X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=e1a290ef5b54c879c1097417d74b41c69b5522d4;hp=238da21ea4b34b949b16fd37fdbc6c00c521121b;hb=5702bf6d1f842257d506dc59c566120a2715bc27;hpb=f8d4856794d8bf6ba951586fe2e196a00743c764 diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 238da21e..e1a290ef 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,450 +6,496 @@ # Marios Zindilis , 2009. # Jennie Petoumenou , 2009, 2010. # Russell Kyaw , 2010. -# Simos Xenitellis , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. +# Simos Xenitellis , 2010, 2011. +# George Stefanakis , 2011. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. +# Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-13 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:00+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-09 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:52+0200\n" +"Last-Translator: Maria Mavridou \n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " -"συζητήσεων" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " -"άλλα)" +"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " +"συζητήσεων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;chat;talk;im;" +"message;" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." +"Το Empathy είναι η επίσημη εφαρμογή άμεσης συνομιλίας του GNOME. Το Empathy " +"μπορεί να συνδεθεί στο AIM, MSN, Jabber (μαζί με το Facebook και το Google " +"Talk), το IRC και πολλά άλλα δίκτυα. Μπορείτε να συνομιλήσετε με κείμενο, με " +"ήχο και κλήσεις βίντεο ή ακόμα και να μεταφέρετε αρχεία, ανάλογα αν το " +"επιτρέπει η εφαρμογή του συνομιλιτή σας." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" -"\"). " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" +"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα μηνυμάτων στην επιφάνεια εργασίας " +"GNOME, και σας παρέχει δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε " +"τις επαφές σας, χωρίς καν να ανοίξετε το Empathy!" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε " -"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι αδρανές" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε λειτουργία απουσίας όταν ο χρήστης " +"είναι αδρανής." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος λήψεων του Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες " +"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " -"συζήτησης" +"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν " +"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει " +"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε " +"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" +"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " +"συζητήσεων." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " -"συζητήσεις." +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +"δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show protocols" -msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " +"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " -"συζητήσεων." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " -"του." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." +"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " -"είναι αδρανής." +"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα " +"παράθυρα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " -"του παραθύρου συζήτησης." +"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " +"συζητήσεις. Παρωχημένο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " "Επιθεωρητής Ιστού." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " -"αποσύνδεση/επανασύνδεση." +"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την " +"κατάσταση 'λείπει'." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " -"δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." +"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." +"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " +"συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " +"του παραθύρου συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." +"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " +"δωμάτιο" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " -"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " +"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Συσκευή κάμερας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " -"παράθυρα συζήτησης." +"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Θέση κάμερας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -457,209 +503,219 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " -"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το " -"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " +"του." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" +msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Εκλήθη %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Κλήση από %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατος" +msgstr "Αόρατος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900 -#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902 -#: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" +msgstr "Αναξιόπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" +msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον διακομιστή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " "αδύναμο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -668,640 +724,131 @@ msgstr "" "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " "κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:577 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Συζήτηση Facebook" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d λεπτό πριν" -msgstr[1] "%d λεπτά πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ώρα πριν" -msgstr[1] "%d ώρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ημέρα πριν" -msgstr[1] "%d ημέρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" -msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d μήνα πριν" -msgstr[1] "%d μήνες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "στο μέλλον" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 -msgid "Password" -msgstr "Συνθηματικό:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +msgid "All accounts" +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "Η επεξεργασία του λογαριασμού %s γίνεται μέσω του My Web Accounts." +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν γίνεται να επεξεργασθεί στο Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Εκκίνηση My Web Accounts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884 -msgid "A_pply" -msgstr "Ε_φαρμογή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914 -msgid "L_og in" -msgstr "_Είσοδος" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Ενεργοποιημένο" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού %s απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Α_κύρωση" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s στο %2$s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +msgid "Retry" +msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Λογαριασμός %s " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578 -msgid "New account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Συνθηματικό:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "Remember Password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ψευδώ_νυμο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Όνομα ει_σόδου:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Παράδειγμα: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "Auto" -msgstr "Αυτόματο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -msgid "Register" -msgstr "Καταχώρηση" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Δίκτυο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Μήνυμα εξόδου:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Πραγματικό όνομα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Πόρος:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Enter your password for account\n" +"%s" msgstr "" -"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" -"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" -"ο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" -"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" -"αν δεν έχετε ήδη." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Χρήση παλιού SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Ψευ_δώνυμο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "Ό_νομα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ε_πώνυμο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Επιλογές Keep-Alive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Loose Routing" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Μηχανισμός:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Λοιπές επιλογές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Επιλογές NAT Traversal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Transport:" -msgstr "Μεταφορά:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" +"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το λογαριασμό\n" +"%s" #. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "No Image" -msgstr "Χωρίς εικόνα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "" +"/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "" +"/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " +"τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +msgstr "/query <ταυτότητα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +msgstr "/msg <ταυτότητα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" +msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1311,7 +858,11 @@ msgstr "" "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois <ταυτότητα επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1319,99 +870,126 @@ msgstr "" "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" +msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 +msgid "not capable" +msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1949 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1419,12 +997,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1432,17 +1010,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1452,641 +1030,856 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 ../src/empathy-call-window.c:1945 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3052 -msgid "Retry" -msgstr "Προσπάθεια ξανά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 +msgid "Remember" +msgstr "Απομνημόνευση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Not now" +msgstr "Όχι τώρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Ο αποκλεισμός επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Ο αποκλεισμός επαφών δεν είναι διαθέσιμος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί ο αποκλεισμός της επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Επεξεργασία αποκλεισμένων επαφών" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Αποκλεισμένες επαφές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "Αναζήτηση επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "Αναζήτηση: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Η αναζήτηση επαφών δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον λογαριασμό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Στοιχεία επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Πληροφορίες πελάτη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "Λειτουργικό σύστημα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " +"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Αποκλεισμός του/της %s;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της '%s' ώστε να μην " +"επικοινωνήσει ξανά μαζί σας;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα αποκλειστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα αποκλειστούν:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να αποκλειστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να αποκλειστούν:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Α_ποκλεισμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Μη ομαδοποιημένα" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Αγαπημένοι άνθρωποι:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Παρακαλούμε εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις " +"λεπτομέρειες επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286 -msgid "Removing group" -msgstr "Διαγραφή ομάδας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "HOME" +msgstr "ΑΡΧΗ" + +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Κλήση %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Κλήση %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Α_ποκλεισμός επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Διαγραφή και α_ποκλεισμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " +"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "_Remove" +msgstr "_Διαγραφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Επιλογή επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Πλήρες όνομα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Ιστότοπος:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +msgid "Removing group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 +msgid "Re_name" +msgstr "_Μετονομασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Οδός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Κτίριο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Όροφος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" - #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Ψευδώνυμο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Πληροφορίες πελάτη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Πελάτης:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Στοιχεία επαφής" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "Λ.Σ.:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" +msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" -"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " -"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." +"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους " +"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " +"είναι σωστά." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1423 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε " +"αυτήν τη λειτουργία, επιλέγοντας Επεξεργασία → " +"Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Chat with %s" +msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Σύνδεση επαφών…" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " -"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" -msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s λεπτό" +msgstr[1] "%s λεπτά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 -msgid "New Network" -msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "νέος εξυπηρετητής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "Οποιοσδήποτε" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Ένωση επαφών" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "Ποιος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "Διά_σπαση επαφής…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "Πότε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "" -"Πλήρης διάσπαση των εμφανιζόμενων μετά-επαφών στις επαφές που περιέχουν." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "Οτιδήποτε" -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Έ_νωση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "Συζητήσεις κειμένου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Διάσπαση μετα-επαφών «%s»;" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "Τι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -"Θέλετε σίγουρα να διασπάσετε αυτές τις μετα-επαφές; Η διαδικασία αυτή θα " -"διασπάσει τις μετα-επαφές στις επαφές που περιέχουν." +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " +"κλήσεων;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Διάσπαση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "Διαγραφή από:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Συζητήσεις" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Εύρεση επόμενου" +msgid "Delete All History…" +msgstr "Διαγραφή Όλου του Ιστορικού…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Εύρεση προηγούμενου" +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "σελίδα 2" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Για:" +msgid "Loading…" +msgstr "Φόρτωση…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 -msgid "C_hat" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 -msgid "New Conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό επαφής ή νούμερο τηλεφώνου:" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 -msgid "Send _Video" -msgstr "Αποστολή _βίντεο" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 -msgid "C_all" -msgstr "Κ_λήση" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Νέα κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2094,696 +1887,394 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Τωρινό μήνυμα: %s\n" +"Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" -msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" +msgstr "Σε σύνδεση με τον διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" -msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" +msgstr "Εκτός σύνδεσης με τον διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Αποθήκευση _νέου μηνύματος κατάστασης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Αποθηκευμένα μηνύματα κατάστασης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Κλασικό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Απλό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Καθαρό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" -"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί." +"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" -"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του " -"διακομιστή." +"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν " +"ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." +msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κακοδιατυπωμένο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" +msgstr "Αναμενόμενο όνομα κεντρικού υπολογιστή: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" +msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή του πιστοποιητικού: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Συνέχεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;" +msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο " +"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη θέση αποθήκευσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Αρμενικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Κελτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροατικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Γεωργιανά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Εβραϊκά οπτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Ινδικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ισλανδικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Κορεατικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Βόρειων χωρών" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Περσικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμανικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Νότιας Ευρώπης" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Ταϊλανδέζικα" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Δυτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:309 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/empathy.c:313 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" -#: ../src/empathy.c:321 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" -#: ../src/empathy.c:500 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Επιθεώρηση HTML" -#: ../src/empathy.c:502 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. " -"Το σφάλμα ήταν:\n" -"\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Κορυφαίες επαφές" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " -"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " -"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " -"μεταγενέστερης έκδοσης." +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " -"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Μη ομαδοποιημένα" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον διακομιστή: %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -"Χρήστος Τροχαλάκης \n" -"Δημήτρης Γλέζος \n" -"Νίκος Αγιαννιώτης \n" -"Τζένη Πετούμενου \n" +" Δημήτρης Σπίγγος \n" +" Χρήστος Τροχαλάκης \n" +" Δημήτρης Γλέζος \n" +" Νίκος Αγιαννιώτης \n" +" Τζένη Πετούμενου \n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" +" Μαρία Μαυρίδου \n" "\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " -"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " -"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 -msgid "An error occurred" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " -"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " -"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " -"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" +"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " +"\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με " -"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. " -"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε " -"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί " -"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και " -"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί" +"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ. gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +msgstr "<ταυτότητα-λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία" +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " +"σύστημα υποστήριξης, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το " +"telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη συνεδρία σας για να μεταφέρετε το " +"λογαριασμό." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" -"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το %.50s από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." +msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον διακομιστή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2791,16 +2282,25 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ενεργοποίηση" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ενεργοποιημένο" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545 -msgid "_Disable" -msgstr "_Απενεργοποίηση" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "Σύν_δεση" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2808,19 +2308,24 @@ msgstr "" "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Προσθήκη…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "Πρωτόκολλο:" +msgid "_Import…" +msgstr "_Εισαγωγή…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2828,114 +2333,146 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "Προσ_θήκη…" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Εισαγωγή…" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης" -#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy" +msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" +#: ../src/empathy.c:407 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:411 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:440 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + +#: ../src/empathy.c:626 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" + +#: ../src/empathy.c:628 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. " +"Το σφάλμα ήταν:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-call.c:115 +msgid "In a call" +msgstr "Σε μια κλήση" + +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:481 -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" - -#: ../src/empathy-call-window.c:484 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:487 -msgid "Gamma" -msgstr "Γάμμα" +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming call" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:592 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1168 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Πλευρική στήλη" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1188 -msgid "Audio input" -msgstr "Είσοδος ήχου" +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:1192 -msgid "Video input" -msgstr "Είσοδος βίντεο" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1196 -msgid "Dialpad" -msgstr "Καντράν τηλ/νου" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1201 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1270 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1349 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-call-window.c:1509 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-call-window.c:1511 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" +msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +msgid "On hold" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:2360 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2944,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:2365 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2953,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:2371 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2962,25 +2499,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:2377 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" +msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../src/empathy-call-window.c:2381 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " "κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2384 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " "η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2394 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " +"Παρακαλούμε, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:2402 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:2405 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-call-window.c:2445 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:2455 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής" +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +msgid "Top Up" +msgstr "Γέμισμα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Κλήση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Κάμερα ανενεργή" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Μικρόφωνο" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Κάμερα ενεργή" +msgid "_Camera" +msgstr "_Κάμερα" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" +msgid "_Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο" +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" +msgid "_Debug" +msgstr "Αποσφα_λμάτωση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Τερματισμός κλήσης" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" +msgid "Swap camera" +msgstr "Αλλαγή κάμερας" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgid "Minimise me" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Επανάκληση" +msgid "Maximise me" +msgstr "Μεγιστοποίηση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" +msgid "Disable camera" +msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Αποστολή ήχου" +msgid "Hang up" +msgstr "Τερματισμός κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" +msgid "Hang up current call" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Βίντεο ανενεργό" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Βίντεο ενεργό" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Κλήση" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Εναλλαγή της μετάδοσης βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Εναλλαγή της μετάδοσης ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής αποκωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: ../src/empathy-chat.c:100 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +msgstr[1] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Εγκατάλειψη %s;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " +"επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "Επα_φή" +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Συζήτηση" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα" +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Συμμετοχή σε Συνομιλία" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Αποχώρηση από Συνομιλία" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Συζήτηση" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +msgid "C_ontact" +msgstr "Επα_φή" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" +#: ../src/empathy-debugger.c:76 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "Δωμάτιο" +#: ../src/empathy-debugger.c:141 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Απόκριση Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " +"αρχεία καταγραφής σε αρχείο." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 +msgid "Debug Window" +msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Αποστολή στο pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 +msgid "Level " +msgstr "Επίπεδο " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να " +"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα " +"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n" +"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " +"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " +"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " +"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην αναφορά σφάλματος." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "Domain" +msgstr "Τομέας" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " +"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:661 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Απάντηση με βίντεο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:747 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:755 -msgid "_Decline" -msgstr "Ά_ρνηση" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "_Είσοδος" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:793 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:844 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" -msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1070 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are available" -msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε διαθέσιμος" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1074 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3319,116 +3034,106 @@ msgstr "" "\n" "Μήνυμα: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1118 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1139 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s από %s (%s/s)" +msgstr "%s από %s στο %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" +msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -3441,7 +3146,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3449,659 +3158,1398 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " "μόνο εισαγωγή από το Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../src/empathy-main-window.c:384 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Πρόσκληση μέλους" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Μέλη" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" +"Απαιτείται κωδικός πρόσβασης: %s\n" +"Μέλη: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " +"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "Διακομι_στής:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Απάντηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Απάντηση με βίντεο" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Άρνηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Παροχή" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "Μήνυμα ελήφθη" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "Μήνυμα εστάλη" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Η επαφή συνδέεται" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-preferences.c:369 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "Ιουλιέτα" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "Ρωμαίος" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα επαφών" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "νέες καρ_τέλες" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "νέα π_αράθυρα" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Η ακύρωση ηχούς, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " +"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν " +"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη " +"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχούς και επανεκκίνηση της κλήσης." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " +"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " +"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Απόρρητο" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Παραλλαγή:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" -msgstr "Δώστε συνθηματικό" +msgstr "Δώστε κωδικό πρόσβασης" -#: ../src/empathy-main-window.c:390 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "No match found" -msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία" +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " +"λογισμικό %s." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-main-window.c:685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Ενημέρωση λογισμικού…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.c:691 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.c:697 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1405 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.c:1739 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-main-window.c:1852 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Χάρτης επαφών" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Περιεχόμενο" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +msgid "No match found" +msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +msgid "No online contacts" +msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_Κανονικό μέγεθος" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Νέα _συζήτηση…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Νέα _κλήση…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "_Προτιμήσεις" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "Προσ_θήκη Επαφών…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Αναζήτηση Επαφών…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Α_ποκλεισμένες επαφές" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Δωμάτια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "_Σύνδεση…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Μετα_φορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Συνδε_θείτε" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, " +#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της " +#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " +#~ "μεταγενέστερης έκδοσης." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " +#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " +#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες " +#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Περί Empathy" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +#~ "τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει " +#~ "την τοποθεσία." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" +#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά πριν" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ώρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ώρες πριν" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +#~ msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d μήνα πριν" +#~ msgstr[1] "%d μήνες πριν" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "στο μέλλον" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japan" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Συζήτηση Facebook" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Συνθη_ματικό" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Ψευδώ_νυμο" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Θύρα" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Για προχωρημένους" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Συνθηματικό" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Θύρα" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "Ε_φαρμογή" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_Είσοδος" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s στο %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "Λογαριασμός %s" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Νέος λογαριασμός" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Όνομα ει_σόδου" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Παράδειγμα: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Δίκτυο" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Πάνω" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Κάτω" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Εξυπηρετητές" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν " +#~ "είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Μήνυμα εξόδου" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n" +#~ "Εάν είστε στο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή τη " +#~ "σελίδα για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε " +#~ "ήδη." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "_Προτεραιότητα" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_Πόρος" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Χρήση παλιού SS_L" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "Ψευ_δώνυμο" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "Ε_πώνυμο" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "Ό_νομα" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_Jabber ID" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Αυτόματο" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Καταχώρηση" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Όν_ομα χρήστη" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Επιλογές NAT Traversal" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Λοιπές επιλογές" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής STUN" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Επιλογές Keep-Alive" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Μηχανισμός" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Μεταφορά" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Loose Routing" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "Τοπική διεύθυνση IP" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Συνθηματικό:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo! I_D:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Θύρα:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "Αποσφα_λμάτωση" +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Μετα_φορές αρχείων" +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Join…" -msgstr "_Σύνδεση…" +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Νέα _συζήτηση…" +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "_Δωμάτιο" +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 -msgid "Chat Room" -msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 -msgid "Members" -msgstr "Μέλη" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" -"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" -"Μέλη: %s" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 -msgid "No" -msgstr "Όχι" +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Επιλογή..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Επιλογή" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Πλήρες όνομα" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " -"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " -"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Ιστότοπος" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Γενέθλια" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Λίστα δωματίων" +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής:" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message received" -msgstr "Μήνυμα ελήφθη" +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Συνδέθηκε από:" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Message sent" -msgstr "Μήνυμα εστάλη" +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "New conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" +#~ msgid "work" +#~ msgstr "εργασία" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#~ msgid "home" +#~ msgstr "οικία" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Αποσύνδεση επαφής" +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "κινητό τηλέφωνο" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account connected" -msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "ομιλία" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "προτιμώμενο" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "Ταχ. κώδικας" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "δέμα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "νέος εξυπηρετητής" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Νέος λογαριασμός %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Αραβικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Αρμενικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Log conversations" -msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Βαλτικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Κελτικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Απόρρητο" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " -"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " -"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Κροατικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Κυριλλικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " -"εγκατεστημένο λεξικό." +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Γεωργιανά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Ελληνικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Εβραϊκά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Εβραϊκά οπτικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Ινδικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Ισλανδικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Ιαπωνικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Κορεατικά" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Βόρειων χωρών" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Περσικά" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Ρουμανικά" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Ταϊλανδέζικα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 -msgid "Debug Window" -msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Τουρκικά" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 -msgid "Level " -msgstr "Επίπεδο" +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Δυτικά" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 -msgid "Debug" -msgstr "Αποσφαλμάτωση" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Βιετναμέζικα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 -msgid "Critical" -msgstr "Κρίσιμο" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 -msgid "Domain" -msgstr "Τομέας" +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Νέα κ_λήση..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 -msgid "Level" -msgstr "Επίπεδο" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Είσοδος..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " -"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Πρόσκληση μέλους" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "Πρόσκληση" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή." -#: ../src/empathy-accounts.c:178 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " -"\"Γειτονικά άτομα\"" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "" -msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Κλασικό" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- λογαριασμοί Empathy" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Απλό" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί Empathy" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Καθαρό" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Μπλε" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Απάντηση" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και " +#~ "τα παράθυρα συζήτησης." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Reject" -msgstr "Απόρριψη" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 -msgid "Answer" -msgstr "Απάντηση" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -msgid "Decline" -msgstr "Άρνηση" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" #~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." #~ msgstr "" -#~ "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." +#~ "Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. " +#~ "Η προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την " +#~ "τιμή \"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών " +#~ "με βάση το όνομα." -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "" -#~ "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" +#~ msgid "Show protocol in avatar" +#~ msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα" -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής" +#~ msgid "Sort contacts by:" +#~ msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:" -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές" +#~ msgid "status" +#~ msgstr "κατάσταση" -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "όνομα" -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Δίκτυο:" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Σύνδεση…" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Αποστολή βίντεο" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Αποστολή ήχου" -#~ msgid "Location, " -#~ msgstr "Τοποθεσία, " +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#~ msgid "Loading account information" -#~ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών επαφής" +#, fuzzy +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..." -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "σελίδα 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Γέμισμα..." -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "σελίδα 2" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "σελίδα 3" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" +#, fuzzy +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_Χάρτης επαφών" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4." +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "" -#~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο " -#~ "domain της υπηρεσίας." +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη " -#~ "του SIP URI." +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του " -#~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης." +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως " -#~ "συνιστά η RFC 3261." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" +#, fuzzy +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Επιλογή προορισμού" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Λογαριασμός %s" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Αντίθεση" -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Φωτεινότητα" -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Γάμμα" -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμός" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Προσθήκη…" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Πλευρική στήλη" -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Εισαγωγή…" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Είσοδος ήχου" -#~ msgid "" -#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " -#~ "fails" -#~ msgstr "" -#~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση " -#~ "αποτυχίας" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Είσοδος βίντεο" + +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Καντράν τηλ/νου" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες"