X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=e2232ca35c9a90da929f48705668297bafd6a00d;hp=447c07b8939ac2aa6a19c5bb7464e8d5fed6be45;hb=b877f9cad0e9d7cfcfcebaaf33dc39b427e61e38;hpb=e7f57aeaf4c3433dc48fa953791ae6598b34ae3d diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 447c07b8..e2232ca3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,475 +12,476 @@ # Jiri Eischmann , 2010. # Pavel Šefránek , 2011. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012. +# Adam Matoušek , 2013. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 22:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikátor" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Internetový komunikátor Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Komunikátor" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Camera device" -msgstr "Zařízení kamery" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Camera position" -msgstr "Poloha kamery" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " -"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Motiv okna konverzace" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Varianta motivu okna konverzace" +"Empathy je oficiální aplikace pracovního prostředí GNOME určená k rychlé " +"komunikaci. Umí se připojit k AIM, MSN, Jabberu (včetně serverů Facebook a " +"Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí. Můžete diskutovat " +"textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet soubory, záleží jen " +"na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " -"fr, nl“)." +"Empathy poskytuje diskuze integrované do pracovního prostředí GNOME, takže " +"už nikdy nezmeškáte žádnou zprávu. A odpovědět na zprávu můžete svému " +"protějšímu kontaktu i bez otevírán Emapthy!" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktní seznam kontaktů" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Měli byste používat správce připojení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do " -"místnosti." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/" -"video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" +"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " +"odpojování." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se " -"to uživatel ihned dozví." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Podpora potlačení ozvěny" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě" +"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav " +"nepřítomen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno " +"pročištění" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit " +"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Výchozí složka pro výběr obrázku avataru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak doplňování přezdívek" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Poslední složka, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se " +"to uživatel ihned dozví." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Používat zvuková upozornění" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán." +"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." + # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace" +msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění, pokud není vybrána konverzace" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Zdali zobrazovat vyskakovací upozornění na novou zprávu, i když konverzace " +"byla již otevřena, ale není vybrána." # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." + # is chat different than conversation? -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobrazovat avatary" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show protocols" -msgstr "Zobrazovat protokoly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Motiv okna konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianta motivu okna konverzace" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Používat grafické smajlíky" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Používat zvuková upozornění" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, " +"vybrán. Zavrženo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo " +"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav " -"nepřítomen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." +"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " +"fr, nl“)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " -"odpojování." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." +"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " +"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " -"zaneprázdněnosti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace " -"byla již otevřena, ale není vybrána." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." +"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do " +"místnosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Zařízení kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi." +"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/" +"video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Poloha kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " -"zaneprázdněnosti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Podpora potlačení ozvěny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -488,223 +489,217 @@ msgstr "" "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " "„x“ (křížek) v záhlaví okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito " -"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle " -"stavu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Spravovat účty IM a VoIP" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Účty IM a VoIP" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s kontaktem %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Nepřítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" +msgstr "Skrytý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Neudán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" +msgstr "Ověření selhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" -msgstr "Jméno používáno" +msgstr "Jméno je používáno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebyl poskytnut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrování není dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojení bylo odmítnuto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Spojení nemohlo být navázáno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojení bylo ztraceno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Zdroj je již připojen k serveru" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Tento účet je již připojen k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Takový účet již na serveru existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " "kryptografického hlediska slabý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -712,659 +707,105 @@ msgstr "" "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru " "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Váš software je příliš zastaralý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "People Nearby" -msgstr "Lidé v okolí" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "před %d sekundou" -msgstr[1] "před %d sekundami" -msgstr[2] "před %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "včera" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "před týdnem" -msgstr[1] "před %d týdny" -msgstr[2] "před %d týdny" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" -msgstr "v budoucnosti" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "Interní chyba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknutím zvětšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708 -msgid "A_pply" -msgstr "_Použít" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737 -msgid "L_og in" -msgstr "Přip_ojit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Takový účet již existuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Vytvořit nový účet na serveru" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Autentizace selhala pro účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovat" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet služby %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Například: MojeZobrazovanéJméno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamatovat heslo" +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadejte své heslo pro účet\n" +"%s" #. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" msgstr "Zapamatovat heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Zobrazené jmé_no:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Například: uzivatelskejmeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Přihlašovací I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Například: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "Čí_slo ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Zaregistrovat" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "Znaková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné " -"heslo nezadávejte." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Síť:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Zpráva loučení:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Pravé jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Kterou síť IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Například: uzivatel@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Například: uzivatel@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Přepsat nastavení serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Z_droj:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n" -"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/tonda, zadejte tonda.\n" -"Použijte tento odkaz pro " -"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použít staré SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Jaké je vaše Google ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Jaké Jabber ID chcete?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Například: uzivatel@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E-_mailová adresa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Přezdívka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabberu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Příjmení:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Publikované jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Například: uzivatel@muj.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Vyhledat vázání" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automaticky najít server STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Nedbat chyb TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (v sekundách)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Volby (udržovat spojení)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Volné směrování" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanismus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Růžné volby" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Volby NAT průchodů" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Přenos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nelze konvertovat obrázek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vyberte si obrázek avataru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Vyfotografovat…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Žádný obrázek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknutím zvětšíte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Nepodařilo se navázat spojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Vybraný kontakt je odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Vybraný kontakt není platný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatné ID kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastavit téma aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1372,23 +813,23 @@ msgstr "" "/part [] []: opustit místnost, bez udání tu právě " "aktuální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1398,11 +839,11 @@ msgstr "" "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " "připojení do místnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : zobrazit informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1410,120 +851,126 @@ msgstr "" "/help []: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " ", vypsat jeho použití." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. Dobít.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "not capable" msgstr "není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Téma nastavil %s na: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -1531,12 +978,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -1544,17 +991,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1564,17 +1011,17 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -1582,76 +1029,71 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "Oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Nelze blokovat kontakt" @@ -1661,11 +1103,10 @@ msgstr "Upravit blokované kontakty" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Účet:" @@ -1675,368 +1116,99 @@ msgstr "Blokované kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blokovat %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokovat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující" -msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" -msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Rozhodnout se později" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Požadavek na přihlášení" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_Blokovat uživatele" - #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "Hledat kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "Hledat: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "Přid_at kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "Nenalezen žádný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "U tohoto účtu není hledání kontaktu podporováno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Kód země ISO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Město:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Oblast:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Budova:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Podlaží:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Úroveň přesnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Azimut:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Rychlost stoupání:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Poslední aktualizace:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zeměpisná délka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zeměpisná šířka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Nadmořská výška:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "Uložit avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nelze uložit avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Celé jméno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonní číslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "Webové stránky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy spatřen:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Připojen z:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "pracovní" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "domů" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "mobilní" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "hlasový" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "upřednostňovaný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "poštovní" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "doručovací" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha (dne)\t" +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#. Alias +#. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informace o klientovi" +msgid "Alias" +msgstr "Přezdívka" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Údaje kontaktu" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti o kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Jsou požadovány informace…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha (dne)\t" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +msgid "Client Information" +msgstr "Informace o klientovi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Jsou požadovány informace…" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgid "Version" +msgstr "Verze" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Verze:" +msgid "Client" +msgstr "Klient" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2044,54 +1216,81 @@ msgstr "" "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_Přidat skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1949 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokovat %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Následující identita bude blokována:" msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:" msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:" msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:" msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující" +msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" +msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Upravit informace o kontaktu" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" -msgstr "Pospojované kontakty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat" +msgstr "Propojené kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Náhled nového kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli " +"přístup k údajům kontaktů." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -2105,247 +1304,339 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Výběr účtu pro umístění volání" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "Work" msgstr "Pracovní" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 msgid "HOME" msgstr "Soukromý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Volat %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Volat %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokovat kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Smazat a _blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit propojený kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se " +"odstraní všechny kontakty, které tento propojený kontakt tvoří." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt se odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audiohovor" +msgstr "Hl_asový hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Předchozí konverzace" +msgstr "_Dřívější konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 msgid "Send File" -msgstr "Odeslat soubor" +msgstr "Poslat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 msgid "Share My Desktop" msgstr "Sdílet moji plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "Po_spojovat kontakty…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Přidat kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Smazat a _blokovat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "Skupina se odstraňuje" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se " -"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Kód země ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt se odstraňuje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt" -msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty" -msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +msgid "State:" +msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha (dne)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +msgid "City:" +msgstr "Město:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +msgid "Area:" +msgstr "Oblast:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 -msgid "New Network" -msgstr "Nová síť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Výběr sítě IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Vymazat sez_nam sítí" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +msgid "Building:" +msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +msgid "Floor:" +msgstr "Podlaží:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nový server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Pospojovat kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Úroveň přesnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Rozpojit…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Pospo_jovat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 +msgid "Bearing:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Rychlost stoupání:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Poslední aktualizace:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zeměpisná délka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zeměpisná šířka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmořská výška:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Propojený kontakt obsahující %u kontakt" +msgstr[1] "Propojený kontakt obsahující %u kontakty" +msgstr[2] "Propojený kontakt obsahující %u kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha (dne)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" -"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt " -"rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje." +"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a " +"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže " +"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo " +"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Lidé v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Rozpojit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí Upravit → Účty v seznamu kontaktů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Konverzace v místnosti %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Konverzace s kontaktem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e. %B %Y, %X" @@ -2363,7 +1654,7 @@ msgstr "* %s %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2371,7 +1662,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2379,203 +1670,198 @@ msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hovor trval %s, skončil %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "Kdykoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "Kdo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "Kdy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "Cokoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "Příchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "Co" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "Vymazat vše" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "Smazat z:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Diskuze" +msgid "Delete All History…" +msgstr "Vymazat celou historii…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Vymazat historii" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuze" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "strana 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítá se…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Přidání nového účtu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Hl_asový hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakt je odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Tento kanál je plný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Nelze pokračovat bez připojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzace" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 -msgid "_Audio Call" -msgstr "Hl_asový hovor" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Autentizace selhala pro účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadejte své heslo pro účet\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Požadováno heslo" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2583,215 +1869,228 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastní zpráva…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Upravit vlastní zprávy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Současná zpráva: %s\n" +"Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte." +"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Nastavit stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastní zprávy…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nový účet %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost _znaků" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen" +msgid "_Previous" +msgstr "_Předchozí" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fráze nenalezena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Následující" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Přijata rychlá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Odeslána rychlá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Příchozí žádost o diskuzi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt je připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Připojeno k serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Odpojeno od serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Odchozí hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Hovor ukončen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Upravit vlastní zprávy" +msgstr "Úprava vlastních zpráv" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zpráva upravena %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Platnost certifikátu vypršela." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Certifikát je poškozený." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Očekávaný název počítače: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Název počítače v certifikátu: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_okračovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nedůvěryhodné připojení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nelze otevřít URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2800,216 +2099,46 @@ msgstr "" "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je " "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Příchozí soubor od %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuální národní prostředí" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "arménské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "středoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "čínské – zjednodušené" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "čínské – tradiční" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "chorvatské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrilice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrilice – ruská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrilice – ukrajinská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzínské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "řecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarátské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuchské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejské – vizuální" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japonské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "skandinávské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "jihoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "thajské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "západní" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamské" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -msgid "No error message" -msgstr "Není dostupné chybové hlášení" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:437 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/empathy.c:441 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/empathy.c:456 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "– komunikátor Empathy" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Prozkoumat HTML" -#: ../src/empathy.c:643 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Nejdůležitější kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lidé v okolí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Neseskupeno" -#: ../src/empathy.c:645 +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba " -"byla:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3020,7 +2149,7 @@ msgstr "" "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3031,7 +2160,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3041,11 +2170,11 @@ msgstr "" "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -3058,231 +2187,102 @@ msgstr "" "Jiri Eischmann \n" "Marek Černocký " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Došlo k chybě." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Chybová zpráva byla: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce " -"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo k chybě" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Chcete založit ještě další účty?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Chcete vytvořit další účty?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +#: ../src/empathy-accounts.c:172 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a " -"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " -"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se " -"navzájem vidět a hovořit spolu." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ano, chci importovat účty z programu " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, prozatím je to vše" +"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné " -"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené " -"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto " -"funkci vypnout v dialogu účtů." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Upravit -> Účty" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit" +"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " +"okolí“" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s " -"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci " -"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v " -"okolí“ v dialogovém okně účtů." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut není nainstalován" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP" +"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Vítejte v Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importovat existující účty" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "– Účty Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Vložte prosím informace o své osobě" +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Účty Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "V účtu %s máte neuložené změny." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Probíhá připojování…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — Není k dispozici síť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámý stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné " +"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se " +"převede." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — Účet zakázán" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Úprava parametrů připojení" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "Selhalo získání vašich osobních informací ze serveru" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Upravit parametry připoj_ení…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "Upravit param_etry připojení…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3290,16 +2290,25 @@ msgstr "" "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744 -msgid "_Enable" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" msgstr "_Povolit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3307,23 +2316,24 @@ msgstr "" "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Účty IM a VoIP" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Přidat…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Načítají se informace o účtu" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenainstalován žádný protokol" +msgid "_Import…" +msgstr "_Import…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítají se informace o účtu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3331,120 +2341,146 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu " "každého protokolu, který chcete používat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Import…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Lidé v okolí" +#: ../src/empathy.c:408 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" + +#: ../src/empathy.c:441 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "– komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy.c:627 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu" + +#: ../src/empathy.c:629 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba " +"byla:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:116 +msgid "In a call" +msgstr "Probíhá hovor" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "– audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_straní lišta" +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Vstup zvuku" +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Vstup videa" +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tlačítka vytáčení" +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Zvednout" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adresa IP přenosového serveru" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +msgid "On hold" +msgstr "Čeká na lince" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Mute" +msgstr "Ztišit" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +msgid "Duration" +msgstr "Doba" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Připojeno — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3453,8 +2489,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#: ../src/empathy-call-window.c:3100 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3463,8 +2498,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3473,29 +2507,25 @@ msgstr "" "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " "přímá spojení." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 +#: ../src/empathy-call-window.c:3112 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " "v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3143 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Byl dosažen konec proudu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 +#: ../src/empathy-call-window.c:3183 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobití kreditu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Hovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodek pro dekódování:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Zakázat videokameru" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Zobrazit číselník" +msgid "_Settings" +msgstr "Na_stavení" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodek pro kódování:" +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Zavěsit" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Zavěsit současný hovor" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Místní účastník:" +msgid "_Debug" +msgstr "La_dit" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximalizovat" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimalizovat" +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Vzdálený účastník:" +msgid "Swap camera" +msgstr "Prohodit kamery" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Vysílat zvuk" +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimalizovat" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Vysílat obraz" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizovat" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Zobrazit číselník" +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázat videokameru" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začít videohovor" +msgid "Hang up" +msgstr "Zavěsit" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začít hovor" +msgid "Hang up current call" +msgstr "Zavěsit současný hovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Prohodit kamery" +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Přepnout přenos zvuku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Přepnout vysílání obrazu" +msgid "Start a video call" +msgstr "Začít videohovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámo" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začít hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Hovor" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Přepnout vysílání obrazu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Přepnout přenos zvuku" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "La_dit" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodek pro kódování:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kodek pro dekódování:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Vzdálený účastník:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "Na_stavení" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Místní účastník:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/empathy-chat.c:101 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "– komunikační klient Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Místnost" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automaticky připojit" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavřít toto okno?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, " +"dokud se znovu nepřipojíte." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné " +"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[1] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[2] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustit místnost %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se " +"znovu nepřipojíte." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustit místnost" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3668,7 +2757,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3676,7 +2765,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)" msgstr[1] "%s (a %u další)" msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3684,7 +2773,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3692,11 +2781,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3704,176 +2793,250 @@ msgstr[0] "Odesílá se zpráva" msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy" msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Vymazat" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzace" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" +msgid "C_lear" +msgstr "_Vymazat" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vložit _smajlíka" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvat účastníka…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Posunout kartu do_leva" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Posunout kartu do_prava" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvat účastníka…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy" +msgid "_Join Chat" +msgstr "Připo_jit k diskuzi" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Opustit diskuzi" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzace" +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddělit kartu" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí karta" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Posunout kartu do_leva" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Posunout kartu do_prava" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddělit kartu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku" +#: ../src/empathy-debugger.c:77 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobrazit konkrétní službu" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../src/empathy-debugger.c:82 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "– Ladění Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Místnost" +#: ../src/empathy-debugger.c:142 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Ladění Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automaticky připojit" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpověď z Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Odeslat na Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +msgid "Critical" +msgstr "Kritické" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako " +"váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n" +"Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, " +"můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením " +"pokročilých polí při podávání hlášení o chybě." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming video call" msgstr "Příchozí videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:528 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 -#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Příchozí hovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:556 +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 msgid "_Reject" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer" msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer with video" msgstr "_Videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Příchozí videohovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:840 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Pozvánka na připojení %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:847 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:855 -msgid "_Decline" -msgstr "O_dmítnout" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:887 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Byli jste pozváni do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:944 +#: ../src/empathy-event-manager.c:949 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Požadováno heslo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3883,105 +3046,105 @@ msgstr "" "Zpráva: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s při %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Stahování „%s“ od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba při přijímání souboru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Chyba při odesílání souboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos souboru byl dokončen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -3993,7 +3156,11 @@ msgstr "Přenosy souborů" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovat" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4001,737 +3168,556 @@ msgstr "" "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Import účtů" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 -msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnout heslo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:398 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: ../src/empathy-main-window.c:635 -msgid "No match found" -msgstr "Nic nenalezeno" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Přizvat účastníka" -#: ../src/empathy-main-window.c:743 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: " -#: ../src/empathy-main-window.c:811 -msgid "Update software..." -msgstr "Aktualizovat software…" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" -#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znovu připojit" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Členové" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 -msgid "Edit Account" -msgstr "Upravit účet" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1071 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Dobít kredit %s (%s)…" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Je vyžadováno pozvání: %s\n" +"Je vyžadováno heslo: %s\n" +"Členové: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1118 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Dobít kredit účtu" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1189 -msgid "Top Up..." -msgstr "Dobít kredit…" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-main-window.c:1931 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstoupit do místnosti" -#: ../src/empathy-main-window.c:2306 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na " +"jednu nebo více místností v seznamu." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mapě" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Místnost:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Zůstatek kreditu" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " +"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Najít v seznamu _kontaktů" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " +"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Připojit se do _oblíbených" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovat oblíbené" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormální velikost" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nový _hovor…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normální velikost, s _avatary" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Vypsat p_rotokoly" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Řadit podle jmé_na" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Řadit podle s_tavu" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Úč_ty" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokované kontakty" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktní velikost" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Přenosy _souborů" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "Připo_jit…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzace…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odpojené kontakty" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_O mně" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "_Místnost" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Hledat kontakty…" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskuzní místnost" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Je vyžadováno pozvání: %s\n" -"Je vyžadováno heslo: %s\n" -"Členové: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:660 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nelze začít s výpisem místností" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:670 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nelze skončit s výpisem místností" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "Nelze načíst seznam místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na " -"jednu nebo více místností v seznamu." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Seznam místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " -"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovědět" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstoupit do místnosti" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Videohovor" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Seznam místností" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Místnost:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Poskytnout" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Zpráva přijata" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzace" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt se připojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Účet připojen" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Účet odpojen" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "Julie" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "a přestanu být Kapuletová." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julie se odpojila" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Vzhl_ed diskuze:" +msgid "Start chats in:" +msgstr "Začít diskuzi v:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "" -"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" +msgid "new ta_bs" +msgstr "nové kar_ty" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" +msgid "new _windows" +msgstr "nová _okna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na " -"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější " -"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení " -"ozvěny vypnout a hovor začít znovu." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Upozornit při připojení uživatele" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Upozornit při odpojení uživatele" +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávat konverzace" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje polohy:" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "P_ovolit bublinová upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávat konverzace" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" +"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Přehrávat zvuky při událostech" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Upozornit při připojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Upozornit při odpojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " -"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povolit zvuková upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Přehrávat zvuky při událostech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "Motivy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Variant:" -msgstr "Varianta:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na " +"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější " +"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení " +"ozvěny vypnout a hovor začít znovu." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění " +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "P_ovolit bublinová upozornění" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " +"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povolit zvuková upozornění" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "O_mezit přesnost polohy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)" +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "O_mezit přesnost polohy" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Znovu zavolat" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera vypnuta" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera zapnuta" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Vytočit znovu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Video zakázáno" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Video povoleno" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Vzhl_ed diskuze:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Náhled videa" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Varianta:" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Motivy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnout heslo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ladící okno" +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň " +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Informace" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Účty on-line" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Aktualizovat software…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upravit účet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobít kredit účtu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Přizvat účastníka" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: " +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +msgid "No match found" +msgstr "Nic nenalezeno" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Zatím jste nepřidali žádné kontakty" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " -"okolí“" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žádné kontakty na příjmu" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzace…" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nový _hovor…" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Zobrazit průvodce účtem" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: ../src/empathy-accounts.c:202 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "– Účty Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Přidat kontakty…" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Účty Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Hledat kontakty…" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Zobrazit konkrétní službu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokované kontakty" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "– Ladění Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Místnosti" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Ladění Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "V_stoupit…" -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "– komunikační klient Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstoupit se do _oblíbených" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Odpovědět" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Spravovat o_blíbené" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Přenosy _souborů" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 -msgid "Answer" -msgstr "Zvednout" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Úč_ty" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Videohovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Nastavení" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Odmítnout" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Poskytnout" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor." +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 -msgid "i" -msgstr "i" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Být na příjmu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 -msgid "On hold" -msgstr "Čeká na lince" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 -msgid "Mute" -msgstr "Ztišit" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 -msgid "Duration" -msgstr "Doba" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončit" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 -msgid "Top Up" -msgstr "Dobití kreditu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "Rozlišovat velikost _znaků" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upravit volby účtu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "Přidávání nového účtu" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"