -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 -msgid "Top Up..." -msgstr "بالا بردن..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:1817 -msgid "Contact" -msgstr "تماس" - -#: ../src/empathy-main-window.c:2145 -msgid "Contact List" -msgstr "فهرست آشناها" - -#: ../src/empathy-main-window.c:2263 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "نمایش و ویرایش حساب‌ها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "آشناها روی یک _نقشه" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "مانده اعتبار" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "جستجو در _فهرست آشناها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "مدیریت علاقه‌مندی‌ها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "تماس _جدید..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "_ترجیحات" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "نشان دادن _قراردادها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_حساب‌ها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "آشناهای _مسدود شده" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "اندازه‌ی _فشرده" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "انتقال _پرونده‌ها" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "_پیوستن..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_گفتگوی جدید..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "آ_شناهای برون‌خط" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_اطلاعات شخصی" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "_اتاق" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_جستجو برای آشناها..." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_نما" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "اتاق گپ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "اعضا" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3959,574 +4018,713 @@ msgstr "" "نیاز به گذرواژه: %s\n" "اعضا: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "خیر" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "پیوستن به اتاق" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد " +"فهرست کلیک کنید." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" +msgid "_Room:" +msgstr "_اتاق:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید." +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"نام کارگزاری که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید " +"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید " +"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "پیوستن به اتاق" +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "فهرست اتاق" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_اتاق:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "پاسخگویی با ویدئو" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "چشم پوشی" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرش" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "فراهم کردن" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "پیام دریافت شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "پیام فرستاده‌شده" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "گفتگوی جدید" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Contact comes online" msgstr "آشنا برخط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:176 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "حساب متصل شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:177 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "حساب قطع شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:480 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "زبان" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:730 -#| msgid "Client:" +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Juliet" msgstr "ژولیت" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -#| msgid "Room" +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Romeo" msgstr "رومئو" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "چه کار داری می‌کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "مِی می‌زنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:658 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "مِی می‌زنی که چی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:661 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "که فراموش کنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:664 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "چی رو فراموش کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:758 -#| msgid "%s has disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:667 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ژولیت قطع شده است" -#: ../src/empathy-preferences.c:1164 +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "ظاهر" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "نمایش گروه‌ها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "رفتار" +#| msgid "Your current balance is %s." +msgid "Show account balances" +msgstr "نمایش اعتبار حساب" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +msgid "Contact List" +msgstr "فهرست آشناها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_تم گپ:" +msgid "Start chats in:" +msgstr "شروع گپ در:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند" +msgid "new ta_bs" +msgstr "_زبانه جدید" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند" +msgid "new _windows" +msgstr "_پنجره جدید" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد" +msgid "Log conversations" +msgstr "ثبت وقایع مکالمات" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "General" -msgstr "عمومی" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Input level" -msgstr "سطح ورودی" +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input volume" -msgstr "ورودی بلندی صدا" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Location sources:" -msgstr "منابع مکان‌ها:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Log conversations" -msgstr "ثبت وقایع مکالمات" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Notifications" -msgstr "اطلاعیه‌ها" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "پخش صدا برای رویدادها" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Privacy" -msgstr "حریم خصوصی" +msgid "Notifications" +msgstr "اطلاعیه‌ها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود." +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها" +msgid "Play sound for events" +msgstr "پخش صدا برای رویدادها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "صداها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Spell Checking" -msgstr "غلط‌یاب املایی" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Themes" -msgstr "تم‌ها" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -#| msgid "Bearing:" -msgid "Variant:" -msgstr "گزینه:" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن " +"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا " +"اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و " +"مجددا تماس را برقرار کنید." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_موبایل" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور " +"منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار " +"دقیق خواهند بود." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_کاهش دقت مکان" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "حریم خصوصی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_موبایل" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌های _مجزا باز شوند" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "منابع مکان‌ها:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " +"لغت‌نامه نصب کرده‌اید." -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_کاهش دقت مکان" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلط‌یاب املایی" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_خروج" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_تم گپ:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "گزینه:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "خاموش کردن دوربین" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "تم‌ها" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "روشن کردن دوربین" +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +msgid "Provide Password" +msgstr "فراهم کردن گذرواژه" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود" +#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع اتصال" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود" +#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود" +#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" +#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +msgid "Update software..." +msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "تماس دوباره" +#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 +msgid "Close" +msgstr "بستن" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_ویدئو" +#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +msgid "Reconnect" +msgstr "اتصال مجدد" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "خاموش کردن ویدئو" +#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +msgid "Edit Account" +msgstr "ویرایش حساب" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "روشن کردن ویدئو" +#: ../src/empathy-roster-window.c:894 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "پیش‌نمایش ویدئو" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -msgid "Contact Map View" -msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "ذخیره" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +msgid "No match found" +msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "مکث" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation..." +msgstr "گفتگوی _جدید" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "_تماس جدید" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "آشناها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "ا_فزودن آشنا" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "سطح " +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_جستجو برای آشناها..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "اشکال‌زدایی" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "آشناهای _مسدود شده" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "اطلاعات" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "_اتاق‌ها" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "پیغام" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "_پیوستن..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "اخطار" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "حیاتی" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "خطا" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "انتقال _پرونده‌ها" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "زمان" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_حساب‌ها" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "دامنه" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_ترجیحات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "دسته‌بندی" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "راهنما" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "سطح" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "درباره اِمپاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 -msgid "Invite Participant" -msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "تنظیمات حساب" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_برخط شدن" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 -msgid "Invite" -msgstr "دعوت" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_گفتگوی جدید..." -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "تماس _جدید..." -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "" -msgstr "<شناسه‌ی حساب>" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgid "Please enter your account details" +msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- حساب‌های امپاتی" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "حساب‌های امپاتی" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 -msgid "Show a particular service" -msgstr "نمایش یک سرویس خاص" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "نشان دادن آواتارها" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا " +#~ "خیر." -#: ../src/empathy-debugger.c:114 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها" -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا " +#~ "خیر." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Respond" -msgstr "پاسخ" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -msgid "Reject" -msgstr "رَد" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -msgid "Answer" -msgstr "پاسخ" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -msgid "Answer with video" -msgstr "پاسخگویی با ویدئو" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی " +#~ "مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را " +#~ "بر اساس نام آشنا مرتب می‌کند." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 -msgid "Decline" -msgstr "چشم پوشی" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "شبکه:" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "گذرواژه:" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -msgid "Provide" -msgstr "فراهم کردن" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "درگاه:" -#: ../src/empathy-call-observer.c:135 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید." +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:560 -#: ../src/empathy-call-window.c:574 -msgid "i" -msgstr "ر" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %Od %B" -#: ../src/empathy-call-window.c:1952 -msgid "On hold" -msgstr "نگه داشتن پشت خط" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_مسدود کردن کاربر" -#: ../src/empathy-call-window.c:1955 -msgid "Mute" -msgstr "بی‌صدا" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم" -#: ../src/empathy-call-window.c:1957 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "مدت" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "کلاسیک" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1960 -#, c-format -#| msgid "Connected — %d:%02dm" -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %Id:%I02dm" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "ساده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -#| msgid "Match case" -msgid "_Match case" -msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "تمیز" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "همه" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "آبی" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "تاریخ" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "دریافت اطلاعات شخصی شما از کارگزار شکست خورد." -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "مکالمات" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "سایه روشن تصویر" -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "مکالمه‌های قبلی" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "روشنی" -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_برای:" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "گاما" -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "پیام‌ سفارشی را وارد کنید" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "بلندی صدا" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "ذخیره پیام وضعیت _جدید" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "نوار _جانبی" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "پیام‌های وضعیت ذخیره شده" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ورودی صدا" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_فعال شد" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "ورودی ویدئو" -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها پرسیده است" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "شماره‌گیر" -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "این‌که امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها از دیگر برنامه‌ها، سوال کرده است یا خیر." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "جزئیات" + +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ناشناس" + +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm" + +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "فرستادن ویدئو" + +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "فرستادن صدا" + +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "بالا بردن %s (%s)..." + +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "بالا بردن..." + +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "آ_شناهای برون‌خط" + +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "نشان دادن _قراردادها" + +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "مانده اعتبار" + +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "آشناها روی یک _نقشه" + +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "جستجو در _فهرست آشناها" + +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام" + +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت" + +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار" + +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی" + +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده" + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_پیوستن..." + +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود" + +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "ظاهر" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "تماس دوباره" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "_ویدئو" -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "درهم شده‌ی پرونده‌ی گرفته شده با پرونده‌ی فرستاده شده، همخوان نیست" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "خاموش کردن ویدئو" -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_‫نویسه‌گان‬:" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "پیش‌نمایش ویدئو" -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "او_لویت:" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "روشن کردن ویدئو" -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "نام _مستعار:" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "خاموش کردن دوربین" -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "استفاده از Yahoo! ژاپن" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود" -#~ msgid "Location, " -#~ msgstr "مکان، " +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "پیش‌نمایش" -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود" -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "الگوهای ذخیره شده" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "روشن کردن دوربین" -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "درخواست اشتراک از %s" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود" -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "فرد %s برون‌خط است." +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان" -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است." +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_غیرفعال‌کردن"