X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=52d926ce50f6bf59cc523d855a70e988cb062d45;hp=2a2c81e0285078e0002632f9174d06fc5f5dac05;hb=907cf465256f578642e63a1c00a80c6955d7549b;hpb=95580f110cf428940866d348447cee18062a468d diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2a2c81e0..52d926ce 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,999 +1,1611 @@ # translation of empathy.HEAD.po to Greek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# # Dimitris Glezos , 2006. # Christos Trochalakis , 2006. # Marios Zindilis , 2009. -# Jennie Petoumenou , 2009. +# Jennie Petoumenou , 2009, 2010. +# Russell Kyaw , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2011. +# Simos Xenitellis , 2010, 2011. +# George Stefanakis , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:16+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +msgid "IM Client" +msgstr "" +"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " +"άλλα)" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." +"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " +"συζητήσεων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, " -"fr). " - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" +"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " +"είναι αδρανής." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες " +"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " -"συζήτησης" +"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν " +"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει " +"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Διαδρομή του θέματος adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε " +"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις " -"συζητήσεις." +"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " +"συζητήσεων." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +"δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " +"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα " +"παράθυρα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " +"συζητήσεις. Παρωχημένο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " "Επιθεωρητής Ιστού." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας." +"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την " +"κατάσταση 'λείπει'." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία σας." +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\"). " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." +"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους " -"απορρήτου." +"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " +"συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " "του παραθύρου συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας " -"αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " +"δωμάτιο" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε " -"επιλέξει." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." +"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " +"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Συσκευή κάμερας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " -"δίκτυο." +"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Θέση κάμερας" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." +"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " +"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " +"του." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " -"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." +"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " -"παράθυρα συζήτησης." +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +"τοποθεσία." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " -"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " -"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η " -"τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." - -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 -msgid "People nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" +msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος/η" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος/η" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Away" -msgstr "Απουσιάζει" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Αόρατος/η" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -msgid "Offline" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Δε βρέθηκε to συνθηματικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Sυνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Συζήτηση Facebook" +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Εκλήθη %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Κλήση από %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d μήνα πριν" msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "στο μέλλον" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 -msgid "L_og in" -msgstr "_Είσοδος" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργός" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος/η" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +msgid "Away" +msgstr "Απουσιάζει" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Αόρατος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Συνθηματικό:" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ψευδώ_νυμο:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "No reason specified" +msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "Network error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +msgid "Encryption error" +msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Name in use" +msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Όνομα ει_σόδου:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Παράδειγμα: 123456789" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Κωδικοποίηση:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate error" +msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Κωδικοποίηση:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Δίκτυο:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Μήνυμα εξόδου:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Πραγματικό όνομα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: χρήστης@gmail.com" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Παράδειγμα: χρήστης@jabber.org" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " +"αδύναμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας " +"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " +"κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Πόρος:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Χρήση παλιού SS_L" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συζήτηση Facebook" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "Συνθη_ματικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "Ψευδώ_νυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: χρήστης@hotmail.com" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" +msgid "_Port" +msgstr "_Θύρα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" +msgid "_Server" +msgstr "_Εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +msgid "A_pply" +msgstr "Ε_φαρμογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +msgid "L_og in" +msgstr "_Είσοδος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s στο %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Λογαριασμός %s " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +msgid "New account" +msgstr "Νέος λογαριασμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Όνομα ει_σόδου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Παράδειγμα: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Προσθήκη..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν " +"είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "Μήνυμα εξόδου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" +"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" +"ο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" +"αν δεν έχετε ήδη." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Προτεραιότητα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Πόρος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Χρήση παλιού SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Ψευ_δώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "Ε_πώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "Ό_νομα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgid "_Published Name" +msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ε_πώνυμο:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber ID" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Ψευδώνυμο:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Παράδειγμα: χρήστης@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Ανακάλυψη του STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "Όν_ομα χρήστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής STUN:" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Επιλογές NAT Traversal" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Θύρα STUN:" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Λοιπές επιλογές" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "Εξυπηρετητής STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Επιλογές Keep-Alive" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "Μηχανισμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Loose Routing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IP " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Χρήση _Yahoo Ιαπωνίας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Συνθηματικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού %s απέτυχε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "Προσπάθεια ξανά" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Επιλογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " +"τρέχον κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται " +"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " +"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " +"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Χρήση: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +msgid "Unknown command" +msgstr "Άγνωστη εντολή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +msgid "not capable" +msgstr "μη ικανό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +msgid "Topic:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1001,12 +1613,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1014,17 +1626,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1034,405 +1646,913 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +msgid "Disconnected" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +msgid "Remember" +msgstr "Απομνημόνευση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +msgid "Not now" +msgstr "Όχι τώρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +msgid "Join" +msgstr "Είσοδος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +msgid "Connected" +msgstr "Σε σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +msgid "Conversation" +msgstr "Συζήτηση" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "Διεύθυνση E-mail " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Ιστότοπος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Συνδέθηκε από:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "εργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "οικία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "ομιλία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "προτιμώμενο " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "Ταχ. κώδικας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "δέμα" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "Αναζήτηση επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "Αναζήτηση: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Στοιχεία επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Πληροφορίες πελάτη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "Λ.Σ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 -msgid "Disconnected" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 -msgid "Connected" -msgstr "Σε σύνδεση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 -msgid "Conversation" -msgstr "Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 -msgid "Topic:" -msgstr "Θέμα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " +"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -msgid "Contact Informations" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί " +"σας;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" +msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Μ_πλόκ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες " +"επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 -msgid "Removing group" -msgstr "Διαγραφή ομάδας..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 -msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +msgid "HOME" +msgstr "ΑΡΧΗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " +"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 msgid "Removing contact" -msgstr "Διαγραφή επαφής..." +msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Προσ_θήκη επαφής..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "_Διαγραφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..." +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Επιλογή επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +msgid "Removing group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +msgid "Re_name" +msgstr "_Μετονομασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Οδός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Κτίριο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Όροφος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "Location, " -msgstr "Τοποθεσία, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Ψευδώνυμο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "Πληροφορίες πελάτη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" +msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "Πελάτης:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Στοιχεία επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Πλήρες όνομα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "νέος εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους " +"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " +"είναι σωστά." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "Λ.Σ.:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " -"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε " +"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας Επεξεργασία → " +"Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Ιστότοπος:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "νέος εξυπηρετητής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s λεπτό" +msgstr[1] "%s λεπτά" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +msgid "Anytime" +msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +msgid "Anyone" +msgstr "Οποιοσδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +msgid "Who" +msgstr "Ποιος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +msgid "When" +msgstr "Πότε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +msgid "Anything" +msgstr "Οτιδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Text chats" +msgstr "Συζητήσεις κειμένου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Missed calls" +msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +msgid "What" +msgstr "Τι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " +"κλήσεων;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +msgid "Delete from:" +msgstr "Διαγραφή από:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Συζητήσεις" +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Για:" +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Κ_λήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "σελίδα 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Νέα κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" @@ -1442,124 +2562,274 @@ msgstr "Νέα συζήτηση" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Τωρινό μήνυμα: %s\n" +"Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Νέος λογαριασμός %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης" +msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" +"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του " +"διακομιστή." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Συνέχεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Κλασικό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Απλό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Καθαρό" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 -msgid "Select a destination" -msgstr "Επιλογή προορισμού" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο " +"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις" +msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1693,7 +2963,7 @@ msgstr "Νότιας Ευρώπης" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "Ταϋλανδέζικα" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1724,95 +2994,15 @@ msgstr "Δυτικά" msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα " -"εμφανίζεται επαφή." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή " -"δε θα έχει εικόνα." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Μεγάφωνο" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Συζήτηση!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "Πε_ρί" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Πληροφορίες" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Επιλογή επαφής..." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Παρουσία" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας" - -#: ../src/empathy.c:754 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/empathy.c:758 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/empathy.c:762 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" - -#: ../src/empathy.c:774 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1825,7 +3015,7 @@ msgstr "" "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " "μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1837,7 +3027,7 @@ msgstr "" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1847,11 +3037,11 @@ msgstr "" "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -1862,202 +3052,102 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " -"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " -"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 -msgid "An error occurred" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1437 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " -"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " -"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " -"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" +"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " +"\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" +"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +msgid "Connecting…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s στο %2$s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Λογαριασμός %s " +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256 -msgid "New account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:520 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" -"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 -#, c-format +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." msgstr "" -"Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " +"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-" +"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε " -"να συνεχίσετε.\n" -"\n" -"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν " -"διαθέσιμα." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1014 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2065,7 +3155,25 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1526 +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ενεργοποιημένο" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +msgid "_Skip" +msgstr "Παράλει_ψη" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +msgid "_Connect" +msgstr "Σύν_δεση" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2073,26 +3181,18 @@ msgstr "" "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1694 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμός" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Προσθήκη νέου" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Δη_μιουργία" +msgid "_Import…" +msgstr "_Εισαγωγή…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" +msgid "Loading account information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -2103,262 +3203,665 @@ msgstr "" "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Προσθήκη..." +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Δημιουργία νέου λογαριασμού" +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." -msgstr "Εισαγω_γή..." +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού" +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "λογαριασμός" +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. " +"Το σφάλμα ήταν:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 -msgid "Gamma" -msgstr "Γάμμα" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:541 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Γίνεται σύνδεση..." +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:781 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Πλευρική στήλη" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "Καντράν τηλ/νου" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 -msgid "Audio input" -msgstr "Είσοδος ήχου" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 -msgid "Video input" -msgstr "Είσοδος βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " +"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " +"κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " +"η κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " +"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " +"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "Γέμισμα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Μικρόφωνο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Κάμερα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "Αποσφα_λμάτωση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Αλλαγή κάμερας" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Hang up" +msgstr "Τερματισμός κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Βιντεοκλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +msgid "Close this window?" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +msgstr[1] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." +msgid "Leave %s?" +msgstr "Εγκατάλειψη %s;" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Τερματισμός" +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " +"επανέλθετε." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "Επανάκληση" +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "Αποστολή ήχου" +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Leave room" +msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Αποστολή βίντεο" +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" +msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Κλήση" +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Συζητήσεις (%d)" +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Συζήτηση" +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Επαφή" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Συζήτηση" +msgid "C_ontact" +msgstr "Επα_φή" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Δωμάτιο" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:329 -msgid "Incoming call" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Απόκριση Pastebin " -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 -msgid "_Reject" -msgstr "Απόρρι_ψη" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " +"αρχεία καταγραφής σε αρχείο." -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 -msgid "_Answer" -msgstr "_Απάντηση" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Αποστολή στο pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "Τομέας" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " +"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:454 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:498 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί." +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +msgid "_Reject" +msgstr "Απόρρι_ψη" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer" +msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:509 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Απάντηση με βίντεο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: ../src/empathy-event-manager.c:640 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:648 -msgid "_Decline" -msgstr "Ά_ρνηση" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "_Είσοδος" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:718 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:898 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" -#: ../src/empathy-event-manager.c:902 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2367,118 +3870,106 @@ msgstr "" "\n" "Μήνυμα: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:939 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:955 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s από %s (%s/s)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -2491,7 +3982,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2499,183 +3994,52 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " "μόνο εισαγωγή από το Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Λογαριασμός %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Πρόσκληση μέλους" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Χάρτης επαφών" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "Περιεχόμενο" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_Κανονικό μέγεθος" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "Αποσφα_λμάτωση" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Μετα_φορές αρχείων" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Είσοδος..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Νέα συζήτηση..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Δωμάτιο" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" @@ -2685,29 +4049,38 @@ msgstr "" "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" "Μέλη: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " +"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " -"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -2718,118 +4091,231 @@ msgstr "" "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" +msgid "_Server:" +msgstr "_Εξυπηρετητής:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Λίστα δωματίων" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "Απάντηση" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "Απάντηση με βίντεο" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "Άρνηση" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "Παροχή" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "Μήνυμα ελήφθη" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "Μήνυμα εστάλη" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Η επαφή συνδέεται" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:638 +msgid "Juliet" +msgstr "Ιουλιέτα" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:645 +msgid "Romeo" +msgstr "Ρωμαίος" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:651 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:655 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:658 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr " ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:661 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr " κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:664 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:667 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" +msgid "Show groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +msgid "Show account balances" +msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα επαφών" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgid "Start chats in:" +msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" +msgid "new ta_bs" +msgstr "νέες καρ_τέλες" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" +msgid "new _windows" +msgstr "νέα π_αράθυρα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +msgid "Log conversations" +msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Απόρρητο" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ (echo) για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " +"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν " +"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη " +"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2839,23 +4325,32 @@ msgstr "" "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Απόρρητο" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2863,223 +4358,349 @@ msgstr "" "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " "εγκατεστημένο λεξικό." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Παραλλαγή:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" +#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +msgid "Provide Password" +msgstr "Δώστε συνθηματικό" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" +#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " +"λογισμικό %s." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" +#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +msgid "Update software..." +msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" +#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" +#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +msgid "Reconnect" +msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Edit Account" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 -msgid "Respond" -msgstr "Απάντηση" +#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +msgid "Top up account" +msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1595 +msgid "No match found" +msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1599 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Νέα κλ_ήση..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Δωμάτια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Είσοδος..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Μετα_φορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Περί Empathy" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Νέα _συζήτηση…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Νέα _κλήση…" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας." + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " -"εφαρμογή για να τη χειριστείτε" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή." -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Κρίσιμο" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Κλασικό" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Αποσφαλμάτωση" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Απλό" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Καθαρό" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 -msgid "Debug Window" -msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Μπλε" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 -msgid "Level " -msgstr "Επίπεδο" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και " +#~ "τα παράθυρα συζήτησης." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 -msgid "Time" -msgstr "'Ωρα" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 -msgid "Domain" -msgstr "Τομέας" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 -msgid "Level" -msgstr "Επίπεδο" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " -"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" + +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. " +#~ "Η προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την " +#~ "τιμή \"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών " +#~ "με βάση το όνομα." + +#~ msgid "Show protocol in avatar" +#~ msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα" + +#~ msgid "Sort contacts by:" +#~ msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:" + +#~ msgid "status" +#~ msgstr "κατάσταση" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "όνομα" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Δίκτυο:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Αποστολή βίντεο" -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Αποστολή ήχου" -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue" +#, fuzzy +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..." -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Γέμισμα..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Σύνδεση δικτύου" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Εξυπηρετητές" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Θέμα:" +#, fuzzy +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου." +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_Χάρτης επαφών" -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Ομάδες" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-προσθήκη" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-αφαίρεση" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Νέος λογαριασμός" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Σύνδεση…" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" +#, fuzzy +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Αντίθεση" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Σταμάτησε" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Φωτεινότητα" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Γάμμα" -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Πλευρική στήλη" -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "άγνωστο μέγεθος" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Είσοδος ήχου" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Είσοδος βίντεο" -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Καντράν τηλ/νου" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Αποδοχή" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες"