X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=af6cfeb97bc74284a2dd927edf71ee85c9af63d6;hp=e1497d575742d76ef81fb0ccb968b0ef52443cf4;hb=649c99c125a3134584cff3160c08c2e4c4f81e2b;hpb=fec4683534e06ed0d6ea17a307c0105b69c1a900 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e1497d57..af6cfeb9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,1120 +1,2144 @@ # Czech translation of empathy. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of empathy. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy. # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the empathy package. +# # Miloslav Trmac , 2003, 2004. -# Lucas Lommer , 2008. -# Petr Kovar , 2008. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. # Adrian Guniš , 2008. +# Martin Picek , 2008. +# Jan Drábek , 2009. +# Lukáš Ručka , 2010. +# Jiri Eischmann , 2010. +# Pavel Šefránek , 2011. +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Adam Matoušek , 2013. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 23:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Komunikátor Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy" +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikátor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Vždy otevřít oddělené okno pro nové diskuze." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Internetový komunikátor Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " -"(tabulátorem) ve skupinové diskuzi." +"Empathy je oficiální aplikace pracovního prostředí GNOME určená k rychlé " +"komunikaci. Umí se připojit k AIM, MSN, Jabberu (včetně serverů Facebook a " +"Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí. Můžete diskutovat " +"textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet soubory, záleží jen " +"na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Motiv okna diskuze" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" +"Empathy poskytuje diskuze integrované do pracovního prostředí GNOME, takže " +"už nikdy nezmeškáte žádnou zprávu. A odpovědět na zprávu můžete svému " +"protějšímu kontaktu i bez otevírán Emapthy!" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Měli byste používat správce připojení" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Čárka oddělující seznam dostupných jazyků s kontrolou pravopisu (např. en, " -"fr, nl)." +"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " +"odpojování." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktní seznam kontaktů" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy by se měl automaticky připojit po spuštění" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav " +"nepřítomen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy by měl používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Povolit vyskakovací okno, když je kontakt přítomen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem pryč" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno " +"pročištění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem zaneprázdněn(a)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit " +"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Měl by být použit Správce sítě" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Výchozí složka pro výběr obrázku avataru" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak doplňování přezdívek" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Poslední složka, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otevřít nové diskuze v oddělených oknech" +msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Účet Salut je vytvořen" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobrazovat avatary" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se " +"to uživatel ihned dozví." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Kontrola pravopisu jazyků" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motiv, který je použit pro zobrazení konverzace v oknech diskuzí." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Používat grafické smajlíky" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Používat zvuky upozornění" +msgstr "Používat zvuková upozornění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Použít motiv pro diskuzní místnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Jestli by měl Empathy po spuštění automaticky přihlašovat uživatelské účty " -"nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Jestli by měl Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze nebo " -"ne." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Jestli byl vytvořen účet Salut při prvním spuštění Empathy nebo ne." +"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Jestli by měl být použit Správce sítě k automatickému odpojení/obnovení " -"připojení nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy, nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč, nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a), nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když je kontakt přítomen, nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech diskuzí, nebo " -"ne." +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Jestli zobrazovat okno zprávy při zavření hlavního okna tlačítkem 'x' v " -"liště s nadpisem nebo ne." +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti nebo ne." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Jaké kritérium použít při třídění seznamu kontaktů. Standardně je použito " -"třídění podle jména kontaktu s hodnotou \"name\". Hodnota \"state\" bude " -"třídit seznam kontaktů podle stavu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 -msgid "People nearby" -msgstr "Lidé nablízku" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Available" -msgstr "Přítomen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdněn" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Away" -msgstr "Pryč" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Offline" -msgstr "Odpojen" +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 -msgid "All" -msgstr "Všechny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Zapomenout heslo a vymazat záznam." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Zobrazené jmé_no:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace " +"byla již otevřena, ale není vybrána." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Přihlašovací I_D:" +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ čí_slo:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Znaková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nová síť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Znaková sada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Vytvořit novou síť IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Upravit vybranou síť IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Síť:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Zavřít okno se zprávou:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Skutečné jméno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Odstranit vybranou síť IRC" +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Přepsat nastavení serveru" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orita:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Z_droj:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použít staré šifrování SS_L" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Motiv okna konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Jméno: " +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianta motivu okna konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabberu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Příjmení:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Přezdívka:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Publikované jméno:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Vyhledat STUN" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, " +"vybrán. Zavrženo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Port STUN:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Použít _Yahoo Japonsko" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo " +"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vyberte si obrázek avataru" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " +"fr, nl“)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 -msgid "No Image" -msgstr "Žádný obrázek" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Klikněte pro zvětšení" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " +"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 -msgid "offline" -msgstr "odpojen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 -msgid "invalid contact" -msgstr "neplatný kontakt" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 -msgid "permission denied" -msgstr "oprávnění odepřeno" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 -msgid "too long message" -msgstr "příliš dlouhá zpráva" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do " +"místnosti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 -msgid "not implemented" -msgstr "neimplementováno" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Zařízení kamery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/" +"video0." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy '%s': %s" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Poloha kamery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Nastavit téma na: %s" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nestanoveno žádné téma" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Podpora potlačení ozvěny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Vložit smajlíka" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 -msgid "_Send" -msgstr "_Odeslat" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Zkontrolovat pravopis slova..." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " +"„x“ (křížek) v záhlaví okna." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s se připojil do místnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s opustil místnost" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 -msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Skupinová diskuze" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upravit informace o kontaktu" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Rozhodnout se později" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Požadavek na přihlášení" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu '%s'?" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 -msgid "Removing group" -msgstr "Odstraňuje se skupina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt '%s'?" +msgid "Called %s" +msgstr "Hovor s kontaktem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 -msgid "Removing contact" -msgstr "Odstraňuje se kontakt" +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Lituji, už Vás nechci v mém seznamu kontaktů." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 +msgid "Available" +msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Diskuze" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -msgid "_Call" -msgstr "_Hovor" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 +msgid "Away" +msgstr "Nepřítomen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +msgid "Invisible" +msgstr "Skrytý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mace" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložit avatar" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +msgid "No reason specified" +msgstr "Neudán žádný důvod" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nelze uložit avatar" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 +msgid "Network error" +msgstr "Chyba sítě" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Informace o klientovi" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +msgid "Encryption error" +msgstr "Chyba šifrování" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti o kontaktu" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Name in use" +msgstr "Jméno používáno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certifikát nebyl poskytnut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Narozeniny:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +msgid "Certificate error" +msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Celé jméno:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Šifrování není dostupné" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Jsou požadovány informace..." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Spojení bylo odmítnuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Spojení nemohlo být navázáno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, ve kterých se má objevit tento kontakt. Poznámka: můžete " -"vybrat více než jednu nebo žádnou skupinu." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Spojení bylo ztraceno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Verze:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Tento účet je již připojen k serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "WWW stránka:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Přidat skupinu" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Takový účet již na serveru existuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "nový server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " +"kryptografického hlediska slabý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru " +"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Váš software je příliš zastaralý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 -msgid "Conversation" -msgstr "Konverzace" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "Interní chyba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +msgid "All accounts" +msgstr "Všechny účty" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknutím zvětšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Předchozí konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Autentizace selhala pro účet %s" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovat" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "_Co:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadejte své heslo pro účet\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Hovor" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamatovat heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Diskuze" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Nepodařilo se navázat spojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID kontaktu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nová konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Vybraný kontakt je odpojen" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Vlastní zprávy..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Vybraný kontakt není platný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Vlastní zpráva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Zpráva:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Uložit zprávu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Slovo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Návrhy pravopisu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatné ID kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Návrhy pravopisu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nastavit téma aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: opustit místnost, bez udání tu právě " +"aktuální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nelze otevřít URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuální národní prostředí" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "arménské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "středoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "čínské zjednodušené" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "čínské tradiční" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "chorvatské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrilice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrilice/ruská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrilice/ukrajinská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzínské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "řecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarátské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuchské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejské vizuální" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japonské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "skandinávské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "jihoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "thajské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "západní" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" -"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen " -"žádný kontakt." +"/say : zaslat do aktuální konverzace. To lze použít pro " +"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " +"připojení do místnosti“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : zobrazit informace o kontaktu" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." msgstr "" -"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt " -"nemá žádný avatar." +"/help []: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " +", vypsat jeho použití." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použití: %s" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Mluvte!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámý příkaz" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Volby" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Prezence" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Nastavit vlastní prezenci" +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. Dobít.." -#: ../src/empathy.c:380 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "není k dispozici" -#: ../src/empathy.c:384 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "odpojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "neplatný kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "oprávnění odepřeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "příliš dlouhá zpráva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "neimplementováno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Nastavit téma na: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Téma nastavil %s na: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nestanoveno žádné téma" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Žádné návrhy)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Vložit smajlíka" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 +msgid "_Send" +msgstr "_Odeslat" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s se odpojil" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s byl vyhozen" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s byl zakázán" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s opustil místnost" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s se připojil do místnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojen" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamatovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +msgid "Not now" +msgstr "Nyní ne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 +msgid "Connected" +msgstr "Připojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +msgid "Conversation" +msgstr "Konverzace" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Oprávnění odepřeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Nelze blokovat kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Upravit blokované kontakty" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Blokované kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "Hledat kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Přid_at kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nenalezen žádný kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "U tohoto účtu není hledání kontaktu podporováno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložit avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nelze uložit avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Údaje kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Jsou požadovány informace…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha (dne)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informace o klientovi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " +"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Přidat skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokovat %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Následující identita bude blokována:" +msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:" +msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:" +msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:" +msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující" +msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" +msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upravit informace o kontaktu" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Pospojované kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli " +"přístup k údajům kontaktů." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Výběr účtu pro umístění volání" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilní" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +msgid "Work" +msgstr "Pracovní" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +msgid "HOME" +msgstr "Soukromý" + +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Volat %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Volat %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blokovat kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Smazat a _blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se " +"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt se odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +msgid "_Chat" +msgstr "_Diskuze" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Hl_asový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Předchozí konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 +msgid "Send File" +msgstr "Odeslat soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Sdílet moji plochu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 +msgid "Favorite" +msgstr "Oblíbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozvání do místnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Přidat kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina se odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Kód země ISO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +msgid "State:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +msgid "Area:" +msgstr "Oblast:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +msgid "Building:" +msgstr "Budova:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +msgid "Floor:" +msgstr "Podlaží:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Úroveň přesnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 +msgid "Bearing:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Rychlost stoupání:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Poslední aktualizace:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zeměpisná délka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zeměpisná šířka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmořská výška:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt" +msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty" +msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha (dne)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a " +"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže " +"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo " +"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Lidé v okolí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí Upravit → Účty v seznamu kontaktů." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Konverzace v místnosti %s" -#: ../src/empathy.c:388 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Zobrazit okno s účty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Konverzace s kontaktem %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y, %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekunda" +msgstr[1] "%s sekundy" +msgstr[2] "%s sekund" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minuta" +msgstr[1] "%s minuty" +msgstr[2] "%s minut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "Kdykoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "Kdo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "Kdy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "Cokoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "Konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Příchozí hovory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchozí hovory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "Co" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazat vše" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "Smazat z:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History…" +msgstr "Vymazat celou historii…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítá se…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Přidání nového účtu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Hl_asový hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakt je odpojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "Tento kanál je plný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Nelze pokračovat bez připojení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Oprávnění odepřeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nová konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Požadováno heslo" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Vlastní zpráva…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upravit vlastní zprávy…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Současná zpráva: %s\n" +"Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte." +"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +msgid "Set status" +msgstr "Nastavit stav" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Vlastní zprávy…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost _znaků" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Předchozí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Přijata rychlá zpráva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Odeslána rychlá zpráva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Příchozí žádost o diskuzi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt je připojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt se odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 +msgid "Connected to server" +msgstr "Připojeno k serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odpojeno od serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odchozí hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Hovor ukončen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Upravit vlastní zprávy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Zpráva upravena %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Platnost certifikátu vypršela." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk." -#: ../src/empathy.c:400 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikát je poškozený." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Očekávaný název počítače: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Název počítače v certifikátu: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_okračovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nedůvěryhodné připojení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Podrobnosti certifikátu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nelze otevřít URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 +msgid "Select a file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je " +"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Příchozí soubor od %s" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Prozkoumat HTML" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Nejdůležitější kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lidé v okolí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Neseskupeno" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1125,7 +2149,7 @@ msgstr "" "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1136,7 +2160,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1146,75 +2170,170 @@ msgstr "" "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" -"Petr Kovář " +"Petr Kovář \n" +"Martin Picek \n" +"Lucas Lommer \n" +"Jan Drábek \n" +"Lukáš Ručka \n" +"Jiri Eischmann \n" +"Marek Černocký " + +#: ../src/empathy-accounts.c:172 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" + +#: ../src/empathy-accounts.c:176 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " +"okolí“" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "– Účty Empathy" -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Účty Empathy" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "Probíhá připojování…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nový účet %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojen — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — Není k dispozici síť" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámý stav" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." msgstr "" -"Chystáte se odstranit svůj účet %s!\n" -"Jste si jisti, že chcete pokračovat?" +"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné " +"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se " +"převede." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — Účet zakázán" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Úprava parametrů připojení" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Upravit parametry připoj_ení…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené " -"konverzace a diskuzní místnosti.\n" -"\n" -"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici." +"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" +"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Povolit" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenainstalován žádný protokol" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n" +"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Účty IM a VoIP" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Vytvořit" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Přidat…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet, chci jej používat" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Import…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítají se informace o účtu" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1222,302 +2341,702 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu " "každého protokolu, který chcete používat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Zavřeno" +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Ukončit tento hovor?" +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Zavřením tohoto okna ukončíte probíhající hovor." +#: ../src/empathy.c:408 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Ukončit hovor" +#: ../src/empathy.c:441 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "– komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy.c:627 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu" + +#: ../src/empathy.c:629 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba " +"byla:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:116 +msgid "In a call" +msgstr "Probíhá hovor" + +#: ../src/empathy-call.c:224 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "– audio/videoklient Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:248 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Audio/videoklient Empathy" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Volá vám %s, chcete odpovědět?" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Zvednout" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Adresa IP přenosového serveru" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +msgid "On hold" +msgstr "Čeká na lince" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Mute" +msgstr "Ztišit" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +msgid "Duration" +msgstr "Doba" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické podrobnosti" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " +"podporován na vašem počítači" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " +"podporován na vašem počítači" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " +"přímá spojení." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Někde na síti došlo k selhání" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " +"hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " +"hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. Ohlašte " +"prosím tuto chybu a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " +"v nabídce „Nápověda“." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Selhala funkce pro volání" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3143 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Byl dosažen konec proudu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3183 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobití kreditu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Na_stavení" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "La_dit" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Prohodit kamery" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimalizovat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizovat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázat videokameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Zavěsit" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Zavěsit současný hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začít videohovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začít hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odpovědět" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Hovor Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Připravuje se" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Přepnout vysílání obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Hovor Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Přepnout přenos zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Vyzvání" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodek pro kódování:" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kodek pro dekódování:" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Příchozí hovor od %s byl odmítnut, protože jeden hovor už probíhá." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Vzdálený účastník:" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Místní účastník:" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/empathy-chat.c:101 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "– komunikační klient Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Místnost" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automaticky připojit" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavřít toto okno?" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, " +"dokud se znovu nepřipojíte." -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné " +"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[1] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[2] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustit místnost %s?" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se " +"znovu nepřipojíte." -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "Zavřít okno" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "Keypad" -msgstr "Klávesnice" +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustit místnost" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Zavěsit" +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u další)" +msgstr[1] "%s (a %u další)" +msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Odeslat video" +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Konverzace (%d)" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:397 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Odesílá se zpráva" +msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy" +msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzace" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Diskuze" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vložit _smajlíka" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Zpráva pozvánky:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout záložku do_leva" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout záložku do_prava" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvat účastníka…" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "Připo_jit k diskuzi" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Opustit diskuzi" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzace" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpojit záložku" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Následující karta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Následující záložka" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Posunout kartu do_leva" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí záložka" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Posunout kartu do_prava" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Záložky" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddělit kartu" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../src/empathy-debugger.c:77 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobrazit konkrétní službu" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Místnost" +#: ../src/empathy-debugger.c:82 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "– Ladění Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automaticky připojit" +#: ../src/empathy-debugger.c:142 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Ladění Empathy" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Upravit oblíbenou místnost" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na Pastebin" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpověď z Pastebin" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -"Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň " -"budete připojeni" +"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Jméno:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Odeslat na Pastebin" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Místnost:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, c-format +#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +msgid "Critical" +msgstr "Kritické" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" -"Nová zpráva od %s:\n" -"%s" +"Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako " +"váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n" +"Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, " +"můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením " +"pokročilých polí při podávání hlášení o chybě." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Příchozí videohovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Příchozí hovor od %s" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vám nabízí pozvání, ale vy nemáte potřebnou externí aplikaci pro jeho " -"zpracování." +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 +msgid "_Reject" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Answer" +msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Chyba pozvání" +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvání do místnosti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s vám nabízí pozvání. Abyste jej mohli zpracovat, bude spuštěna externí " -"aplikace." +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na připojení %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás zve do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +msgid "_Join" +msgstr "Připo_jit" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Byli jste pozváni do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:949 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "Požadováno heslo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1526,134 +3045,218 @@ msgstr "" "\n" "Zpráva: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Zobrazit a upravit účty" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Upravit účet" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 -msgid "No error specified" -msgstr "Neurčena žádná chyba" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s při %s/s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 -msgid "Network error" -msgstr "Chyba sítě" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření selhalo" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Stahování „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 -msgid "Encryption error" -msgstr "Chyba šifrování" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 -msgid "Name in use" -msgstr "Jméno používáno" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikát neposkytnut" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba při přijímání souboru" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Platnost certifikátu vypršela" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba při odesílání souboru" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikát není aktivován" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát na název počítače nesouhlasí" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Přenos souboru byl dokončen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 -msgid "Certificate error" -msgstr "Chyba certifikátu" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "File" +msgstr "Soubor" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Připojit se do _oblíbených" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 +msgid "Remaining" +msgstr "Zbývá" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Připojit se do _nové..." +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovat oblíbené" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovat" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "Úč_ty" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " +"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Import účtů" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Import" +msgstr "Import" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Přidat kontakt..." +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzace..." +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osobní informace" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Přizvat účastníka" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Místnost" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Diskuzní místnosti" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskuzní místnost" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Členové" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Prohlížet:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Je vyžadováno pozvání: %s\n" +"Je vyžadováno heslo: %s\n" +"Členové: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstoupit do místnosti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na " +"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na " "jednu nebo více místností v seznamu." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Místnost:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " +"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -1661,143 +3264,460 @@ msgstr "" "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Připojit se" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nelze načíst seznam místností" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Seznam místností" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovědět" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Videohovor" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Poskytnout" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "Zpráva přijata" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzace" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Připojit se do nové" +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt se připojil" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Obnovit" +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na serveru, " -"který jste zadali." +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet připojen" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojen" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "Julie" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "a přestanu být Kapuletová." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julie se odpojila" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Začít diskuzi v:" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "Vizualizace" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "nové kar_ty" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" -"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány " -"slovníky." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "nová _okna" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění " +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Vzhl_ed diskuze:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Zobrazovat upozornění, když je kontakt _připojen" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem _pryč" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem _zaneprázdněn(a)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "P_ovolit bublinová upozornění" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" +"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Upozornit při připojení uživatele" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Upozornit při odpojení uživatele" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Volby" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povolit zvuková upozornění" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Zobrazovat _avatary" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Přehrávat zvuky při událostech" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na " +"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější " +"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení " +"ozvěny vypnout a hovor začít znovu." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " +"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "O_mezit přesnost polohy" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Třídit podle jmé_na" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Třídit podle s_tavu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Vzhl_ed diskuze:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Varianta:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnout heslo" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Účty on-line" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Aktualizovat software…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upravit účet" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobít kredit účtu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +msgid "No match found" +msgstr "Nic nenalezeno" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Zatím jste nepřidali žádné kontakty" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Přehrávat zvuk, když přijdou zprávy" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žádné kontakty na příjmu" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzace…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nový _hovor…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Přidat kontakty…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Hledat kontakty…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokované kontakty" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Místnosti" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "Připo_jit…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Připojit se do _oblíbených" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Spravovat o_blíbené" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Přenosy _souborů" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Být na příjmu" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončit" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upravit volby účtu %s" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"