X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=7f26c0d429b090aea891f327abb80fa03c948650;hp=e2280d423dc0c5318769eaab0e5d843f636e196d;hb=bf2e1948cfb765262b48bd76bcaa0f61d9745f85;hpb=1c853020393687ab8f9ea2cfff5dda7c2afcbfb8 diff --git a/po/el.po b/po/el.po index e2280d42..7f26c0d4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,2226 +1,4728 @@ # translation of empathy.HEAD.po to Greek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# # Dimitris Glezos , 2006. # Christos Trochalakis , 2006. # Marios Zindilis , 2009. -# Jennie Petoumenou , 2009. +# Jennie Petoumenou , 2009, 2010. +# Russell Kyaw , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2011. +# Simos Xenitellis , 2010, 2011. +# George Stefanakis , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων" +msgid "IM Client" +msgstr "" +"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " +"άλλα)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"(ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων." +"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " +"συζητήσεων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). " +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Συμπυκνωμένη λίστα επαφών" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών της λίστας" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Disable sounds when away" -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " +"είναι αδρανής." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν τα καθήκοντα " +"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του " -"παραθύρου συζήτησης" +"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξετε " +"αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν " +"πρέπει να αλλάξετε αυτό το κλειδί χειροκίνητα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#| msgid "_Enable sound notifications" -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " +"παράθυρα συζήτησης." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Hide main window" -msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου" +msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "Hide the main window." -msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου." +msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας μετά το συμπληρωμένο ψευδώνυμο" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε " +"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" +"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " +"συζητήσεων." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. Η " +"προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την τιμή " +"\"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών με βάση " +"το όνομα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +"δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " +"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων" +msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα " -"προγράμματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την " -"εκκίνηση." +"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το " -"εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα " +"παράθυρα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη " -"εκτέλεση του Empathy." +"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " +"συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη " -"αποσύνδεση/επανασύνδεση." +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " +"Επιθεωρητής Ιστού." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για " -"έλεγχο." +"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την " +"κατάσταση 'λείπει'." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " -"συνδέονται στο δίκτυο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " -"αποσυνδέονται από το δίκτυο." +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\"). " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για τα γεγονότα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εισερχόμενα " -"μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εξερχόμενα " -"μηνύματα." +"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε " -"ένα δίκτυο." +"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " +"συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση " -"από ένα δίκτυο." +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " +"του παραθύρου συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " +"δωμάτιο" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και " -"αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " +"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Συσκευή κάμερας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα " -"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." +"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Θέση κάμερας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου " -"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Το " -"προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή " -"μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση." +"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " +"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 -msgid "People nearby" -msgstr "Κοντινά άτομα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " +"του." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 -msgid "Away" -msgstr "Απών" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 -msgid "Hidden" -msgstr "Απόκρυψη" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 -msgid "Offline" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +"τοποθεσία." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 -msgid "All" -msgstr "Όλοι" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Παράβλεψη του κωδικού και καθαρισμός της εισαγωγής." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Συνθηματικό:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "ΙD ει_σόδου:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Σύνδεση δικτύου" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Σύνδεση δικτύου" +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Σύνδεση δικτύου:" +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Εκλήθη %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Κλήση από %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Τερματισμός μηνύματος:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +msgid "Away" +msgstr "Απουσιάζει" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Πραγματικό όνομα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Αόρατος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "No reason specified" +msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Πόρος:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Χρήση παλιού SS_L" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "Network error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +msgid "Encryption error" +msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Name in use" +msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#| msgid "_First Name: " -msgid "_First Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ε_πώνυμο:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Ψευδώνυμο:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Ανακάλυψη του STUN" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής STUN:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Θύρα STUN:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate error" +msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη: " +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 -msgid "No Image" -msgstr "Χωρίς εικόνα" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " +"αδύναμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας " +"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " +"κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 -msgid "offline" -msgstr "εκτός σύνδεσης" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 -msgid "invalid contact" -msgstr "μη έγκυρη επαφή" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 -msgid "permission denied" -msgstr "η άδεια απορρίφθηκε" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -msgid "too long message" -msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 -msgid "not implemented" -msgstr "δεν εφαρμόστηκε" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συζήτηση Facebook" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 -msgid "No topic defined" -msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 -msgid "_Send" -msgstr "Α_ποστολή" +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..." +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Ο/Η %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης" +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d μήνα πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 -msgid "Disconnected" -msgstr "Αποσυνδέθηκε" +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "στο μέλλον" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 -msgid "Connected" -msgstr "Συνδεδεμένος" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο κωδικός πρόσβασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 -msgid "Conversation" -msgstr "Συζήτηση" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Θέμα:" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Κωδικός για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Ομαδική συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:831 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1762 +msgid "A_pply" +msgstr "Ε_φαρμογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791 +msgid "L_og in" +msgstr "_Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 -msgid "Removing group" -msgstr "Αφαίρεση ομάδας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1865 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 -msgid "_Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2282 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s στο %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2308 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';" +msgid "%s Account" +msgstr "Λογαριασμός %s " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2312 +msgid "New account" +msgstr "Νέος λογαριασμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "Συνθη_ματικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "Ψευδώ_νυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "_Θύρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "_Εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Όνομα ει_σόδου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Παράδειγμα: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Προσθήκη..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Οι περισσότεροι IRC διακομιστές δεν χρειάζονται κωδικό πρόσβασης, έτσι εάν " +"δεν είστε σίγουροι, μην εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Removing contact" -msgstr "Αφαίρεση επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Κλήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -msgid "Send file" -msgstr "Αποστολή αρχείου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Πληροφο_ρίες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" +"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" +"ο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" +"αν δεν έχετε ήδη." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Προτεραιότητα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Πόρος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Χρήση παλιού SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#| msgid "Select contact..." -msgid "Select a contact" -msgstr "Επιλογή επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Πληροφορίες πελάτη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Ψευ_δώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Λεπτομέρειες επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "Ε_πώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "Ό_νομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "Όν_ομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Πελάτης:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Επιλογές NAT Traversal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Πλήρες όνομα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Λοιπές επιλογές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "Εξυπηρετητής STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε " -"να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Επιλογές Keep-Alive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Ιστότοπος:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "Μηχανισμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "νέος εξυπηρετητής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Loose Routing" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IP " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Συζητήσεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Συνθηματικό:" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "_Για:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Κ_λήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID επαφής:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Μήνυμα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Λέξη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Προτάσεις για τη λέξη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Κλασσικό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Απλό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Καθαρισμός" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Στάλθηκε ένα άμεσο μήνυμα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -msgid "Contact connected" -msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -msgid "Connected to server" -msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " +"τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Τρέχον τοπικό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Αρμένικα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Κελτικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται " +"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " +"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " +"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροατικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +msgid "Unknown command" +msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Γεωργιανά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Γκουαρατί" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +msgid "not capable" +msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 +msgid "offline" +msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 +msgid "invalid contact" +msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Εβραϊκά οπτικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 +msgid "permission denied" +msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Ινδικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +msgid "too long message" +msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ισλανδικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +msgid "not implemented" +msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Κορεάτικα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940 +msgid "Topic:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Σκανδιναβικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Περσικά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμανικά" +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704 +msgid "No topic defined" +msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Νότιας Ευρώπης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Ταϋλανδέζικα" +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Δυτικά" +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +msgid "_Send" +msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν " -"εμφανίζεται καμιά επαφή." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η " -"επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Μεγάφωνο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Συζήτηση!" +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "Πε_ρί" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Πληροφορίες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1167 +#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-call-window.c:2551 +msgid "Disconnected" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3655 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661 +msgid "Remember" +msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -msgid "Select contact..." -msgstr "Επιλογή επαφής..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +msgid "Not now" +msgstr "Όχι τώρα" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Παρουσία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3719 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" -#: ../src/empathy.c:426 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../src/empathy.c:430 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3876 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +msgid "Join" +msgstr "Είσοδος" -#: ../src/empathy.c:434 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4068 ../src/empathy-event-manager.c:1188 +msgid "Connected" +msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4123 +msgid "Conversation" +msgstr "Συζήτηση" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή " -"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " -"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε " -"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε " -"νεότερη έκδοση." +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4128 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία " -"εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας " -"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης " -"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες." +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί " +"σας;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "Μ_πλόκ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517 +msgid "Search contacts" +msgstr "Αναζήτηση επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547 +msgid "Search: " +msgstr "Αναζήτηση: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623 +msgid "No contacts found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "Πολιτεία:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Περιοχή:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Ταχ. κώδικας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Κτίριο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Όροφος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Δωμάτιο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Σφάλμα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Γεωγρ. μήκος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Υψόμετρο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Στοιχεία επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "Διεύθυνση E-mail " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Ιστότοπος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Τελευταία θέαση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Σύνδεση από:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "εργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "οικία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "ομιλία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "προτιμώμενο " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "Ταχ. κώδικας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "δέμα" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Πληροφορίες πελάτη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "Λ.Σ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " -"Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " +"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -"Χρήστος Τροχαλάκης \n" -"Δημήτρης Γλέζος \n" -"Νίκος Αγιαννιώτης \n" -"Τζένη Πετούμενου \n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s " +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +msgid "HOME" +msgstr "ΑΡΧΗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν " -"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" -"\n" -"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι " -"ακόμα διαθέσιμα." +"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " +"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "_Διαγραφή" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +msgid "_Chat" +msgstr "_Συζήτηση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1290 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1323 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1364 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1393 +msgid "Send File" +msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Δημιουργία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1423 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1471 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" -"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " -"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." +"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες " +"επαφών." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1602 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -#| msgid "Contact" -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1767 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1211 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -msgid "Gamma" -msgstr "Γάμμα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1813 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-call-window.c:219 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2009 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" -#: ../src/empathy-call-window.c:295 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Πλευρική στήλη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -msgid "Dialpad" -msgstr "Καντράν" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +msgid "Removing group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας" -#: ../src/empathy-call-window.c:317 -msgid "Audio input" -msgstr "Είσοδος ήχου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +msgid "Re_name" +msgstr "_Μετονομασία" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 -msgid "Video input" -msgstr "Είσοδος βίντεο" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Ψευδώνυμο:" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "Γίνεται σύνδεση..." +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format -#| msgid "Connected" -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Συνδεδεμένος -- %d:%02dm" +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" +msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#| msgid "Hang Up" -msgid "Hang up" -msgstr "Αποσύνδεση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send Audio" -msgstr "Αποστολή ήχου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send video" -msgstr "Αποστολή βίντεο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "νέος εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Συζητήσεις (%d)" +msgid "Chat in %s" +msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Θέμα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 -msgid "Typing a message." -msgstr "Γράφει ένα μήνυμα." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format -#| msgid "" -#| "New message from %s:\n" -#| "%s" -msgid "New message from %s" -msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s λεπτό" +msgstr[1] "%s λεπτά" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "Οποιοσδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "Ποιος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "Πότε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "Οτιδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "Συνομιλίες κειμένου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "Calls" +msgstr "Κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "Τι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " +"κλήσεων;" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "Διαγραφή από:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Μήνυμα πρόσκλησης:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "σελίδα 2" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Πρόσκληση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση." +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Επαφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Επόμενη καρτέλα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +msgid "New Conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Δωμάτιο" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Αυτόματη-Σύνδεση" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Νέα κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού %s απέτυχε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Τωρινό μήνυμα: %s\n" +"Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +msgid "Set status" +msgstr "Ορισμός κατάστασης" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Νέος λογαριασμός %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Σύνδεση επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Κλασικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "Απλό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "Καθαρό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" +"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του " +"διακομιστή." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο %" +"s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Αρμενικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Κελτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροατικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Γεωργιανά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Εβραϊκά οπτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Ινδικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ισλανδικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεατικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Βόρειων χωρών" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Περσικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμανικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Νότιας Ευρώπης" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Δυτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Επιλογή" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +msgid "No error message" +msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" + +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. " +"Το σφάλμα ήταν:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " +"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " +"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " +"μεταγενέστερης έκδοσης." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " +"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +"Χρήστος Τροχαλάκης \n" +"Δημήτρης Γλέζος \n" +"Νίκος Αγιαννιώτης \n" +"Τζένη Πετούμενου \n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262 +msgid "Connecting…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Άγνωστη κατάσταση" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " +"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-" +"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" +"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ενεργοποιημένο" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190 +msgid "_Skip" +msgstr "Παράλει_ψη" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194 +msgid "_Connect" +msgstr "Σύν_δεση" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" +"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Εισαγωγή…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " +"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Μικρόφωνο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Κάμερα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "Αποσφα_λμάτωση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Εναλλαγή κάμερας" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Hang up" +msgstr "Τερματισμός κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Βιντεοκλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503 +#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505 +#: ../src/empathy-call-window.c:2506 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +msgid "Close this window?" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +msgstr[1] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Εγκατάλειψη %s;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " +"επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +msgid "Leave room" +msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" +msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:697 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:912 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:922 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +msgid "Typing a message." +msgstr "Γράφει μήνυμα." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "Επα_φή" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Επόμενη καρτέλα" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479 +msgid "Incoming call" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +msgid "_Reject" +msgstr "Απόρρι_ψη" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer" +msgstr "_Απάντηση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Απάντηση με βίντεο" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "Room invitation" +msgstr "Πρόσκληση δωματίου" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +msgid "_Join" +msgstr "_Είσοδος" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1105 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Μήνυμα: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s από %s (%s/s)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s από %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "Απομένουν" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " +"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:373 +msgid "Provide Password" +msgstr "Δώστε συνθηματικό" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:379 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:639 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:655 +msgid "No match found" +msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:765 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εως ότου ενημερωθεί το " +"λογισμικό %s." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:831 +msgid "Update software..." +msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:942 +msgid "Reconnect" +msgstr "Επανασύνδεση" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:948 +msgid "Edit Account" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1128 +msgid "Top up account" +msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1795 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1803 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2133 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα επαφών" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Νέα κλ_ήση..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Δωμάτια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Είσοδος..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Μετα_φορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Περί Empathy" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +msgid "Chat Room" +msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +msgid "Members" +msgstr "Μέλη" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" +"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" +"Μέλη: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782 +msgid "Join Room" +msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " +"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Επεξεργασία αγαπημένου δωματίου" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Εξυπηρετητής:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Συνδεθείτε σε αυτό το δωμάτιο συζήτησης κατά την εκκίνηση του Empathy και " -"όταν είστε συνδεδεμένοι" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "Message received" +msgstr "Μήνυμα ελήφθη" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "Όνο_μα:" +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Message sent" +msgstr "Μήνυμα εστάλη" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "Εξ_υπηρετητής:" +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "New conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Η επαφή συνδέεται" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 -msgid "Incoming call" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Account connected" +msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 -msgid "_Reject" -msgstr "_Απόρριψη" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 -msgid "_Answer" -msgstr "_Απάντηση" +#: ../src/empathy-preferences.c:429 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:678 +msgid "Juliet" +msgstr "Ιουλιέτα" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:685 +msgid "Romeo" +msgstr "Ρωμέος" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:691 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:695 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:698 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:701 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:704 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:707 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε η Ιουλιέτα" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1112 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show protocol in avatar" +msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#| "to handle it." -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να " -"τη χειριστεί." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" -"Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική " -"εφαρμογή για να τη χειριστείτε." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Sort contacts by:" +msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 -#| msgid "No affiliation" -msgid "Room invitation" -msgstr "Πρόσκληση δωματίου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "status" +msgstr "κατάσταση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "name" +msgstr "όνομα" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "Ά_ρνηση" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -#| msgid "Join" -msgid "_Join" -msgstr "Συμμετο_χή" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "new ta_bs" +msgstr "νέες καρ_τέλες" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "new _windows" +msgstr "νέα π_αράθυρα" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Μήνυμα: %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Log conversations" +msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Άγνωστος λόγος" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s από %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ echo για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " +"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν " +"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη " +"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " +"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " +"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Privacy" +msgstr "Απόρρητο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Location sources:" +msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -msgid "Remaining" -msgstr "Απομένουν" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "άγνωστο μέγεθος" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47 +msgid "Variant:" +msgstr "Παραλλαγή:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Αποδοχή" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Νέα _συζήτηση…" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Μεταφορές αρχείων" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Νέα _κλήση…" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -msgid "Import" -msgstr "Εισαγωγή" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -msgid "Source" -msgstr "Πηγή" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Απόκριση Pastebin " -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " -"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." +"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " +"αρχεία καταγραφής σε αρχείο." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 -msgid "No error specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Αποστολή στο pastebin" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Network error" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Encryption error" -msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 -msgid "Name in use" -msgstr "Όνομα σε χρήση" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Έχει λήξει το πιστοποιητικό" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 -msgid "Certificate error" -msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " +"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Πρόσκληση μέλους" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Περιεχόμενο" +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " +"\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα" +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- λογαριασμοί Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" + +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "Απάντηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1489 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +msgid "Answer" +msgstr "Απάντηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "Απάντηση με βίντεο" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "Άρνηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "Παροχή" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135 +msgid "i" +msgstr "i" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1842 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Κλήση: %s" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Σύνδεση σε _νέο..." +#: ../src/empathy-call-window.c:2094 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" +#: ../src/empathy-call-window.c:2096 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης" +#: ../src/empathy-call-window.c:2098 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" +#: ../src/empathy-call-window.c:2100 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Προσ_θήκη επαφής..." +#: ../src/empathy-call-window.c:2102 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Νέα συζήτηση..." +#: ../src/empathy-call-window.c:2849 +msgid "On hold" +msgstr "Σε αναμονή" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" +#: ../src/empathy-call-window.c:2852 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Δωμάτιο" +#: ../src/empathy-call-window.c:2854 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Δωμάτια συζήτησης" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Πλοήγηση:" +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" msgstr "" -"Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε " -"ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.c:2997 +#, c-format msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" msgstr "" -"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " -"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Σύνδεση" +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " +"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Σύνδεση σε νέο" +#: ../src/empathy-call-window.c:3009 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Α_νανέωση" +#: ../src/empathy-call-window.c:3013 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " +"κλήση" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον " -"εξυπηρετητή που έχετε εισάγει." +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " +"η κλήση" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message received" -msgstr "Μήνυμα ελήφθη" +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " +"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " +"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -msgid "Message sent" -msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -msgid "New conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" +#: ../src/empathy-call-window.c:3080 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" +#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -msgid "Account connected" -msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε" +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 +msgid "Top Up" +msgstr "Γέμισμα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#| msgid "Behaviour" -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" -"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " -"εγκατεστημένο λεξικό." +"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους " +"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " +"είναι σωστά." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε " +"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας Επεξεργασία → " +"Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα:" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Δίκτυο:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Αποστολή βίντεο" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Αποστολή ήχου" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" +#, fuzzy +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Γέμισμα..." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Εμφάνιση συνοπτικής λίστας επαφών" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" +#, fuzzy +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_Χάρτης επαφών" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -#| msgid "_Enable sound notifications" -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Σύνδεση…" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#, fuzzy +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " -"εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Αντίθεση" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Φωτεινότητα" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Γάμμα" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Πλευρική στήλη" + +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Είσοδος ήχου" + +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Είσοδος βίντεο" + +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Καντράν τηλ/νου" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες"