X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=af6cfeb97bc74284a2dd927edf71ee85c9af63d6;hp=20604aaf439b73c0b22bde828276bad622f3e25f;hb=649c99c125a3134584cff3160c08c2e4c4f81e2b;hpb=4ce5d89720ae7d2bcf0831e964d61884b4a992b5 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 20604aaf..af6cfeb9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,984 +1,976 @@ # Czech translation of empathy. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy. # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the empathy package. +# # Miloslav Trmac , 2003, 2004. -# Lucas Lommer , 2008, 2009. -# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. # Adrian Guniš , 2008. # Martin Picek , 2008. # Jan Drábek , 2009. +# Lukáš Ručka , 2010. +# Jiri Eischmann , 2010. +# Pavel Šefránek , 2011. +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Adam Matoušek , 2013. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-10 17:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Komunikátor Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" msgstr "Komunikátor" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Internetový komunikátor Empathy" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Odesílá a přijímá zprávy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " -"(tabulátorem) ve skupinové diskuzi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Motiv okna diskuze" +"Empathy je oficiální aplikace pracovního prostředí GNOME určená k rychlé " +"komunikaci. Umí se připojit k AIM, MSN, Jabberu (včetně serverů Facebook a " +"Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí. Můžete diskutovat " +"textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet soubory, záleží jen " +"na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. " -"„en, fr, nl“)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktní seznam kontaktů" +"Empathy poskytuje diskuze integrované do pracovního prostředí GNOME, takže " +"už nikdy nezmeškáte žádnou zprávu. A odpovědět na zprávu můžete svému " +"protějšímu kontaktu i bez otevírán Emapthy!" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Měli byste používat správce připojení" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " +"odpojování." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav " +"nepřítomen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy se ptá na import účtů" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno " +"pročištění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit " +"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "Účty MC 4 byly importovány" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "Účty MC 4 byly importovány." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Výchozí složka pro výběr obrázku avataru" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak doplňování přezdívek" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Poslední složka, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" +msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se " +"to uživatel ihned dozví." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Používat zvuková upozornění" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán." +"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" -# is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze" - -# is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." -# is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Účet Salut je vytvořen" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobrazovat avatary" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo " +"zaneprázdněnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace " +"byla již otevřena, ale není vybrána." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." +# is chat different than conversation? +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Používat zvuky jako upozornění" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web " -"Inspektor." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Motiv okna konverzace" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianta motivu okna konverzace" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí." +"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, " +"vybrán. Zavrženo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " -"odpojování." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." +"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." +"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo " +"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " +"fr, nl“)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze " -"byla již otevřena, ale není vybrána." +"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek " +"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s " -"konverzacemi." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do " +"místnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Zařízení kamery" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím " -"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna." +"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/" +"video0." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Poloha kamery" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito " -"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů " -"dle stavu." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Podpora potlačení ozvěny" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " +"„x“ (křížek) v záhlaví okna." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Vybraný soubor je prázdný" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "Místní lidé" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Typ soketu není podporován" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Vybraný soubor je prázdný" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Hovor s kontaktem %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" -msgstr "Pryč" +msgstr "Nepřítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +msgid "Invisible" msgstr "Skrytý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "Lidé v sousedství" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +msgid "No reason specified" +msgstr "Neudán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "před %d sekundou" -msgstr[1] "před %d sekundami" -msgstr[2] "před %d sekundami" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 +msgid "Network error" +msgstr "Chyba sítě" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "včera" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +msgid "Encryption error" +msgstr "Chyba šifrování" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "před týdnem" -msgstr[1] "před %d týdny" -msgstr[2] "před %d týdny" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Name in use" +msgstr "Jméno používáno" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certifikát nebyl poskytnut" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "v budoucnosti" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "Všechny" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 -msgid "L_og in" -msgstr "Přip_ojit" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Například: MojeZobrazovanéJméno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Zobrazené jmé_no:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +msgid "Certificate error" +msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Například: uživatelské jméno" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Šifrování není dostupné" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Přihlašovací I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Například: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "Čí_slo ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Znaková sada:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Nová síť" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Spojení bylo odmítnuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Znaková sada:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Spojení nemohlo být navázáno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Síť" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Spojení bylo ztraceno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Síť:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Tento účet je již připojen k serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Takový účet již na serveru existuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Zpráva loučení:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Pravé jméno:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Například: uzivatel@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Například: uzivatel@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "Přepsat nastavení serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orita:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Z_droj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použít staré SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Jaké je vaše Google ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "například: uzivatel@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " +"kryptografického hlediska slabý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru " +"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "Adresa _el. pošty:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Váš software je příliš zastaralý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Jméno:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "Interní chyba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabberu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +msgid "All accounts" +msgstr "Všechny účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Příjmení:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknutím zvětšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Přezdívka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Autentizace selhala pro účet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Publikované jméno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Například: uzivatel@muj.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadejte své heslo pro účet\n" +"%s" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamatovat heslo" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Vyhledat STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Nepodařilo se navázat spojení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Port STUN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Vybraný kontakt je odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Vybraný kontakt není platný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Použít _Yahoo Japan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatné ID kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nastavit téma aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nelze konvertovat obrázek" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vyberte si obrázek avataru" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: opustit místnost, bez udání tu právě " +"aktuální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 -msgid "No Image" -msgstr "Žádný obrázek" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknutím zvětšíte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : zaslat do aktuální konverzace. To lze použít pro " +"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " +"připojení do místnosti“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : zobrazit informace o kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " +", vypsat jeho použití." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použití: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámý příkaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. Dobít.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nepodporovaný příkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Téma nastavil %s na: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -986,12 +978,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -999,17 +991,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1019,766 +1011,1134 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamatovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +msgid "Not now" +msgstr "Nyní ne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upravit informace o kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Oprávnění odepřeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Nelze blokovat kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Upravit blokované kontakty" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Blokované kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "Hledat kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Přid_at kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nenalezen žádný kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "U tohoto účtu není hledání kontaktu podporováno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložit avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nelze uložit avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Údaje kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Jsou požadovány informace…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha (dne)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informace o klientovi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " +"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Přidat skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Rozhodnout se později" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokovat %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Následující identita bude blokována:" +msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:" +msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:" +msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:" +msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující" +msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" +msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upravit informace o kontaktu" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Pospojované kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Požadavek na přihlášení" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli " +"přístup k údajům kontaktů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina se odstraňuje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Výběr účtu pro umístění volání" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilní" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +msgid "Work" +msgstr "Pracovní" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +msgid "HOME" +msgstr "Soukromý" + +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Volat %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Volat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blokovat kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Smazat a _blokovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se " +"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Přidat kontakt…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audiohovor" +msgstr "Hl_asový hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Předchozí konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 +msgid "Send File" msgstr "Odeslat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "Sdílet svoji plochu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Sdílet moji plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 +msgid "Favorite" +msgstr "Oblíbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "Pozvat do místnost_i" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Vybrat kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Přidat kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložit avatar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nelze uložit avatar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kód země ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Ulice:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Podlaží:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Místnost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Úroveň přesnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" -msgstr "" +msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost stoupání:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Poslední aktualizace:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Zeměpisná délka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Zeměpisná šířka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmořská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "Location, " -msgstr "Umístění, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Umístění dne\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Narozeniny:" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "Informace o klientovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt" +msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty" +msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha (dne)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti o kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a " +"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže " +"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo " +"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Elektronická pošta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Lidé v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Celé jméno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí Upravit → Účty v seznamu kontaktů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Jsou požadovány informace…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Konverzace v místnosti %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " -"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Konverzace s kontaktem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Verze:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y, %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Webová stránka:" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Přidat skupinu" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekunda" +msgstr[1] "%s sekundy" +msgstr[2] "%s sekund" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minuta" +msgstr[1] "%s minuty" +msgstr[2] "%s minut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "nový server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "Kdykoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "Kdo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "Kdy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "Cokoli" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Příchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchozí hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "Co" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazat vše" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "Smazat z:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Konverzace" +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Předchozí konverzace" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +msgid "Delete All History…" +msgstr "Vymazat celou historii…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Co:" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Diskuze" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID kontaktu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nová konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítá se…" -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Přidání nového účtu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Hl_asový hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakt je odpojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "Tento kanál je plný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Nelze pokračovat bez připojení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Oprávnění odepřeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nová konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Požadováno heslo" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 +msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastní zpráva…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Upravit vlastní zprávy..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upravit vlastní zprávy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Současná zpráva: %s\n" +"Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte." +"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Nastavit stav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastní zprávy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost _znaků" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Předchozí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Přijata rychlá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Odeslána rychlá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Příchozí žádost o diskuzi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt je připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Připojeno k serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Odpojeno od serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Odchozí hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Hovor ukončen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Zadejte vlastní zprávu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Upravit vlastní zprávy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Přidat _novou předvolbu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Požadavek na přihlášení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Uložené předvolby" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "O_dmítnout" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Zpráva upravena %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nelze otevřít URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 -msgid "Select a file" -msgstr "Vybrat soubor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 -msgid "Select a destination" -msgstr "Vyberte cílové umístění" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuální národní prostředí" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "arménské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "středoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "čínské – zjednodušené" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "čínské – tradiční" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "chorvatské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrilice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrilice – ruská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrilice – ukrajinská" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzínské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "řecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarátské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuchské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejské – vizuální" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japonské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "skandinávské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "jihoevropské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "thajské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "západní" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Platnost certifikátu vypršela." -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen " -"žádný kontakt." +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt " -"nemá žádný avatar." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Mluvte!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikát je poškozený." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Očekávaný název počítače: %s" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Název počítače v certifikátu: %s" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_okračovat" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Nastavte prosím kontakt." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nedůvěryhodné připojení" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Vybrat kontakt…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Přítomnost" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Nastavit vlastní přítomnost" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../src/empathy.c:742 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nelze otevřít URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 +msgid "Select a file" +msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Zobrazit okno s účty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je " +"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění." -#: ../src/empathy.c:762 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "– komunikátor Empathy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Příchozí soubor od %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Prozkoumat HTML" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Nejdůležitější kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lidé v okolí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Neseskupeno" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1789,7 +2149,7 @@ msgstr "" "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1800,7 +2160,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1810,11 +2170,11 @@ msgstr "" "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1822,201 +2182,107 @@ msgstr "" "Petr Kovář \n" "Martin Picek \n" "Lucas Lommer \n" -"Jan Drábek " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba." +"Jan Drábek \n" +"Lukáš Ručka \n" +"Jiri Eischmann \n" +"Marek Černocký " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "Došlo k chybě." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Chybová zpráva: %s" +#: ../src/empathy-accounts.c:172 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce " -"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo k chybě" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nový účet %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Chcete založit ještě další účty?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" +"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " +"okolí“" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Chcete vytvořit další účty?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a " -"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " -"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se " -"navzájem vidět a hovořit spolu." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ano, chci importovat účty z " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, prozatím je to vše" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Vítejte v Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "– Účty Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importovat existující účty" +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Účty Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "V účtu %s máte neuložené změny." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "Probíhá připojování…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odpojen — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet služby %s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — Není k dispozici síť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n" -"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámý stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 -#, c-format +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." msgstr "" -"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n" -"Jste si jisti, že chcete pokračovat?" +"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné " +"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se " +"převede." -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — Účet zakázán" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené " -"konverzace a diskuzní místnosti.\n" -"\n" -"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Úprava parametrů připojení" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Upravit parametry připoj_ení…" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2024,7 +2290,25 @@ msgstr "" "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510 +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Povolit" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2032,26 +2316,22 @@ msgstr "" "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Účty IM a VoIP" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Přidat nový" +msgid "Add…" +msgstr "Přidat…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Vytvořit" +msgid "_Import…" +msgstr "_Import…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenainstalován žádný protokol" +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítají se informace o účtu" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -2062,258 +2342,701 @@ msgstr "" "každého protokolu, který chcete používat." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Přidat…" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Vytvořit nový účet" +#: ../src/empathy.c:408 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" + +#: ../src/empathy.c:441 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "– komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Použít existující účet" +#: ../src/empathy.c:627 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "účet" +#: ../src/empathy.c:629 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba " +"byla:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../src/empathy-call.c:116 +msgid "In a call" +msgstr "Probíhá hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: ../src/empathy-call.c:224 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "– audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/empathy-call.c:248 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor." -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuje se..." +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:781 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_straní lišta" +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tlačítka vytáčení" +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 -msgid "Audio input" -msgstr "Vstup zvuku" +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 -msgid "Video input" -msgstr "Vstup videa" +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Zvednout" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Adresa IP přenosového serveru" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +msgid "On hold" +msgstr "Čeká na lince" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Mute" +msgstr "Ztišit" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +msgid "Duration" +msgstr "Doba" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Připojeno — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Zavěsit" +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "Vytočit znovu" +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " +"podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "Odeslat zvuk" +#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " +"podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Odeslat video" +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " +"přímá spojení." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Náhled videa" +#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Hovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " +"hovor" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " +"hovor" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Konverzace (%d)" +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. Ohlašte " +"prosím tuto chybu a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " +"v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše zprávu." +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Vymazat" +#: ../src/empathy-call-window.c:3143 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Byl dosažen konec proudu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Diskuze" +#: ../src/empathy-call-window.c:3183 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vložit _smajlíka" +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout kartu do_leva" +#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout kartu do_prava" +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobití kreditu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Hovor" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzace" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpojit kartu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Na_stavení" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Následující karta" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí karta" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "La_dit" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Prohodit kamery" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Místnost" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimalizovat" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automaticky připojit" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizovat" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázat videokameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Zavěsit" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Zavěsit současný hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začít videohovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začít hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobrazit číselník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Přepnout vysílání obrazu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Přepnout přenos zvuku" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodek pro kódování:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kodek pro dekódování:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Vzdálený účastník:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Místní účastník:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/empathy-chat.c:101 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "– komunikační klient Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Místnost" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automaticky připojit" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavřít toto okno?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, " +"dokud se znovu nepřipojíte." -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné " +"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[1] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." +msgstr[2] "" +"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat " +"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustit místnost %s?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "_Zvednout" +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se " +"znovu nepřipojíte." -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustit místnost" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Příchozí hovor od %s" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u další)" +msgstr[1] "%s (a %u další)" +msgstr[2] "%s (a %u dalších)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vám nabízí pozvání" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace." +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Odesílá se zpráva" +msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy" +msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování." +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše zprávu." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzace" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložit _smajlíka" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvat účastníka…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "Připo_jit k diskuzi" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Opustit diskuzi" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Následující karta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Posunout kartu do_leva" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Posunout kartu do_prava" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddělit kartu" + +#: ../src/empathy-debugger.c:77 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobrazit konkrétní službu" + +#: ../src/empathy-debugger.c:82 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "– Ladění Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:142 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Ladění Empathy" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpověď z Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Odeslat na Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +msgid "Critical" +msgstr "Kritické" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako " +"váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n" +"Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, " +"můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením " +"pokročilých polí při podávání hlášení o chybě." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Příchozí videohovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 +msgid "_Reject" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Answer" +msgstr "_Zvednout" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Videohovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na připojení %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 -msgid "_Decline" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Byli jste pozváni do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:949 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "Požadováno heslo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2322,118 +3045,106 @@ msgstr "" "\n" "Zpráva: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s se právě odpojil." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s se právě připojil." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s při %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Stahování \"%s\" od %s" +msgstr "Stahování „%s“ od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s" +msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s" +msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba při přijímání souboru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s" +msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Chyba při odesílání souboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s" +msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s" +msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos souboru byl dokončen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\"" +msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\"" +msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -2445,7 +3156,11 @@ msgstr "Přenosy souborů" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovat" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2453,215 +3168,93 @@ msgstr "" "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Import účtů" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s účet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Upravit účet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Neurčena žádná chyba" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Chyba sítě" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Chyba šifrování" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Jméno používáno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikát neposkytnut" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Platnost certifikátu vypršela" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikát není aktivován" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Chyba certifikátu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Zobrazit a upravit účty" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mapě" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Připojit se do _oblíbených" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovat oblíbené" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormální velikost" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normální velikost s _avatary" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Třídit podle jmé_na" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Třídit podle s_tavu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "Úč_ty" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktní velikost" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "La_dit" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Přizvat účastníka" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Přenosy _souborů" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "Připo_jit..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzace…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odpojené kontakty" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osobní informace" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Předchozí konverzace" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: " -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Místnost" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Členové" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"%s\n" +"%s\n" "Je vyžadováno pozvání: %s\n" "Je vyžadováno heslo: %s\n" "Členové: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nelze začít s výpisem místností" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstoupit do místnosti" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nelze skočit s výpisem místností" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na " +"jednu nebo více místností v seznamu." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nelze načíst seznam místností" +msgid "_Room:" +msgstr "_Místnost:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na " -"jednu nebo více místností v seznamu." +"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " +"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -2672,274 +3265,459 @@ msgstr "" "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstoupit do místnosti" +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nelze načíst seznam místností" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Seznam místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Místnost:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovědět" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Videohovor" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Poskytnout" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Zpráva přijata" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzace" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakt se připojuje" +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt se připojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt se odpojuje" +msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Účet připojen" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Účet odpojen" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Povolit použití _GPS" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "Julie" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "a přestanu být Kapuletová." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julie se odpojila" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu" +msgid "Show groups" +msgstr "Zobrazovat skupiny" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Povolit použití _síťě" +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění " +msgid "Start chats in:" +msgstr "Začít diskuzi v:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" +msgid "new ta_bs" +msgstr "nové kar_ty" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Vzhl_ed diskuze:" +msgid "new _windows" +msgstr "nová _okna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele" +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávat konverzace" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Nastavení Geoclue" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "P_ovolit bublinová upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" +"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Přehrávání zvuků při událostech" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Upozornit při připojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Upozornit při odpojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " -"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povolit zvuková upozornění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Přehrávat zvuky při událostech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na " +"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější " +"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení " +"ozvěny vypnout a hovor začít znovu." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " +"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "O_mezit přesnost polohy" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Vzhl_ed diskuze:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Varianta:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnout heslo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povolit zvuková upozornění" +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění" +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "O_mezit přesnost umístění" +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 -msgid "Respond" -msgstr "Odpovědět" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s" +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Účty on-line" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Aktualizovat software…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upravit účet" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobít kredit účtu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů." -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci " -"pro zpracování" +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s." -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +msgid "No match found" +msgstr "Nic nenalezeno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Zatím jste nepřidali žádné kontakty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žádné kontakty na příjmu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzace…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Informace" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nový _hovor…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Ladit" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Přidat kontakty…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ladící okno" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Hledat kontakty…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokované kontakty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň " +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Místnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "Připo_jit…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Připojit se do _oblíbených" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Spravovat o_blíbené" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Přenosy _souborů" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Být na příjmu" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončit" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upravit volby účtu %s" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"