X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=731b8e2229ca0e46a49afa7b6c4543ca547bde53;hp=038b239f6cdc88988233e899dc99ebe9a138869b;hb=298c2f0b4a63bc4bcacccbb60aad961363b91a40;hpb=ea7ca80b38c6630ff1347bf4ffcdce0595b1f9d5 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 038b239f..731b8e22 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,24 +11,24 @@ # Wolfgang Stöggl , 2011, 2012. # Paul Seyfert , 2011. # Hendrik Knackstedt , 2012. -# Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2013. +# Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-19 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:26+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -50,17 +50,37 @@ msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten" msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment. " +" Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and " +"many other messaging networks. You can chat with text, make audio and video calls, or " +"even transfer files, depending on what your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"Empathy ist die offizielle Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung. Empathy " +"kann sich mit AIM, MSN, Jabber (Facebook und Google Talk eingeschlossen), IRC, und vielen " +"anderen Nachrichtennetzwerken verbinden. Sie können sich mithilfe von Textnachrichten, " +"Sprach- und Videoanrufen unterhalten, oder sogar, falls dies die Nachrichtenanwendung " +"ihres Kontaktes erlaubt, Dateien übertragen." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a " +"message.  You can respond to your contacts without even having to open Empathy!" +msgstr "" +"Empathy stellt eine integrierte Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung dar, " +"sodass sie niemals eine Nachricht verpassen werden. Sie können ihren Kontakten direkt " +"antworten, ohne dabei überhaupt Empathy zu öffnen!" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "" -"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " -"Trennen verwendet werden sollen." +"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und Trennen " +"verwendet werden sollen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -68,20 +88,17 @@ msgstr "Automatisch beim Start verbinden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " -"soll." +msgstr "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " -"soll, wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, wenn der " +"Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -94,27 +111,23 @@ msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind" +msgstr "Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be " +"executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob " -"Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht " -"manuell ändern." +"empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben " +"erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht manuell ändern." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" @@ -154,11 +167,11 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the user " +"immediately." msgstr "" -"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden " -"sie dem Benutzer direkt angezeigt." +"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden sie dem " +"Benutzer direkt angezeigt." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -190,9 +203,7 @@ msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " -"sollen." +msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -200,8 +211,7 @@ msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" @@ -209,8 +219,7 @@ msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" @@ -227,19 +236,18 @@ msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " -"hingewiesen werden soll." +"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " -"hingewiesen werden soll." +"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" @@ -247,8 +255,7 @@ msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" @@ -256,8 +263,7 @@ msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -266,8 +272,8 @@ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht eingeblendet " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -276,8 +282,8 @@ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen " -"eingeblendet werden sollen." +"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen eingeblendet werden " +"sollen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" @@ -285,12 +291,11 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is " +"already opened, but not focused." msgstr "" -"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " -"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " -"nicht fokussiert ist." +"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht auch dann " +"eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber nicht fokussiert ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" @@ -299,8 +304,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -309,8 +313,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -319,8 +322,7 @@ msgstr "Grafische Emoticons verwenden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt " -"werden sollen." +"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt werden sollen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -337,42 +339,36 @@ msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern " -"verwendet wird." +"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern verwendet wird." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-" -"Fenstern verwendet wird." +"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern " +"verwendet wird." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." msgstr "" -"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« " -"ist. Veraltet." +"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist. Veraltet." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " -"aktiviert werden sollen." +"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, aktiviert werden " +"sollen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" @@ -380,11 +376,11 @@ msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie tippen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the " +"'gone' state." msgstr "" -"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet " -"werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus." +"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet werden sollen. " +"Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -399,46 +395,40 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung " -"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)." +"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet " +"werden (z.B. »en, fr, nl«)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." msgstr "" -"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" -"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird." +"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-Vervollständigung " +"(Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" -"Fensters verwenden soll" +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-Fensters " +"verwenden soll" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" -"Fensters verwenden soll." +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-Fensters " +"verwenden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" @@ -446,8 +436,7 @@ msgstr "Im Dialog »Raum betreten« zuletzt ausgewähltes Konto" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos." +msgstr "D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -455,8 +444,7 @@ msgstr "Kameragerät" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0." +msgstr "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -472,9 +460,7 @@ msgstr "Echounterdrückung" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden " -"soll." +msgstr "Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -482,11 +468,11 @@ msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in " +"the title bar." msgstr "" -"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf " -"in der Titelleiste angezeigt werden soll." +"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in der " +"Titelleiste angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -494,885 +480,229 @@ msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " -"darf." +msgstr "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " -"schätzen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " -"Datenschutzgründen reduzieren soll." +"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus Datenschutzgründen " +"reduzieren soll." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184 -msgid "Password not found" -msgstr "Passwort nicht gefunden" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s wurde angerufen" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Anruf von %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:86 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Vor %d Sekunde" -msgstr[1] "Vor %d Sekunden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:92 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Vor %d Minute" -msgstr[1] "Vor %d Minuten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Vor %d Stunde" -msgstr[1] "Vor %d Stunden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:104 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Vor %d Tag" -msgstr[1] "Vor %d Tagen" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:110 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Vor %d Woche" -msgstr[1] "Vor %d Wochen" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:116 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Vor %d Monat" -msgstr[1] "Vor %d Monaten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:138 -msgid "in the future" -msgstr "in der Zukunft" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:214 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:216 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:223 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Verwendung" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Zertifikat ist ungültig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " -"ersetzt" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource ersetzt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" -"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" +msgstr "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " -"kryptografisch schwach" +"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist kryptografisch " +"schwach" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, " +"exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette " -"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " -"Beschränkungen" +"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette überschreiten " +"die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen Beschränkungen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Ihr Programm ist zu alt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Personen in der Nähe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:510 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "Pass_wort" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Anzeige_name" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Beispiel: MeinName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Passwort merken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Passwort merken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "An_wenden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "_Anmelden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s auf %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285 -msgid "New account" -msgstr "Neues Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Anmelde-_Kennung" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Beispiel: Benutzername" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ-_UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Beispiel: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Zeichensatz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Zeichensatz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Hinzufügen …" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, " -"geben Sie kein Passwort ein." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Verlassen-Nachricht" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Echter Name" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Welches IRC-Netzwerk?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" -"Falls Sie facebook.com/dachs sind, geben Sie dachs ein.\n" -"Wählen Sie auf dieser Seite einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Beispiel: benutzer@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Priori_tät" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "Resso_urce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Server-Einstellungen überschreiben" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Spitzname" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Nachname" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Vorname" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Veröffentlichter Name" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber-Kennung" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "E-_Mail-Adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Registrieren (Anmelden)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Benutzername" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Beispiel: benutzer@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" -"Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen " -"verwenden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy-Einstellungen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN-Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Bindung suchen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanismus" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervall (Sekunden)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Benutzername zur Legitimierung" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -# Ist vermutlich aus der Netzwerktechnik aus dem Bereich MPLS. Eine deutsche Übersetzung der Fachbegriffe ist nach meinem Wissen oft nicht vorhanden. Eventuell Original-Meldung übernehmen? -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Freies Routing" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS-Fehler ignorieren" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokale IP-Adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_wort:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren" - -# CHECK -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Zeichensatz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Bild konnte nicht als Datei gespeichert werden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Benutzerbild auswählen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Ein Foto aufnehmen …" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045 -msgid "No Image" -msgstr "Kein Bild" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" @@ -1382,11 +712,11 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Legitimierung für Konto %s ist fehlgeschlagen" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1396,239 +726,227 @@ msgstr "" "Bitte Passwort eingeben für Konto\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63 -msgid "Select..." -msgstr "Auswählen …" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Passwort merken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ungültige Kontaktkennung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" msgstr "" -"/part [] []: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " -"der aktuelle Chatraum" +"/part [] []: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der aktuelle " +"Chatraum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me : Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" +msgstr "/me : Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"/say : send to the current conversation. This is used to send a " +"message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "" -"/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " -"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " -"einem Chatraum bei«" +"/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, um eine " +"Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : Information über einen Kontakt anzeigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." +"/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." msgstr "" -"/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben " -"wird, so wird dessen Verwendung erklärt." +"/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben wird, so wird " +"dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. Aufladen." +msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. Aufladen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Senden" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1636,12 +954,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1649,17 +967,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1669,17 +987,17 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" @@ -1687,84 +1005,82 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "Dauerhaft merken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Konto:" @@ -1772,74 +1088,11 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blockierte Kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98 -msgid "Full name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "Website" -msgstr "Webseite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Last seen:" -msgstr "Zuletzt gesehen:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Connected from:" -msgstr "Verbunden von:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Away message:" -msgstr "Abwesenheitsnachricht:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126 -msgid "work" -msgstr "Arbeit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "home" -msgstr "Privat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "mobile" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "voice" -msgstr "Sprachanruf" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "postal" -msgstr "postalisch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "parcel" -msgstr "Paket" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 @@ -1870,26 +1123,26 @@ msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473 msgid "Identifier" msgstr "Bezeichner" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1923,67 +1176,67 @@ msgstr "Version" msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than " +"one group or no groups." msgstr "" -"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " -"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." +"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie können mehrere " +"Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s blockieren?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:" msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:" msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden" @@ -2004,281 +1257,289 @@ msgstr "gnome-contacts ist nicht installiert" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu " -"können." +msgstr "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu können." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Konto für den Anruf wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Anrufen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "Arbeit" # Mobile, Work, Home laut Quelltext. # Im Original könnte auch »Home« statt »HOME« stehen. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "Zu Hause" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s (%s) anrufen" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "%s anrufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "Kontakt _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "Kontakt aus der _Gruppe »%s« entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Löschen und _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the " +"contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle " -"Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht." +"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle Komponenten dieses " +"Meta-Kontakts gelöscht." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt wird entfernt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Sprachanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe wird entfernt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 msgid "Re_name" msgstr "Umbe_nennen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Position" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" +msgstr "%e. %B, %Y um %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2293,187 +1554,155 @@ msgstr "Position zum (Zeitpunkt)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Angemeldet über Telefon oder anderes Mobilgerät" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Neues Netzwerk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "_Netzwerkliste zurücksetzen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271 -msgid "new server" -msgstr "neuer Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network " +"as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." msgstr "" -"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit " -"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie " -"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit." +"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit ihnen " +"kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie bitte die Angaben " +"unten auf Vollständigkeit." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal " -"deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü Bearbeiten → " -"Konten in der Kontaktliste." +"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal deaktivieren. Nutzen " +"Sie hierzu das Menü Bearbeiten → Konten in der Kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "Chronik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chat in %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat mit %s" # http://php.net/manual/en/function.strftime.php -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d.%B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s Sekunde" msgstr[1] "%s Sekunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s Minute" msgstr[1] "%s Minuten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" # http://php.net/manual/en/function.strftime.php #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "Jederzeit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "Irgendjemand" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "Wer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "Wann" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "Irgendetwas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "Text-Chats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "Eingehende Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "Ausgehende Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "Anrufe in Abwesenheit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "Was" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen " -"möchten?" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen möchten?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "Alle löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "Löschen ab:" @@ -2481,26 +1710,25 @@ msgstr "Löschen ab:" msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "Gesamte Chronik löschen …" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 ../src/empathy-chat-window.c:1490 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2509,14 +1737,14 @@ msgid "page 2" msgstr "Seite 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." +msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 msgid "Add new account" msgstr "Neues Konto hinzufügen" @@ -2554,8 +1782,7 @@ msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" -"Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert" +msgstr "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" @@ -2591,7 +1818,6 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 -#| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Passwort erforderlich" @@ -2601,54 +1827,45 @@ msgstr "Passwort erforderlich" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "Aktuelle Nachricht: %s\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, " -"oder Esc um abzubrechen." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, oder Esc um " +"abzubrechen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Status setzen" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Neues %s-Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" @@ -2712,35 +1929,33 @@ msgstr "Ausgehender Anruf" msgid "Voice call ended" msgstr "Gespräch beendet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" msgstr "_Annehmen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Nachricht bearbeitet um %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2767,19 +1982,15 @@ msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" -"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem " -"Servernamen überein." +"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem Servernamen überein." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle " -"zurückgezogen." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle zurückgezogen." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2813,8 +2024,7 @@ msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" -"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?" +msgstr "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" @@ -2824,286 +2034,71 @@ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken" msgid "Certificate Details" msgstr "Details zum Zertifikat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose " +"another location." msgstr "" -"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s " -"verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort." +"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s verfügbar. " +"Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Eingehende Datei von %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498 -msgid "Personal Details" -msgstr "Persönliche Angaben" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Adresse _kopieren" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "Adresse _öffnen" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML untersuchen" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisch/Russisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Visuelles Hebräisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Südeuropäisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Westlich" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Favorisierte Kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Personen in der Nähe" + #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Nicht gruppiert" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 -msgid "No error message" -msgstr "Keine Fehlermeldung" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern " -"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so " -"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " -"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " -"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen " -"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU " -"GPL) nach." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« " -"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hendrik Richter\n" @@ -3117,21 +2112,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " -"schließen" +msgstr "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und schließen" #: ../src/empathy-accounts.c:175 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt" +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt" #: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" -"foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" @@ -3141,77 +2130,76 @@ msgstr "" msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-Konten" -#: ../src/empathy-accounts.c:239 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-Konten" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto %.50s vorhanden." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Getrennt — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please " +"install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." msgstr "" -"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr " -"unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und " -"starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren." +"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr unterstütztes Backend " +"benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und starten Sie Ihre Sitzung neu, um das " +"Konto zu migrieren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Verbindungsparameter _bearbeiten …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %.50s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3221,24 +2209,24 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "A_ktiviert" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3248,10 +2236,14 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Hinzufügen …" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importieren …" @@ -3262,11 +2254,11 @@ msgstr "Kontoinformationen werden geladen" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to " +"use." msgstr "" -"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll " -"benötigte Backend installieren." +"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll benötigte " +"Backend installieren." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" @@ -3299,8 +2291,8 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung" #: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error " +"was:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -3321,176 +2313,165 @@ msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy Sprach/Video-Client" -#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch." +msgstr "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch." -#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508 -#: ../src/empathy-event-manager.c:905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1543 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1544 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Antworten" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2165 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:2167 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:2169 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" -"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" +msgstr "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "In Warteschleife" -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "" -"Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem " -"Rechner unterstützt werden" +"Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem Rechner " +"unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "" -"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " -"Rechner unterstützt werden" +"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem Rechner " +"unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow " +"direct connections." msgstr "" -"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " -"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." +"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das Netzwerk des " +"Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this " +"bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "" -"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " -"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." +"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte berichten Sie " +"diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus dem Fenster »Fehlerdiagnose« " +"im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Aufladen" @@ -3606,19 +2587,19 @@ msgstr "Lokaler Kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Sprache" -#: ../src/empathy-chat.c:101 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-Verbinden" @@ -3626,95 +2607,92 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-chat-window.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "Dieses Fenster schließen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:283 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you " +"rejoin it." msgstr "" -"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren " -"Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden." +"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren Nachrichten, " +"bevor Sie sich nicht erneut anmelden." -#: ../src/empathy-chat-window.c:296 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages " +"until you rejoin them." msgstr[0] "" -"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten " -"keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten." +"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten keine weiteren " +"Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten." msgstr[1] "" -"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten " -"keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." +"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten keine weiteren " +"Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s verlassen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "" -"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn " -"erneut betreten." +"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "Raum verlassen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -3786,183 +2764,179 @@ msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin-Verknüpfung" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin-Antwort" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern " -"Sie das Protokoll in einer Datei." +"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern Sie das " +"Protokoll in einer Datei." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "An Pastebin senden" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." -msgstr "" -"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible " -"Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, " -"die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n" -"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht " -"wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler " -"sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder " -"im Fehlerbericht einblenden." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your " +"list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can " +"choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by " +"displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible Informationen enthalten, " +"wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, die Sie zuletzt verschickt oder " +"empfangen haben.\n" +"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht wiederfinden " +"möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler sichtbar machen, wenn Sie Ihn " +"einreichen, indem Sie die erweiterten Felder im Fehlerbericht einblenden." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "" -"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur " -"entfernten Fehlerdiagnose nicht." +"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur entfernten " +"Fehlerdiagnose nicht." -#: ../src/empathy-event-manager.c:500 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Eingehender Video-Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:533 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "Mit _Video annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Einladen zum Betreten von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:713 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:726 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:752 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:758 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:948 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:212 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1113 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3972,105 +2946,105 @@ msgstr "" "Nachricht: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:93 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:96 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s von %s bei %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:299 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "»%s« wird von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird an %s gesendet" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:332 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:335 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Fehler beim Senden einer Datei" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:482 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "»%s« von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:487 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "»%s« an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "»%s« wird überprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -4081,8 +3055,7 @@ msgstr "Dateiübertragungen" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der " -"Liste entfernen" +"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der Liste entfernen" #: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" @@ -4090,55 +3063,55 @@ msgstr "_Import" #: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts " +"from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " -"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den Import von " +"Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Benutzerkonten importieren" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:296 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:305 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:329 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "Teilnehmer einladen" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Einladen" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Chatraum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4151,26 +3124,23 @@ msgstr "" "Passwort erforderlich: %s\n" "Teilnehmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Raum beitreten" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder " -"mehrere Räume in der Liste." +"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder mehrere Räume in " +"der Liste." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" @@ -4178,21 +3148,19 @@ msgstr "_Raum:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current " +"account's server" msgstr "" -"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld " -"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos " -"befindet" +"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn " +"sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current " +"account's server" msgstr "" -"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld " -"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos " -"befindet" +"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn " +"sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" @@ -4214,13 +3182,11 @@ msgstr "Beantworten" msgid "Answer with video" msgstr "Mit _Video antworten" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" @@ -4231,79 +3197,79 @@ msgstr "Annehmen" msgid "Provide" msgstr "Bereitstellen" -#: ../src/empathy-preferences.c:134 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:135 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht versendet" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt meldet sich an" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt meldet sich ab" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Benutzerkonto verbunden" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Benutzerkonto getrennt" -#: ../src/empathy-preferences.c:377 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Sprache" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:628 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:635 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:641 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Und ich bin länger keine Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julia hat sich abgemeldet" -#: ../src/empathy-preferences.c:1023 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -4315,7 +3281,7 @@ msgstr "Gruppen anzeigen" msgid "Show account balances" msgstr "Kontenguthaben anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4405,16 +3371,14 @@ msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may " +"cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or " +"glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." msgstr "" -"Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer " -"darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls " -"Sie oder der andere Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines " -"Anrufs wahrnehmen, sollten Sie die Echounterdrückung deaktivieren und den " -"Anruf neu starten." +"Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer darzustellen, " +"könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls Sie oder der andere " +"Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines Anrufs wahrnehmen, sollten Sie " +"die Echounterdrückung deaktivieren und den Anruf neu starten." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4422,13 +3386,12 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and " +"country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "" -"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als " -"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten " -"werden auf eine Dezimalstelle genau sein." +"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als Ihre Stadt, " +"Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten werden auf eine " +"Dezimalstelle genau sein." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4439,141 +3402,126 @@ msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Positionsquellen:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary " +"installed." msgstr "" -"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " -"installiert sind." +"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher installiert sind." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" -#: ../src/empathy-roster-window.c:229 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "Passwort angeben" -#: ../src/empathy-roster-window.c:235 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können." -#: ../src/empathy-roster-window.c:554 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software " -"aktualisiert wird." +"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software aktualisiert " +"wird." -#: ../src/empathy-roster-window.c:655 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung" -#: ../src/empathy-roster-window.c:685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "Online-Konten" -#: ../src/empathy-roster-window.c:732 -msgid "Update software..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" msgstr "Software aktualisieren …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:738 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:742 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:889 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1575 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu " -"können." +msgstr "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1583 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1677 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 msgid "No online contacts" msgstr "Keine Online-Kontakte" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" msgstr "_Neue Unterhaltung …" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" msgstr "Neuer _Anruf …" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 @@ -4581,11 +3529,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen …" +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "Kontakte _hinzufügen …" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" msgstr "Nach Kontakten _suchen …" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 @@ -4597,7 +3545,7 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_Räume" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." +msgid "_Join…" msgstr "_Beitreten …" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -4625,11 +3573,10 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Info zu Empathy" +msgid "About" +msgstr "Info" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" @@ -4645,18 +3592,6 @@ msgstr "_Online gehen" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen …" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Neue Unterhaltung …" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Neuer _Anruf …" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4679,72 +3614,388 @@ msgstr "%s-Kontoeinstellungen bearbeiten" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren" -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Keine Fehlermeldung" -#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -#~ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#~ msgid "Show avatars" -#~ msgstr "Benutzerbilder anzeigen" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of " +#~ "the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either " +#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern solange Sie " +#~ "sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so wie sie von der Free " +#~ "Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach " +#~ "Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch OHNE " +#~ "JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der " +#~ "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere Informationen bitte " +#~ "in der »GNU General Public License« (GNU GPL) nach." #~ msgid "" -#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; " +#~ "if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +#~ "Boston, MA 02110-130159 USA" #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den " -#~ "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen." +#~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« erhalten " +#~ "haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Info zu Empathy" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#~ msgid "Show protocols" -#~ msgstr "Protokolle anzeigen" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen" -#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt " -#~ "werden sollen." +#~ "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu schätzen." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Passwort nicht gefunden" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Sekunde" +#~ msgstr[1] "Vor %d Sekunden" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Minute" +#~ msgstr[1] "Vor %d Minuten" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Stunde" +#~ msgstr[1] "Vor %d Stunden" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Tag" +#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Woche" +#~ msgstr[1] "Vor %d Wochen" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "Vor %d Monat" +#~ msgstr[1] "Vor %d Monaten" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "in der Zukunft" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japan" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook-Chat" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Pass_wort" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Anzeige_name" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Beispiel: MeinName" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Port" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Server" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Fortgeschritten" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Passwort merken" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "An_wenden" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_Anmelden" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s auf %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s-Konto" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Neues Konto" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Anmelde-_Kennung" -#~ msgid "Compact contact list" -#~ msgstr "Kompakte Kontaktliste" +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Beispiel: Benutzername" -#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ-_UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Beispiel: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_Zeichensatz" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Zeichensatz" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Nach oben" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Nach unten" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." +#~ "Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, geben Sie " +#~ "kein Passwort ein." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Spitzname" -#~ msgid "Contact list sort criterion" -#~ msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste" +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Verlassen-Nachricht" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Echter Name" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Benutzername" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Welches IRC-Netzwerk?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?" #~ msgid "" -#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " -#~ "sort the contact list by name." +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose a Facebook " +#~ "username if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " -#~ "werden soll. Per Vorgabe wird durch »state« (Status) nach dem Status der " -#~ "Kontakte sortiert, durch »name« (Name) wird die Kontaktliste nach den " -#~ "Namen der Kontakte sortiert." +#~ "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" +#~ "Falls Sie facebook.com/dachs sind, geben Sie dachs ein.\n" +#~ "Wählen Sie auf dieser Seite einen " +#~ "Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Beispiel: benutzer@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "Priori_tät" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "Resso_urce" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Server-Einstellungen überschreiben" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "_Spitzname" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_Nachname" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_Vorname" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_Veröffentlichter Name" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_Jabber-Kennung" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "E-_Mail-Adresse" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registrieren (Anmelden)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Kein" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Benutzername" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Beispiel: benutzer@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen verwenden" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Proxy-Einstellungen" -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Netzwerk:" +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "STUN-Server" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen" -#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung" +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Bindung suchen" -#~ msgid "%A %B %d %Y" -#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive" -#~ msgid "_Block User" -#~ msgstr "Benutzer _blockieren" +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Mechanismus" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Später entscheiden" +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervall (Sekunden)" -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Klassisch" +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Benutzername zur Legitimierung" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfach" +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport"