X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=help%2Fhu%2Fhu.po;h=3adf45683b667196b0126fb0a2d5c71a0a34f82d;hp=8f99d77606467140c49eaa3c557a1458723768a9;hb=6cf30c4c6c50d93efd4834523923eb4cfecefdc4;hpb=fecbf935f2b9be2cd6229099334279028fc517f1 diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 8f99d776..3adf4568 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,1569 +1,1810 @@ # Hungarian translation of empathy-docs # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# This file is distributed under the same license as the empathy help. # -# Gabor Kelemen , 2010, 2011. +# Gabor Kelemen , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Magyar \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:15+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) -#: C/audio-call.page:36(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor , 2010, 2011, 2012, 2013" -#: C/video-call.page:10(desc) -msgid "Start a video conversation with one of your contacts." -msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-irc.page:9 +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk" -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) -#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) -#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) -#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:20(name) -msgid "Milo Casagrande" -msgstr "Milo Casagrande" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:15 C/accounts-window.page:17 +#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27 +#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21 +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) -#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) -#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) -#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) -#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) -#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) -#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) -#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) -#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) -#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) -#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) -#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) -#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) -#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) -#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) -#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:19 C/accounts-window.page:21 +#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31 +#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29 +#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21 +#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21 +#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22 +#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23 +#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25 +#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21 +#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22 +#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19 +#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25 +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26 +#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18 +#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25 +#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22 +#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:28(title) -msgid "Start a video conversation" -msgstr "Videobeszélgetés kezdése" +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-irc.page:32 +msgid "IRC account details" +msgstr "IRC-fiók részletei" -#: C/video-call.page:30(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-irc.page:34 msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " -"accounts, and it requires the other person to have an application that " -"supports video calls." +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." msgstr "" -"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " -"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " -"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " -"támogató alkalmazással." +"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók " +"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez " +"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat." -#: C/video-call.page:37(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42 msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." +"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " +"Empathy." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson a videohívás ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a Videohívás menüpontot." +"Az IRC protokoll Empathyban való használatához telepíteni kell a " +"telepathy-idle csomagot." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" -#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:47 msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"Connected at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " +"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " +"You can add additional networks. See below." msgstr "" -"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a " -"Kapcsolódva felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével " -"együtt." +"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok " +"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és " +"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az Empathy a Hálózat " +"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül " +"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a " +"részt lentebb." -#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) -msgid "To end the conversation, click on Hang up." -msgstr "" -"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a Befejezés gombra." +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:54 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" -#: C/video-call.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:55 msgid "" -"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +" you will need to change " +"your nickname." msgstr "" -"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a VideóVideó ki " -"menüpontot." +"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy " +"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét." -#: C/video-call.page:60(title) -msgid "Start a video conversation with a meta-contact" -msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:61 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:62 msgid "" -"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " -"metapartnerre." +"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a " +"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat " +"rendszergazdái megadják a jelszót." -#: C/video-call.page:68(p) -msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Video Call." -msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a " -"Videohívás lehetőséget." +#. (itstool) path: note/title +#: C/account-irc.page:66 +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "NickServ jelszavak" -#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:67 msgid "" -"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " -"contact in the Contact List window, and stop over it for a " -"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " -"contacts that form the meta-contact." +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See for " +"more details." msgstr "" -"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner metapartner-e, vigye " -"egérmutatóját a partnerre a Partnerlista ablakban, és a megjelenő " -"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" - -#: C/status-icons.page:7(desc) -msgid "Understanding the various statuses and status icons." -msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése." - -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" - -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" - -#: C/status-icons.page:35(title) -msgid "Status Types and Icons" -msgstr "Állapottípusok és ikonok" - -#: C/status-icons.page:39(media) -msgid "Available icon" -msgstr "Elérhető ikon" +"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert " +"szolgáltatással. Az Empathy közvetlenül nem támogatja a becenevek " +"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a " +"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így " +"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " +"részletekért lásd a oldalt." -#: C/status-icons.page:40(gui) -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:77 +msgid "Real name" +msgstr "Valódi név" -#: C/status-icons.page:41(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:78 msgid "" -"Use the Available status when you are at your computer and able to " -"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Az Elérhető állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és " -"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." - -#: C/status-icons.page:45(media) -msgid "Busy icon" -msgstr "Elfoglalt ikon" +"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt " +"az Ön információinak megjelenítésekor." -#: C/status-icons.page:46(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:82 +msgid "Quit message" +msgstr "Kilépési üzenet" -#: C/status-icons.page:47(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:83 msgid "" -"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " -"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " -"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " -"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " -"custom message for this status." +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." msgstr "" -"Az Elfoglalt állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen " -"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, " -"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az " -"Empathy értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön " -"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." +"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, " +"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a " +"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet." -#: C/status-icons.page:53(media) -msgid "Away icon" -msgstr "Távol ikon" +#. (itstool) path: info/title +#: C/account-irc.page:95 +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "IRC-hálózatok" -#: C/status-icons.page:54(gui) -msgid "Away" -msgstr "Távol" +#. (itstool) path: section/title +#: C/account-irc.page:98 +msgid "Networks" +msgstr "Hálózatok" -#: C/status-icons.page:55(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:100 msgid "" -"Use the Away status when you are going away from your computer. " -"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " -"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " -"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " -"away. You can set a custom message for this status." +"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" -"A Távol állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. " -"Az Empathy automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig " -"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. " -"Alapértelmezésben az Empathy nem használ értesítő buborékokat és " -"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." +"Az Empathy tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha " +"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a " +"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja " +"azokat." -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgid "Offline icon" -msgstr "Kilépett ikon" +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:108 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:105 +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot." -#: C/status-icons.page:63(gui) -msgid "Invisible" -msgstr "Láthatatlan" +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:112 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: C/status-icons.page:64(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:109 msgid "" -"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " -"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Amikor állapotát Láthatatlanra állítja, partnerei számára " -"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja " -"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük." +"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot." -#: C/status-icons.page:70(gui) -msgid "Offline" -msgstr "Kilépett" +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:116 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: C/status-icons.page:71(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:113 msgid "" -"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " -"accounts." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Állapotának Kilépettre állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." - -#: C/share-desktop.page:7(desc) -#| msgid "Share the desktop with your contacts." -msgid "Show your desktop to your contacts." -msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek." - -#: C/share-desktop.page:18(name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - -#: C/share-desktop.page:19(email) -msgid "kittykat3756@gmail.com" -msgstr "kittykat3756@gmail.com" - -#: C/share-desktop.page:33(title) -msgid "Share your desktop" -msgstr "Asztal megosztása" +"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> " +"gombot." -#: C/share-desktop.page:35(p) -#| msgid "" -#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with " -#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this " -#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or " -#| "to help your contacts resolve a problem." +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:119 msgid "" -"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " -"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " -"ask for help or help your contacts resolve a problem." +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" -"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az " -"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, " -"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát." +"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " +"meg:" -#: C/share-desktop.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:125 msgid "" -"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " -"support for the feature, installed on your system. Vino, the " -"GNOME VNC server, has the required support." +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." msgstr "" -"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy " -"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A Vino, a " -"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást." +"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." -#: C/share-desktop.page:51(p) -#| msgid "" -#| "From the Contact List window, perform one of the following:" -msgid "From the Contact List window, do one of the following:" -msgstr "A Partnerlista ablakban tegye a következők egyikét:" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:129 +msgid "Charset" +msgstr "Karakterkészlet" -#: C/share-desktop.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "EditContactShare my desktop." +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:130 msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with and choose " -"EditContactShare My Desktop." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza " -"a SzerkesztésPartnerAz asztalom " -"megosztása menüpontot." +"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A " +"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. " +"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " +"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." -#: C/share-desktop.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " -#| "with, and select Share my desktop." +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:139 msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " -"and select Share My Desktop." +"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani " -"az asztalát, és válassza Az asztalom megosztása menüpontot." +"Alapértelmezésben az Empathy az UTF-8-at használja, ez a modern " +"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " +"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." -#: C/share-desktop.page:71(p) -msgid "" -"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " -"selected. To view your desktop, they will need to accept it." -msgstr "" -"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az " -"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia." +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:145 +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" -#: C/share-desktop.page:77(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:146 msgid "" -"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " -"application." +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the Add and Remove buttons." msgstr "" -"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével " -"választhatja le a számítógépéről." +"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " +"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " +"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a Hozzáadás gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az Eltávolítás gombbal " +"törölheti azokat." -#: C/share-desktop.page:82(p) -#| msgid "" -#| "For more information about how to use the remote desktop viewer " -#| "application, refer to its help." +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:151 msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop sharing " -"application, refer to its help." +"When a server is selected, click the field under Server or " +"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további " -"információkért nézze meg annak súgóját." +"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a Kiszolgáló " +"vagy a Port alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek " +"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők " +"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat." -#: C/share-desktop.page:90(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:155 msgid "" -"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " -"system performance slowdown and low Internet speed." +"Select the check box in the SSL column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az " -"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja." +"Jelölje be az SSL oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval " +"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem " +"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai " +"elolvasásában." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-jabber.page:7 +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz." -#: C/share-desktop.page:96(p) -#| msgid "" -#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy and a remote desktop viewer application installed in their system." +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-jabber.page:30 +msgid "Jabber account details" +msgstr "Jabber fiókok részletei" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-jabber.page:32 msgid "" -"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " -"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " -"compatible remote desktop viewer application installed in their system." +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the Advanced section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see ." msgstr "" -"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez " -"a " -"rendszerükre az Empathy és egy kompatibilis " -"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve " -"lennie." - -#: C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." -msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése." +"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a " +"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további " +"információk megadására lehet szükség a Speciális szakaszban. " +"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók " +"hozzáadásával kapcsolatban lásd az oldalt." -#: C/set-custom-status.page:15(name) -msgid "Jim Campbell" -msgstr "Jim Campbell" +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-jabber.page:40 +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "" +"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk " +"fiókokra is érvényesek." -#: C/set-custom-status.page:16(email) -msgid "jwcampbell@gmail.com" -msgstr "jwcampbell@gmail.com" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:46 +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" -#: C/set-custom-status.page:34(title) -msgid "Set a custom message" -msgstr "Egyéni üzenet beállítása" +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:47 +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása" -#: C/set-custom-status.page:36(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:48 msgid "" -"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " -"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " +"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." msgstr "" -"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például " -"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető." +"Amikor csak lehetséges, az Empathy és a Jabber kiszolgáló közötti " +"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az " +"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a " +"Titkosítás szükséges négyzetet a Jabber kiszolgálóval való " +"kommunikáció megtiltásához az Empathynak, ha a titkosítás nem " +"lehetséges." -#: C/set-custom-status.page:40(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:53 msgid "" -"It is possible to set a custom message based on the different statuses " -"available." -msgstr "" -"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet " -"beállítására." - -#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates signed by unknown authorities. You can select Ignore SSL " +"certificate errors to allow encrypted communication with invalid " +"certificates, but this allows an attacker to intercept your communication " +"with the server (including your password). You might want to use this option " +"for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about " +"the security of your communication." +msgstr "" +"Néhány Jabber kiszolgáló érvénytelen, vagy ismeretlen hitelesítésszolgáltató " +"által aláírt tanúsítványokkal titkosíthatja az adatokat. Az " +"SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása lehetőség választásával " +"engedélyezheti a titkosított kommunikációt érvénytelen tanúsítványok " +"használatával, de ez lehetővé teheti egy támadó számára a kiszolgálóval folyó " +"kommunikáció (beleértve a jelszót is) eltérítését. Ezt a lehetőséget " +"tesztelési célra érdemes csak használni, vagy ha a kiszolgáló hibás, és nem " +"foglalkozik a kommunikáció biztonságával." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:62 +msgid "Resource" +msgstr "Erőforrás" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:63 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:64 msgid "" -"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " -"top." +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " +"Telepathy as the resource." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson a felső legördülő listára." +"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg " +"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. " +"Alapértelmezésben az Empathy erőforrásként a Telepathy értéket használja." -#: C/set-custom-status.page:52(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:68 msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label Custom Message." +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." msgstr "" -"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. " -"Az Egyéni üzenet címkével jelöltet válassza." +"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja " +"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású " +"alkalmazásnak kerülnek elküldésre." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:73 +msgid "Override server settings" +msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" -#: C/set-custom-status.page:58(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:74 msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press Enter to set the message." +"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." msgstr "" -"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg " -"az Enter billentyűt az üzenet beállításához." +"Az Empathy az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber " +"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. " +"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni " +"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber " +"szolgáltatója biztosítja." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-window.page:10 +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-window.page:32 +msgid "Accounts Window" +msgstr "Fiókok ablak" -#: C/set-custom-status.page:64(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-window.page:34 msgid "" -"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little star on the right of the text box where " -"you wrote your custom message." +"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." msgstr "" -"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az " -"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó " -"szövegdoboz jobb oldalán lévő csillagra." +"A Fiókok ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és " +"törlését." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-window.page:42 +msgid "Account Details" +msgstr "Fiók részletei" -#: C/set-custom-status.page:69(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-window.page:43 msgid "" -"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use Empathy. It will be saved only for the current session." +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." msgstr "" -"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az " -"Empathy következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak " -"az aktuális munkamenetben marad meg." +"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell " +"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is " +"igényelhetnek." -#: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit, remove and add a custom message" -msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-account.page:9 +msgid "Add a new account to Empathy." +msgstr "Új fiók felvétele az Empathyba." -#: C/set-custom-status.page:88(p) -msgid "Select Edit Custom Message." -msgstr "Válassza az Egyéni üzenetek szerkesztése lehetőséget." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16 +#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14 +#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17 +#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16 +#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18 +#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11 +#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13 +#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16 +#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16 +#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 +#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19 +#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19 +#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19 +#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19 +#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25 +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" -#: C/set-custom-status.page:95(p) -msgid "To edit a custom message:" -msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-account.page:41 +msgid "Add a new account" +msgstr "Új fiók hozzáadása" -#: C/set-custom-status.page:100(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-account.page:43 msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"edit and double-click on it." -msgstr "" -"A Mentett érték dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt " -"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán." - -#: C/set-custom-status.page:106(p) -msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see ." msgstr "" -"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az Enter billentyűt " -"a módosításához." - -#: C/set-custom-status.page:113(p) -msgid "To remove a custom message:" -msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:" +"Az Empathyba bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-" +"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók " +"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. " +"További részletekért lásd az oldalt." -#: C/set-custom-status.page:118(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:50 msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"remove." +"Click EmpathyAccounts, or press " +"F4." msgstr "" -"A Mentett érték dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt " -"állapotüzenetet." +"Válassza az EmpathyFiókok menüpontot, " +"vagy nyomja meg az F4 billentyűt." -#: C/set-custom-status.page:124(p) -msgid "Click on the Remove button." -msgstr "Kattintson az Eltávolítás gombra." +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:54 +msgid "Click +." +msgstr "Nyomja meg a + gombot." -#: C/set-custom-status.page:131(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:59 msgid "" -"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" +"From the What kind of chat account do you have? drop-down list, " +"select the type of account you wish to add." msgstr "" -"Egyéni üzenet hozzáadásához az Új érték hozzáadása szakaszban:" +"A Milyen típusú csevegőfiókja van? legördülő listából válassza ki " +"a felvenni kívánt fiók típusát." -#: C/set-custom-status.page:136(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:63 msgid "" -"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " -"message to." -msgstr "" -"Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új " -"egyéni üzenetet kíván megadni." - -#: C/set-custom-status.page:142(p) -msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet." - -#: C/set-custom-status.page:147(p) -msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See for more information." msgstr "" -"Kattintson a Hozzáadás gombra az új üzenet felvételéhez a Mentett " -"értékek közé." +"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy " +"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat " +"igényelhetnek, lásd: ." -#: C/set-custom-status.page:156(p) -msgid "When finished, click on Close." -msgstr "Ha elkészült, kattintson a Bezárás gombra." +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:68 +msgid "Click Add." +msgstr "Nyomja meg a Hozzáadás gombot." -#: C/set-custom-status.page:163(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-account.page:73 msgid "" -"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the Contact List " -"window." +"To change the name that identifies the account in the Messaging and " +"VoIP Accounts window, select the account from the list on the left and " +"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and " +"press Enter when you’re finished." msgstr "" -"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra " -"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a " -"Partnerlista ablakban." +"A fiókot az Üzenetküldő- és VoIP-fiókok ablakban azonosító név " +"módosításához válassza ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a " +"nevére, vagy nyomja meg a szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és " +"nyomja meg az Enter billentyűt ha befejezte." -#: C/send-message.page:8(desc) -msgid "Send a message to one of your contacts." -msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-contact.page:9 +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "A partnerlista bővítése." -#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24 +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18 +#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17 +#: C/send-message.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-contact.page:33 +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára" -#: C/send-message.page:32(title) -msgid "Send a message to someone" -msgstr "Üzenetek küldése" +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:37 +msgid "Choose ChatAdd Contact." +msgstr "" +"Válassza a CsevegésPartner felvétele " +"menüpontot." -#: C/send-message.page:36(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:40 msgid "" -"From the Contact List window, double-click the name of the " -"contact that you want to have a conversation with." +"From the Account drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson duplán azon partner nevére, " -"akivel csevegni szeretne." +"A Felhasználói fiók legördülő listából válassza ki a " +"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " +"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." -#: C/send-message.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:45 msgid "" -"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press Enter to send it." +"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő " -"szövegmezőbe, és nyomja meg az Enter billentyűt az elküldéséhez." +"Az Azonosító mezőben adja meg partnere bejelentkezési " +"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz " +"megfelelő egyéb azonosítóját." -#: C/send-message.page:50(title) -msgid "Send a message to a meta-contact" -msgstr "Üzenet küldése metapartnernek" +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:49 +msgid "" +"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" +"Az Álnév mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a " +"partnerlistában szeretné látni." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:53 +msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." +msgstr "" +"Kattintson a Hozzáadás gombra a személy felvételéhez a " +"partnerlistájára." -#: C/send-message.page:58(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-contact.page:61 msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Chat." +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a " -"Csevegés pontot." +"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez " +"és fiókjához." -#: C/send-file.page:8(desc) -msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-call.page:10 +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Hívja fel partnereit az interneten." -#: C/send-file.page:36(title) -msgid "Send files" -msgstr "Fájlok küldése" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17 +#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" -msgstr "A Partnerlista ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-call.page:35 +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Hanghívás kezdeményezése" -#: C/send-file.page:45(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-call.page:37 msgid "" -"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " -"file." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és " -"válassza a Fájl küldése menüpontot." +"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak " +"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat " +"támogató alkalmazást kell használnia." -#: C/send-file.page:50(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:43 msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." +"Right-click on the contact that you want to call and select Audio Call." msgstr "" -"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a " -"SzerkesztésPartnerFájl küldése menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a " +"menüből a Hanghívás menüpontot." -#: C/send-file.page:58(p) -msgid "Select the file to send, and click on Send." +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50 +msgid "" +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." msgstr "" -"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a Küldés " -"gombra." - -#: C/send-file.page:63(p) -msgid "The File Transfers window will appear." -msgstr "Megjelenik a Fájlátvitelek ablak." +"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a " +"beszélgetés teljes ideje jelenik meg." -#: C/send-file.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:55 msgid "" -"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " -"to halt the transfer." +"To end the conversation, click the hand up " +"button." msgstr "" -"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a " -"Leállítás gombra az átvitel leállításához." +"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a feltartott " +"kéz gombra." -#: C/send-file.page:72(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:63 msgid "" -"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " -"Transfers window." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On." msgstr "" -"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a Fájlátvitelek ablakot." +"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a VideóVideó be menüpontot." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-call.page:71 +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel" -#: C/send-file.page:80(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68 msgid "" -"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." msgstr "" -"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor " -"kattintson a Törlés gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat " -"csak a listából törli, a számítógépéről nem." +"A Partnerlista ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " +"metapartnerre." -#: C/send-file.page:87(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:79 msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Audio Call." msgstr "" -"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: " -"Jabber, Google Talk és Közeli emberek." +"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a Hanghívás menüpontot." -#: C/send-file.page:93(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80 msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " +"contact in the Contact List window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az " -"internethez, vagy helyi hálózathoz." +"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner metapartner-e, vigye " +"egérmutatóját a partnerre a Partnerlista ablakban, és a megjelenő " +"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát." -#: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Understanding the People Nearby feature." -msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-video.page:30 +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást." -#: C/salut-protocol.page:33(title) -msgid "What is People Nearby?" -msgstr "Mi az a Közeli emberek?" +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-video.page:35 +msgid "Audio and video support" +msgstr "Hang- és videotámogatás" -#: C/salut-protocol.page:37(p) -msgid "I'd like to see this played up a bit more." -msgstr "I'd like to see this played up a bit more." +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-video.page:37 +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature." +msgstr "" +"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " +"szolgáltatást támogató klienst használnak." -#: C/salut-protocol.page:40(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:41 msgid "" -"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " -"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: " -"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és " -"bejelentkezésre." +"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő " +"mikrofonra van szüksége." -#: C/salut-protocol.page:45(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:43 msgid "" -"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " -"network and an active Internet connection is not necessary." +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van " -"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra." +"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő " +"mikrofonra van szüksége." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:49 +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Támogatott fióktípusok" -#: C/salut-protocol.page:49(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/audio-video.page:51 msgid "" -"The people that use this service inside the same local area network will be " -"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " -"with other services." +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." msgstr "" -"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program " -"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, " -"mint más szolgáltatások esetén." +"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van " +"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a " +"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban." -#: C/salut-protocol.page:54(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:56 msgid "" -"All the modern local area networks should be able to support this kind of " -"service." +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." msgstr "" -"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell " -"támogatni." +"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő " +"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt " +"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és " +"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal." -#: C/remove-account.page:8(desc) -msgid "Completely remove an account from Empathy." -msgstr "Fiók teljes eltávolítása az Empathyból." +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:82 +msgid "Service" +msgstr "Szolgáltatás" -#: C/remove-account.page:33(title) -msgid "Remove an account" -msgstr "Fiók eltávolítása" +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:83 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" -#: C/remove-account.page:35(p) -msgid "" -"You can completely remove an account from Empathy if you no " -"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -"Empathy again in the future, you will have to add your account " -"details again." +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:84 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:89 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:90 C/audio-video.page:91 C/audio-video.page:95 +#: C/audio-video.page:96 C/audio-video.page:100 C/audio-video.page:101 +#: C/audio-video.page:110 C/audio-video.page:111 C/audio-video.page:115 +#: C/audio-video.page:116 C/audio-video.page:120 C/audio-video.page:121 +#: C/audio-video.page:135 C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:140 +#: C/audio-video.page:141 C/audio-video.page:145 C/audio-video.page:146 +#: C/audio-video.page:150 C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:155 +#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:165 C/audio-video.page:166 +#: C/audio-video.page:170 C/audio-video.page:171 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:94 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook csevegés" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:99 +msgid "gadugadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:104 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:105 C/audio-video.page:106 C/audio-video.page:125 +#: C/audio-video.page:126 C/audio-video.page:130 C/audio-video.page:131 +#: C/audio-video.page:160 C/audio-video.page:161 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:109 +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:114 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:119 C/create-account.page:49 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:124 C/create-account.page:79 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:129 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:134 +msgid "myspace" +msgstr "MySpace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:139 +msgid "qq" +msgstr "QQ" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:144 C/create-account.page:97 +msgid "People Nearby" +msgstr "Közeli emberek" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:149 +msgid "sametime" +msgstr "Sametime" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:154 +msgid "silc" +msgstr "Silc" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:159 C/create-account.page:110 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:164 +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:169 +msgid "zephyr" +msgstr "Zephyr" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/change-status.page:9 +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" -"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az " -"Empathyból. Ha a fiókot később újra használni szeretné az " -"Empathyban, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." +"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." -#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/change-status.page:39 +msgid "Change your status" +msgstr "Módosítsa állapotát" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:41 msgid "" -"From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban válassza a SzerkesztésFiókok menüpontot, vagy nyomja meg az F4 " -"billentyűt." +"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az " +"Empathy lehetővé teszi a mentett állapotok listából való " +"kiválasztását." -#: C/remove-account.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:46 msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " -"side of the window." +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." msgstr "" -"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." +"Kattintson a Partnerlista ablak tetején lévő legördülő listára." -#: C/remove-account.page:50(p) -msgid "Click on Remove." -msgstr "Kattintson az Eltávolítás gombra." +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:51 +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Válasszon egy állapotot a listából." -#: C/remove-account.page:53(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:57 msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " -"button to permanently remove the account." +"See for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also add custom " +"status messages to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" -"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az Eltávolítás " -"gombra a fiók végleges eltávolításához." +"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az oldalt. Felvehet egyéni állapotüzeneteket további információk közléséhez " +"partnereivel az elérhetőségéről." -#: C/remove-account.page:59(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/change-status.page:63 msgid "" -"Even after removing an account, Empathy does not delete your " -"conversation history for that account." -msgstr "" -"Az Empathy még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz " -"tartozó csevegéselőzményeket." - -#: C/prob-conn.page:7(desc) -msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" -"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak " -"felismerése." +"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az " +"állapot automatikusan „Távol” lesz." -#: C/prob-conn.page:29(title) -msgid "Problems connecting to an instant messaging service" -msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/create-account.page:32 +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." +msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-account.page:36 +msgid "Register a new account" +msgstr "Új fiók regisztrálása" -#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:38 msgid "" -"An error message which says “Network error” appears in the main " -"window." -msgstr "A főablakban a „Hálózati hiba” üzenet jelenik meg." - -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) -msgid "I get a message that says “Network error”" -msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom" - -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use Empathy to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to add an account." +msgstr "" +"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, " +"hogy az Empathyhoz hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal azt a " +"fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az " +"Empathyt új fiók regisztrálására, a fiók hozzáadásánál használt lépéseket követve." -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:44 msgid "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using Empathy." msgstr "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"Az új fiók létrehozása után a szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " +"azonosítót és jelszót, valamint az Empathy használatával való " +"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:51 msgid "" -"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " -"the instant messaging service for some reason." +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to protect their nick. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az Empathy valamilyen okból nem " -"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással." +"Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való " +"csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, " +"amely lehetővé teszi a becenevek védelmét. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben " +"másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:57 msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-" -"fiókot használni." +"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " +"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:62 msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +"Many GNOME projects use irc.gnome.org for project-related " +"discussion." msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." +"Számos GNOME projekt az irc.gnome.org hálózatot használja a " +"projekttel kapcsolatos beszélgetéshez." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/create-account.page:68 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) -#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:70 msgid "" -"Click the edit icon in the error message." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Kattintson a hibaüzenetben a Szerkesztés ikonra." +"A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a " +"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:73 msgid "" -"Check in the Advanced section that all the details are correct. " -"You should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: www." +"facebook.com." msgstr "" -"Ellenőrizze a Speciális szakaszban, hogy minden adat helyes-e. " -"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." +"A Facebook használatához a www." +"facebook.com weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:81 msgid "" -"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Törölje az Engedélyezett jelölését, majd jelölje be újra a " -"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához." - -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) -msgid "Proxy support" -msgstr "Proxytámogatás" +"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber " +"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " +"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:85 msgid "" -"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is jabber.org." msgstr "" -"Jelenleg az Empathy nem állítható be proxyval való használatra." - -#: C/prob-conn-name.page:9(title) -msgid "“Name in use”" -msgstr "„A név használatban”" +"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes " +"szolgáltató van, az egyik népszerű a jabber.org." -#: C/prob-conn-name.page:10(desc) +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:90 msgid "" -"An error message which says “Name in use” appears in the main " -"window." -msgstr "A főablakban az „A név használatban” üzenet jelenik meg." - -#: C/prob-conn-name.page:32(title) -msgid "I get a message that says “Name in use”" -msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom" +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in Empathy to connect." +msgstr "" +"Ha a GMail vagy a Google+ Hangout szolgáltatást használja, akkor már van " +"Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az Empathyban a " +"kapcsolódáshoz." -#: C/prob-conn-name.page:34(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:99 msgid "" -"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " -"particular network." +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through Empathy. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és " -"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ." +"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, például vezeték " +"nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot regisztrálni " +"egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az Empathyban. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi felhasználóját az " +"adott hálózaton." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) -msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." -msgstr "A Becenév szövegdobozban adjon meg egy új becenevet." - -#: C/prob-conn-name.page:55(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:105 msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see ." +"For more information, see the salut protocol." msgstr "" -"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a " -"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a részt." +"További információkért lásd a salut protokoll oldalt." -#: C/prob-conn-name.page:64(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:112 msgid "" -"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." msgstr "" -"Törölje az Engedélyezett négyzet jelölését a fiók neve mellett, " -"majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás " -"megpróbálásához." +"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és " +"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy " +"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " +"az általuk használt szolgáltatótól." -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:117 msgid "" -"An error message which says “Authentication failed” appears in " -"the main window." +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"A főablakban az „A hitelesítés meghiúsult” üzenet jelenik meg." +"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " +"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." -#: C/prob-conn-auth.page:36(title) -msgid "I get a message that says “Authentication failed”" -msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom" +#. (itstool) path: section/title +#: C/create-account.page:123 +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Zárt szolgáltatások" -#: C/prob-conn-auth.page:38(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:125 msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. Empathy allows " +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem " -"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön " -"felhasználónevét vagy jelszavát." +"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " +"szervezetek. Az Empathy lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " +"fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell " +"keresnie a szolgáltató weboldalát." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:133 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:136 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:139 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:142 +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disable-account.page:9 +msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." +msgstr "" +"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az Empathynak." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/disable-account.page:40 +msgid "Disable an account" +msgstr "Fiók letiltása" -#: C/prob-conn-auth.page:50(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:42 msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " -"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " -"allow you to connect." +"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use Empathy for other accounts." msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, " -"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem " -"engedélyezi a csatlakozást." +"A fiókok letilthatók, ekkor az Empathy nem fog bejelentkezni, de " +"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók " +"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a " +"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az Empathyt szeretné " +"használni." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50 +#: C/remove-account.page:43 msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." +"From the Contact List window, choose Edit " +"Accounts, or press F4." msgstr "" -"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte " -"el azokat." +"A Partnerlista ablakban válassza a SzerkesztésFiókok menüpontot, vagy nyomja meg az F4 " +"billentyűt." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:53 msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"list of accounts." +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." +"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) -msgid "My account is not enabled" -msgstr "A fiókom nincs engedélyezve" +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:57 +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) -msgid "" -"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." -msgstr "" -"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő " -"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy " -"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek." +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:62 +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) -msgid "" -"Choose EditAccounts and select the " -"account that is not working." -msgstr "" -"Válassza a SzerkesztésFiókok " -"menüpontot, majd a nem működő fiókot." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/favorite-rooms.page:10 +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -msgid "" -"Check that the Enabled check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy az Engedélyezve " -"jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a " -"fiók engedélyezéséhez." +#. (itstool) path: page/title +#: C/favorite-rooms.page:29 +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Kedvenc szobák" -#: C/prev-conv.page:8(desc) -msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük." +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:32 +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Szoba beállítása kedvencként" -#: C/prev-conv.page:35(title) -msgid "View previous conversations" -msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:35 +msgid "Join a room." +msgstr "Csatlakozás szobához." -#: C/prev-conv.page:39(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:40 msgid "" -"Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." +"See for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" -"Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." +"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a oldalt." -#: C/prev-conv.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:46 msgid "" -"Empathy automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can search through all of " -"your previous conversations or browse previous " -"conversations by contact and date." +"See for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"Az Empathy automatikusan menti az összes szöveges társalgását " -"partnereivel. Lehetősége van keresni az összes " -"korábbi társalgásában, vagy partner és dátum szerint böngészni a korábbi társalgásokat." +"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért " +"lásd a oldalt." -#: C/prev-conv.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:54 msgid "" -"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " -"previous conversations." +"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." msgstr "" -"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem " -"kell az internethez kapcsolódni." - -#: C/prev-conv.page:61(title) -msgid "Search previous conversations" -msgstr "Keresés korábbi társalgásokban" +"A társalgás ablakban válassza a TársalgásKedvenc " +"csevegőszoba menüpontot." -#: C/prev-conv.page:63(p) -msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous " -"conversations." -msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban." +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:63 +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Belépés kedvenc szobákba" -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) -msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " -"F3." -msgstr "" -"A Partnerlista ablakban válassza a NézetKorábbi társalgások menüpontot. Az F3 " -"billentyűt is megnyomhatja." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40 +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "A Partnerlista ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the Search tab." -msgstr "Válassza a Keresés lapot." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:71 +msgid "Press F5." +msgstr "Nyomja meg az F5 billentyűt." -#: C/prev-conv.page:74(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:76 msgid "" -"In the For field, type the text you want to search for. Click " -"Find or press Enter." +"Choose RoomJoin Favorites, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" -"Az Erre mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a " -"Keresés gombot, vagy az Enter billentyűt." +"Válassza a SzobaCsatlakozás a kedvencekhez menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez." -#: C/prev-conv.page:78(p) -msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:82 +msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." msgstr "" -"A keresőmező alatt megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a " -"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak " -"rendezve." +"Válassza a Szoba menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be " +"szeretne lépni." -#: C/prev-conv.page:82(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/favorite-rooms.page:90 msgid "" -"Click on a conversation to view it. Empathy will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." msgstr "" -"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az Empathy kijelöli " -"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." +"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és " +"fiókjához." -#: C/prev-conv.page:89(title) -msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Korábbi társalgások tallózása" +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:98 +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Kedvenc szobák kezelése" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:101 msgid "" -"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " -"rooms by date." +"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." msgstr "" -"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat " -"dátum szerint tallózhatja." - -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the Conversations tab." -msgstr "Válassza a Társalgások lapot." +"A Partnerlista ablakban válassza a SzobaKedvencek kezelése menüpontot." -#: C/prev-conv.page:103(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:107 msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " -"contacts and chat room for that account will be shown below." +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." msgstr "" -"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó " -"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik." +"A Felhasználói fiók legördülő listából válassza ki azt a fiókot, " +"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné." -#: C/prev-conv.page:107(p) -msgid "" -"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " -"default the most recent conversation will be shown." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:111 +msgid "Select All to see all you favorite rooms." msgstr "" -"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások " -"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg." +"Válassza az Összes lehetőséget az összes kedvenc szoba " +"megjelenítéséhez." -#: C/prev-conv.page:111(p) -msgid "" -"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " -"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " -"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " -"earlier dates." -msgstr "" -"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a " -"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. " -"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti " -"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:116 +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:" -#: C/prev-conv.page:117(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:121 msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." msgstr "" -"A megjelenített társalgásban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. " -"Az illeszkedő szöveg kiemelésre kerül." +"Jelölje be az Automatikus kapcsolódás négyzetet a szobába való " +"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor." -#: C/prev-conv.page:121(p) -msgid "" -"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -"from the Contact List window. Simply right click the contact and " -"choose View Previous Conversations. The Previous " -"Conversations window will open with that contact already selected." +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:127 +msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." msgstr "" -"A Partnerlista ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes " -"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb " -"egérgombbal a partnerre, és válassza a Korábbi társalgások " -"menüpontot. Megnyílik a Korábbi társalgások ablak, és az adott " -"partner lesz kiválasztva." - -#: C/link-contacts.page:11(desc) -msgid "Merge and separate different contacts into a single one." -msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása" +"Kattintson az Eltávolítás gombra a szoba eltávolításához " +"kedvencei közül." -#: C/link-contacts.page:25(title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:134 +msgid "When done, click Close." +msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a Bezárás gombot." -#: C/link-contacts.page:26(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation.page:8 +msgid "Use and understand geolocation in Empathy." +msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az Empathyban." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation.page:32 +msgid "Geographical position" +msgstr "Földrajzi hely" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:35 +msgid "Geolocation" +msgstr "Helymeghatározás" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:39 +msgid "Fix common problems" +msgstr "Gyakori problémák javítása" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-not-showing.page:8 +msgid "Empathy does not publish my geographical position." +msgstr "Az Empathy nem teszi közzé a földrajzi helyet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-not-showing.page:32 +msgid "Geographical position not published" +msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:34 msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " -"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." +"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az Empathy lehet, " +"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt." -#: C/link-contacts.page:30(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:38 msgid "" -"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " -"from different single contacts." +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." msgstr "" -"Az eredményül kapott partnert metapartnernek hívjuk: ez egy több " -"önálló partnerbejegyzésből álló partner." +"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei " +"helyét továbbra is látni fogja." -#: C/link-contacts.page:34(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:42 msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." msgstr "" -"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző " -"üzenetküldő szolgáltatást használ:" - -#: C/link-contacts.page:40(p) -msgid "janes@facebook" -msgstr "ekovacs@facebook" +"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, " +"például GPS-t használni." -#: C/link-contacts.page:45(p) -msgid "jane.smith@gmail" -msgstr "erzsebet.kovacs@gmail" +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-not-showing.page:48 +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " +"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" +"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak " +"támogatnia kell a PEP specifikációt. A PEP-et támogató kiszolgálók " +"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a " +"szolgáltatást." -#: C/link-contacts.page:50(p) -msgid "jane_smith@hotmail" -msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-privacy.page:8 +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek." -#: C/link-contacts.page:55(p) -msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." -msgstr "" -"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé " -"egyesítheti." +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-privacy.page:32 +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem" -#: C/link-contacts.page:60(title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése" +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:35 +msgid "What information is sent" +msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre" -#: C/link-contacts.page:63(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:36 msgid "" -"From the Contact List window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select Link Contacts...." +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző " -"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a Partnerek összekapcsolása… menüpontot." +"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, " +"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, " +"sebesség és irány." -#: C/link-contacts.page:70(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:40 msgid "" -"From the left pane in the Link Contacts window, select the " -"contacts you want to combine." +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." msgstr "" -"A Partnerek összekapcsolása ablak bal oldalán válassza ki az " -"egyesíteni kívánt partnereket." - -#: C/link-contacts.page:76(p) -msgid "Click Link." -msgstr "Nyomja meg az Összekapcsolás gombot." +"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a " +"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul." -#: C/link-contacts.page:82(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:44 msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" -"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " -"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " -"rendelkező partnerbejegyzés lesz." - -#: C/link-contacts.page:91(title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Metapartnerek szétválasztása" +"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, " +"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy " +"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát." -#: C/link-contacts.page:94(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:49 msgid "" -"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " -"select Link Contacts...." +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." msgstr "" -"A Partnerlistában kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani " -"kívánt metapartnerre, és válassza a Partnerek " -"összekapcsolása menüpontot." +"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül " +"elküldésre, még ha külső eszközt is használ." -#: C/link-contacts.page:100(p) -msgid "Click Unlink." -msgstr "Nyomja meg a Szétválasztás gombot." +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:56 +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat" -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Jogi információk." +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:57 +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét." -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:63 +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Mi az adatvédelmi mód" -#: C/license.page:12(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:64 msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." msgstr "" -"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " -"feltételei szerint terjeszthető." +"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett " +"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely " +"pontosságát." -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Jogodban áll:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:71 +msgid "Privacy overview" +msgstr "Adatvédelem áttekintése" -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Megosztani" +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:72 +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +msgstr "" +"Az Empathy helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi " +"beállításainak áttekintése." -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:77 +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva." -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Feldolgozni" +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:82 +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva." -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Módosítani a művet." +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:87 +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" +"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is " +"bekapcsolva marad." -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "A következő feltételek szerint:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:92 +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-supported.page:7 +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás." -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Nevezd meg!" +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-supported.page:31 +msgid "Supported services" +msgstr "Támogatott szolgáltatások" -#: C/license.page:39(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-supported.page:33 msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." msgstr "" -"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " -"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." - -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Így add tovább!" +"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással " +"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell " +"használniuk." -#: C/license.page:47(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-supported.page:39 msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." msgstr "" -"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött " -"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted." +"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási " +"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért " +"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját." -#: C/license.page:53(p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-supported.page:47 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitás" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-supported.page:49 msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +"Empathy geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " +"Fire Eagle or Brightkite." msgstr "" -"A licenc teljes szövegéért lásd a CreativeCommons weboldalát, vagy a " -"teljes Commons " -"összefoglalót." +"Az Empathy helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más " +"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a Google Latitude, Yahoo Fire Eagle vagy Brightkite." -#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation with an IRC contact." -msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-turn.page:9 +msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." +msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása Empathyban." -#: C/irc-start-conversation.page:30(title) -msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Csevegjen IRC-n" +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-turn.page:33 +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása" -#: C/irc-start-conversation.page:32(p) -msgid "" -"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " -"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:37 +msgid "Choose EditPreferences." msgstr "" -"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-" -"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-" -"felhasználóval:" +"Válassza a SzerkesztésBeállítások " +"menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:42 +msgid "Select the Location tab." +msgstr "Válassza a Hely lapot." -#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:47 msgid "" -"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " -"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " -"choose Chat." +"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" -"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " -"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " -"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a Csevegés menüpontot." +"Jelölje be a Hely közzététele a partnereimnek négyzetet a " +"helymeghatározás aktiválásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:50 +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet." -#: C/irc-start-conversation.page:45(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:55 msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " -"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " -"rooms can have different contacts listed." +"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " +"accuracy." msgstr "" -"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az Empathy " -"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját " -"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva." +"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a Hely pontosságának " +"csökkentése négyzetet." -#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:61 msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the Location sources " +"section." msgstr "" -"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán " -"van. Ha nem látja, akkor válassza a TársalgásPartnerlista megjelenítése menüpontot." +"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet " +"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a " +"Helyforrások szakaszban." -#: C/irc-send-file.page:9(desc) -msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." -msgstr "" -"Az Empathy jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-what-is.page:9 +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "A helymeghatározás bemutatása." -#: C/irc-send-file.page:31(title) -msgid "Send files over IRC" -msgstr "Fájlok küldése IRC használatával." +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-what-is.page:33 +msgid "What is geolocation" +msgstr "Mi az a helymeghatározás" -#: C/irc-send-file.page:33(p) -msgid "It is not currently possible to send files using IRC." -msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával." +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:35 +msgid "" +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" +"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy " +"eszköz valódi földrajzi helyét." -#: C/irc-nick-password.page:10(desc) -msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." -msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt." +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:37 +msgid "With geolocation in Empathy you can:" +msgstr "Az Empathy helymeghatározása segítségével:" -#: C/irc-nick-password.page:33(title) -msgid "Use a nickname password on IRC" -msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez" +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:42 +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára." -#: C/irc-nick-password.page:35(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:47 +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:52 msgid "" -"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " -"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " -"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " -"a registered nickname." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ " -"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel " -"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem " -"engedik belépni regisztrált becenév nélkül." +"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz " +"pontosságát." -#: C/irc-nick-password.page:40(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-what-is.page:60 msgid "" -"Empathy does not currently support nickname registration. Some " -"IRC networks, however, will automatically forward a server password " -"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " -"network is known to have this feature." +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." msgstr "" -"Az Empathy jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes " -"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy kiszolgálójelszót a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az Empathy segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű " -"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással." +"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek " +"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk." -#: C/irc-nick-password.page:46(p) -msgid "To set an IRC server password:" -msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/group-conversations.page:8 +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez" -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából." +#. (itstool) path: page/title +#: C/group-conversations.page:34 +msgid "Group conversations" +msgstr "Csoportos társalgások" -#: C/irc-nick-password.page:57(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:36 msgid "" -"In the Password field, type the password you used to register " -"your nikcname." +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." msgstr "" -"A Jelszó mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt " -"jelszót." - -#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Nyomja meg az Alkalmaz gombot." +"A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több " +"partnerrel." -#: C/irc-nick-password.page:69(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:40 msgid "" -"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -"nickname or change your nickname password using Empathy." +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." msgstr "" -"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval " -"védett becenév használatát. Jelenleg az Empathy használatával nem " -"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani." - -#: C/irc-manage.page:10(desc) -msgid "How to use IRC with Empathy." -msgstr "IRC használata az Empathyval." - -#: C/irc-manage.page:35(title) -msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" +"Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek " +"fiókkal kell rendelkeznie." -#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:46 msgid "" -"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " -"Empathy." +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." msgstr "" -"Az IRC protokoll Empathyban való használatához telepíteni kell a " -"telepathy-idle csomagot." - -#: C/irc-manage.page:42(link) -msgid "Install telepathy-idle" -msgstr "A telepathy-idle telepítése" - -#: C/irc-manage.page:49(title) -msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" -msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások" - -#: C/irc-manage.page:51(title) -msgid "Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Csevegőszobák és társalgások" - -#: C/irc-manage.page:56(title) -msgid "Common IRC Problems" -msgstr "Gyakori IRC-problémák" - -#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title) -msgid "Common Problems" -msgstr "Gyakori problémák" - -#: C/irc-join-room.page:8(desc) -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához." - -#: C/irc-join-room.page:31(title) -msgid "Join an IRC chat room" -msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához" +"Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat " +"csoportos társalgást." -#: C/irc-join-room.page:33(p) -msgid "" -"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " -"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." -msgstr "" -"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " -"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással " -"kapcsolatban lásd az és témákat." +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:54 +msgid "Start a group conversation" +msgstr "Csoportos társalgás indítása" -#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) -#: C/group-conversations.page:122(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122 +#: C/irc-join-room.page:39 msgid "" "From the Contact List window, choose RoomJoin." @@ -1571,213 +1812,181 @@ msgstr "" "A Partnerlista ablakban válassza a SzobaCsatlakozás menüpontot." -#: C/irc-join-room.page:45(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:63 msgid "" -"From the Account drop-down list, select the IRC account that " -"corresponds to the network you want to use." +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." msgstr "" -"A Felhasználói fiók legördülő listában válassza ki a használni " -"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot." +"A Felhasználói fiók legördülő listában válassza ki a csoportos " +"társalgáshoz használandó fiókot." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:69 msgid "" -"In the Room text box, type the name of the channel you want to " -"join. IRC channel names start with the hash character (#)." +"In the Server text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." msgstr "" -"A Szoba szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez " -"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel " -"(#) kezdődik." +"A Kiszolgáló szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a " +"társalgás helyet kap." -#: C/irc-join-room.page:57(p) -msgid "Click Join to enter the room." -msgstr "Nyomja meg a Csatlakozás gombot a szobába való belépéshez." +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:73 +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban." -#: C/irc-join-room.page:64(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:78 msgid "" -"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." -msgstr "" -"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti " -"lépéseket." - -#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba." +"In the Room text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "A Szoba szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet." -#: C/irc-join-pwd.page:25(title) -msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához" +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:82 +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" +"Ez a szoba neve lesz, amelyben a társalgás folyni fog. Ez a név nyilvánosan " +"elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba " +"létrehozása nem lehetséges." -#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:90 msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " -"you know the password, use the following steps to join:" +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"Contact List window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha " -"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:" +"A Partnerlista ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert " +"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők " +"egyikét:" -#: C/irc-join-pwd.page:33(p) -msgid "Join the room as normal." +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:97 +msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" -"Csatlakozzon a szobához a szokásos módon." +"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a Meghívás " +"csevegőszobába menüpontot." -#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:102 msgid "" -"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " -"room and click Join." +"Choose EditContactInvite to chatroom." msgstr "" -"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és " -"nyomja meg a Csatlakozás gombot." +"Válassza a SzerkesztésPartnerMeghívás " +"csevegőszobába menüpontot." -#: C/irc-commands.page:7(desc) -msgid "The supported IRC commands." -msgstr "A támogatott IRC-parancsok." +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:107 +msgid "" +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." +msgstr "" +"Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, " +"amelyikbe meg szeretné hívni partnereit." -#: C/irc-commands.page:18(title) -msgid "Supported IRC commands" -msgstr "Támogatott IRC-parancsok" +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:118 +msgid "Join a group conversation" +msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz" -#: C/irc-commands.page:19(p) -msgid "" -"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" -"help and press Enter." +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:128 +msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" -"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában " -"írja be a /help utasítást, és nyomja meg az Enter " -"billentyűt." +"Nyissa ki a Szobalista fejezetet az összes létező szoba " +"megjelenítéséhez." -#: C/irc-commands.page:24(p) -msgid "All commands available have a small description on their usage." -msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás." +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:133 +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:41(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/group-conversations.page:139 msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. Empathy does not " +"support these kind of rooms." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"Nem feltétlenül lehet minden létező szobába belépni. Egyes szobák jelszót " +"kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az Empathy " +"nem támogatja az ilyen szobákat." -#: C/introduction.page:9(desc) -msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." -msgstr "Az Empathy üzenetküldő bemutatása." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hide-contacts.page:8 +msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." +msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a Partnerlistáról." -#: C/introduction.page:21(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Bevezetés" +#. (itstool) path: page/title +#: C/hide-contacts.page:19 +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek elrejtése" -#: C/introduction.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:21 msgid "" -"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " -"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -"Talk." +"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." msgstr "" -"Az Empathy egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali " -"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, " -"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN " -"és a Google Talk." +"Általában az Empathy megjeleníti az összes partnert: az " +"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:25 +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:" -#: C/introduction.page:28(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:31 msgid "" -"Empathy includes features that help you better collaborate while " -"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +"From the Contact List window, choose View " +"Offline Contacts, or press Ctrl " +"H." msgstr "" -"Az Empathy szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést " -"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival." +"A Partnerlista ablakban válassza a NézetKilépett partnerek menüpontot, vagy nyomja meg a " +"CtrlH billentyűkombinációt." -#: C/introduction.page:32(p) -msgid "" -"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " -"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " -"search through your previous conversations, and share your desktop in just " -"two clicks." +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:36 +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" -"Az Empathy segítségével összes társalgását egyetlen ablakba " -"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, " -"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással " -"megoszthatja asztalát." +"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti " +"eljárást." -#: C/introduction.page:39(title) -msgid "Contact List window" -msgstr "Partnerlista ablak" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-account.page:10 +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból." -#: C/introduction.page:40(desc) -msgid "Empathy main window" -msgstr "Az Empathy főablaka" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/import-account.page:19 +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: C/introduction.page:42(p) -msgid "Empathy main window." -msgstr "Az Empathy főablaka." +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-account.page:42 +msgid "Import an existing account" +msgstr "Meglévő fiók importálása" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:28(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-account.page:44 msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" - -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy üzenetküldő" - -#: C/index.page:27(title) -msgid "" -" " -"Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" -msgstr "" -" " -"Empathy üzenetküldő logója Empathy üzenetküldő" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Fiókkezelés" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Partnerkezelés" - -#: C/index.page:43(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Szöveges csevegések" - -#: C/index.page:47(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Hang- és videocsevegések" - -#: C/index.page:51(title) -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Speciális műveletek" - -#: C/import-account.page:10(desc) -msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból." - -#: C/import-account.page:19(name) -msgid "Peter Haslam" -msgstr "Peter Haslam" - -#: C/import-account.page:20(email) -msgid "peter.haslam@freenet.de" -msgstr "peter.haslam@freenet.de" - -#: C/import-account.page:42(title) -msgid "Import an existing account" -msgstr "Meglévő fiók importálása" - -#: C/import-account.page:44(p) -msgid "" -"The first time you run Empathy, it will offer to import your " -"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -"supported application is Pidgin." +"The first time you run Empathy, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is Pidgin." msgstr "" "Az Empathy első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak " "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen " "támogatott ilyen alkalmazás a Pidgin." -#: C/import-account.page:50(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:50 msgid "" "Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." @@ -1785,7 +1994,8 @@ msgstr "" "Az Empathy első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget " "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." -#: C/import-account.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:54 msgid "" "Select Yes, import my account details from and click " "Forward." @@ -1793,12 +2003,19 @@ msgstr "" "Válassza az Igen, fiókadatok importálása ebből: lehetőséget, és " "nyomja meg a Tovább gombot." -#: C/import-account.page:58(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:58 msgid "Select the check box next to each account you wish to import." msgstr "" "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket." -#: C/import-account.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63 +msgid "Click Apply." +msgstr "Nyomja meg az Alkalmaz gombot." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-account.page:66 msgid "" "It is not currently possible to import accounts after you have completed the " "first-run assistant." @@ -1806,1655 +2023,2259 @@ msgstr "" "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő " "asszisztens bezárása után." -#: C/hide-contacts.page:8(desc) -msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." -msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a Partnerlistáról." - -#: C/hide-contacts.page:19(title) -msgid "Hide offline contacts" -msgstr "Kilépett partnerek elrejtése" - -#: C/hide-contacts.page:21(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:28 msgid "" -"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " -"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." msgstr "" -"Általában az Empathy megjeleníti az összes partnert: az " -"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is." +"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges " +"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon." -#: C/hide-contacts.page:25(p) -msgid "To hide the contacts that are offline:" -msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:30 +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/hide-contacts.page:31(p) -msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." -msgstr "" -"A Partnerlista ablakban válassza a NézetKilépett partnerek menüpontot, vagy nyomja meg a " -"CtrlH billentyűkombinációt." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:31 +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/hide-contacts.page:36(p) -msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." -msgstr "" -"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti " -"eljárást." +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:34 +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "<_:media-1/> Empathy" -#: C/group-conversations.page:8(desc) -msgid "Start or join a group conversation with your contacts." -msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Account Management" +msgstr "Fiókkezelés" -#: C/group-conversations.page:34(title) -msgid "Group conversations" -msgstr "Csoportos társalgások" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Contact Management" +msgstr "Partnerkezelés" -#: C/group-conversations.page:36(p) -msgid "" -"Group conversations permits you to have text conversations with more than " -"one contact at the same time." -msgstr "" -"A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több " -"partnerrel." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Text Conversations" +msgstr "Szöveges csevegések" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Hang- és videocsevegések" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:56 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Speciális műveletek" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64 +msgid "Common Problems" +msgstr "Gyakori problémák" -#: C/group-conversations.page:40(p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41 +msgctxt "_" msgid "" -"To have a group conversation you need to have a registered account with " -"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" -"Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek " -"fiókkal kell rendelkeznie." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:9 +msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." +msgstr "Az Empathy üzenetküldő bemutatása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:21 +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" -#: C/group-conversations.page:46(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:23 msgid "" -"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " -"same service as yours." +"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" -"Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat " -"csoportos társalgást." - -#: C/group-conversations.page:54(title) -msgid "Start a group conversation" -msgstr "Csoportos társalgás indítása" +"Az Empathy egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali " +"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, " +"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN " +"és a Google Talk." -#: C/group-conversations.page:63(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:28 msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you want to " -"use for the group conversation." +"Empathy includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" -"A Felhasználói fiók legördülő listában válassza ki a csoportos " -"társalgáshoz használandó fiókot." +"Az Empathy szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést " +"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival." -#: C/group-conversations.page:69(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:32 msgid "" -"In the Server text box, type the name of server in which the " -"conversation will be hosted." +"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"A Kiszolgáló szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a " -"társalgás helyet kap." +"Az Empathy segítségével összes társalgását egyetlen ablakba " +"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, " +"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással " +"megoszthatja asztalát." -#: C/group-conversations.page:73(p) -msgid "Leave it empty if it will be on the current server." -msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:39 +msgid "Contact List window" +msgstr "Partnerlista ablak" -#: C/group-conversations.page:78(p) -msgid "" -"In the Room text box, type the name you want to give to the " -"conversation." -msgstr "A Szoba szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet." +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/introduction.page:40 +msgid "Empathy main window" +msgstr "Az Empathy főablaka" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:42 +msgid "Empathy main window." +msgstr "Az Empathy főablaka." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-commands.page:7 +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "A támogatott IRC-parancsok." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-commands.page:18 +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Támogatott IRC-parancsok" -#: C/group-conversations.page:82(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-commands.page:19 msgid "" -"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " -"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " -"to create a private room." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" +"help and press Enter." msgstr "" -"Ez a szoba neve lesz, amelyben a társalgás folyni fog. Ez a név nyilvánosan " -"elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba " -"létrehozása nem lehetséges." +"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában " +"írja be a /help utasítást, és nyomja meg az Enter " +"billentyűt." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-commands.page:24 +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás." -#: C/group-conversations.page:90(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-pwd.page:9 +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-pwd.page:25 +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-pwd.page:27 msgid "" -"To invite other contacts to join the group conversation, from the " -"Contact List window, select the contact you want to invite, and " -"perform one of the following:" +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" -"A Partnerlista ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert " -"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők " -"egyikét:" +"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha " +"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:" -#: C/group-conversations.page:97(p) -msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:33 +msgid "Join the room as normal." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a Meghívás " -"csevegőszobába menüpontot." +"Csatlakozzon a szobához a szokásos módon." -#: C/group-conversations.page:102(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:38 msgid "" -"Choose EditContactInvite to chatroom." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click Join." msgstr "" -"Válassza a SzerkesztésPartnerMeghívás " -"csevegőszobába menüpontot." +"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és " +"nyomja meg a Csatlakozás gombot." -#: C/group-conversations.page:107(p) -msgid "" -"If you have more than one group conversation open, select the one you want " -"to invite your contacts." -msgstr "" -"Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, " -"amelyikbe meg szeretné hívni partnereit." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-room.page:8 +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához." -#: C/group-conversations.page:118(title) -msgid "Join a group conversation" -msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz" +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-room.page:31 +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához" -#: C/group-conversations.page:128(p) -msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-room.page:33 +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." msgstr "" -"Nyissa ki a Szobalista fejezetet az összes létező szoba " -"megjelenítéséhez." - -#: C/group-conversations.page:133(p) -msgid "Double-click on the name of a room to join it." -msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez." +"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " +"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással " +"kapcsolatban lásd az és témákat." -#: C/group-conversations.page:139(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:45 msgid "" -"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " -"require a password, or might be invitation only. Empathy does not " -"support these kind of rooms." +"From the Account drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Nem feltétlenül lehet minden létező szobába belépni. Egyes szobák jelszót " -"kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az Empathy " -"nem támogatja az ilyen szobákat." +"A Felhasználói fiók legördülő listában válassza ki a használni " +"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot." -#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) -msgid "Understanding geolocation." -msgstr "A helymeghatározás bemutatása." +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:51 +msgid "" +"In the Room text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (#)." +msgstr "" +"A Szoba szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez " +"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel " +"(#) kezdődik." -#: C/geolocation-what-is.page:33(title) -msgid "What is geolocation" -msgstr "Mi az a helymeghatározás" +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:57 +msgid "Click Join to enter the room." +msgstr "Nyomja meg a Csatlakozás gombot a szobába való belépéshez." -#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-join-room.page:64 msgid "" -"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " -"computer or a device connected to the Internet." +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy " -"eszköz valódi földrajzi helyét." +"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti " +"lépéseket." -#: C/geolocation-what-is.page:37(p) -msgid "With geolocation in Empathy you can:" -msgstr "Az Empathy helymeghatározása segítségével:" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-manage.page:9 +msgid "How to use IRC with Empathy." +msgstr "IRC használata az Empathyval." -#: C/geolocation-what-is.page:42(p) -msgid "Publish your geographical location to your contacts." -msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/irc-manage.page:23 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" -#: C/geolocation-what-is.page:47(p) -msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." -msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét." +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-manage.page:39 +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" -#: C/geolocation-what-is.page:52(p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/irc-manage.page:47 msgid "" -"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " -"location." -msgstr "" -"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz " -"pontosságát." - -#: C/geolocation-what-is.page:60(p) -msgid "" -"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " -"service and an application that supports geolocation." +" Install telepathy-" +"idle" msgstr "" -"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek " -"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk." - -#: C/geolocation-turn.page:9(desc) -msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." -msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása Empathyban." +"A telepathy-idle " +"telepítése" -#: C/geolocation-turn.page:33(title) -msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása" +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:55 +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások" -#: C/geolocation-turn.page:37(p) -msgid "Choose EditPreferences." -msgstr "" -"Válassza a SzerkesztésBeállítások " -"menüpontot." +#. (itstool) path: section/title +#: C/irc-manage.page:57 +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Csevegőszobák és társalgások" -#: C/geolocation-turn.page:42(p) -msgid "Select the Location tab." -msgstr "Válassza a Hely lapot." +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:62 +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Gyakori IRC-problémák" -#: C/geolocation-turn.page:47(p) -msgid "" -"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." -msgstr "" -"Jelölje be a Hely közzététele a partnereimnek négyzetet a " -"helymeghatározás aktiválásához." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-nick-password.page:10 +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt." -#: C/geolocation-turn.page:50(p) -msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet." +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-nick-password.page:33 +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez" -#: C/geolocation-turn.page:55(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:35 msgid "" -"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " -"accuracy." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a Hely pontosságának " -"csökkentése négyzetet." +"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ " +"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel " +"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem " +"engedik belépni regisztrált becenév nélkül." -#: C/geolocation-turn.page:61(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:40 msgid "" -"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the Location sources " -"section." +"Empathy does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a server password " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet " -"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a " -"Helyforrások szakaszban." +"Az Empathy jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes " +"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy kiszolgálójelszót a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az Empathy segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű " +"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással." -#: C/geolocation-supported.page:7(desc) -msgid "Services that supports geolocation and compatibility." -msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás." +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:46 +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:" -#: C/geolocation-supported.page:31(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Támogatott szolgáltatások" +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:54 +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából." -#: C/geolocation-supported.page:33(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:57 msgid "" -"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " -"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " -"account." +"In the Password field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással " -"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell " -"használniuk." +"A Jelszó mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt " +"jelszót." -#: C/geolocation-supported.page:39(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-nick-password.page:69 msgid "" -"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " -"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " -"documentation for more information." +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using Empathy." msgstr "" -"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási " -"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért " -"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját." - -#: C/geolocation-supported.page:47(title) -msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatibilitás" +"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval " +"védett becenév használatát. Jelenleg az Empathy használatával nem " +"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani." -#: C/geolocation-supported.page:49(p) -msgid "" -"Empathy geolocation feature is not compatible with other " -"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " -"Fire Eagle or Brightkite." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-send-file.page:9 +msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." msgstr "" -"Az Empathy helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más " -"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a Google Latitude, Yahoo Fire Eagle vagy Brightkite." +"Az Empathy jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." -#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) -msgid "What information are sent and to who." -msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek." +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-send-file.page:31 +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Fájlok küldése IRC használatával." -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) -msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem" +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-send-file.page:33 +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával." -#: C/geolocation-privacy.page:35(title) -msgid "What information is sent" -msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-start-conversation.page:8 +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel." -#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-start-conversation.page:30 +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Csevegjen IRC-n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-start-conversation.page:32 msgid "" -"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " -"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " -"speed and bearing." +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" -"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, " -"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, " -"sebesség és irány." +"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-" +"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-" +"felhasználóval:" -#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:37 msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical " -"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " -"your position." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose Chat." msgstr "" -"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a " -"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul." +"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " +"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " +"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a Csevegés menüpontot." -#: C/geolocation-privacy.page:44(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:45 msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " -"send different information. The use of external devices such as GPS or " -"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, " -"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy " -"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát." +"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az Empathy " +"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját " +"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva." -#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:52 msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " -"be sent, even if you are using an external device." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" -"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül " -"elküldésre, még ha külső eszközt is használ." - -#: C/geolocation-privacy.page:56(title) -msgid "Who can see the information sent" -msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat" +"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán " +"van. Ha nem látja, akkor válassza a TársalgásPartnerlista megjelenítése menüpontot." -#: C/geolocation-privacy.page:57(p) -msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Jogi információk." -#: C/geolocation-privacy.page:63(title) -msgid "What is the privacy mode" -msgstr "Mi az adatvédelmi mód" +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " -"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett " -"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely " -"pontosságát." +"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " +"feltételei szerint terjeszthető." -#: C/geolocation-privacy.page:71(title) -msgid "Privacy overview" -msgstr "Adatvédelem áttekintése" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Jogodban áll:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "To share" +msgstr "Megosztani" -#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "To remix" +msgstr "Feldolgozni" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Módosítani a művet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "A következő feltételek szerint:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "Attribution" +msgstr "Nevezd meg!" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Az Empathy helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi " -"beállításainak áttekintése." +"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " +"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." -#: C/geolocation-privacy.page:77(p) -msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva." +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "Share Alike" +msgstr "Így add tovább!" -#: C/geolocation-privacy.page:82(p) -msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva." +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött " +"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted." -#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" -"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is " -"bekapcsolva marad." +"A licenc teljes szövegéért lásd a CreativeCommons weboldalát, vagy a " +"teljes Commons " +"összefoglalót." -#: C/geolocation-privacy.page:92(p) -msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/link-contacts.page:11 +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása" -#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -msgid "Empathy does not publish my geographical position." -msgstr "Az Empathy nem teszi közzé a földrajzi helyet." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/link-contacts.page:19 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) -msgid "Geographical position not published" -msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre" +#. (itstool) path: page/title +#: C/link-contacts.page:29 +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása" -#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:30 msgid "" -"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " -"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" -"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az Empathy lehet, " -"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt." +"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " +"ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé." -#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:34 msgid "" -"In this case, your position will not be published, but you are still able to " -"see the location of your contacts." +"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " +"from different single contacts." msgstr "" -"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei " -"helyét továbbra is látni fogja." +"Az eredményül kapott partnert metapartnernek hívjuk: ez egy több " +"önálló partnerbejegyzésből álló partner." -#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:38 msgid "" -"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " -"external device such as a GPS." +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, " -"például GPS-t használni." - -#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) -msgid "" -"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " -"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " -"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " -"at this time." -msgstr "" -"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak " -"támogatnia kell a PEP specifikációt. A PEP-et támogató kiszolgálók " -"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a " -"szolgáltatást." - -#: C/geolocation.page:8(desc) -msgid "Use and understand geolocation in Empathy." -msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az Empathyban." - -#: C/geolocation.page:32(title) -msgid "Geographical position" -msgstr "Földrajzi hely" +"Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három " +"különböző üzenetküldő szolgáltatást használ:" -#: C/geolocation.page:35(title) -msgid "Geolocation" -msgstr "Helymeghatározás" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:44 +msgid "janes@facebook" +msgstr "ekovacs@facebook" -#: C/geolocation.page:39(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Gyakori problémák javítása" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:49 +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "erzsebet.kovacs@gmail" -#: C/favorite-rooms.page:10(desc) -msgid "Set, join and manage favorite rooms." -msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:54 +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail" -#: C/favorite-rooms.page:29(title) -msgid "Favorite rooms" -msgstr "Kedvenc szobák" +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:59 +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "" +"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé " +"egyesítheti." -#: C/favorite-rooms.page:32(title) -msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Szoba beállítása kedvencként" +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:63 +msgid "Link contacts" +msgstr "Partnerek összekapcsolása" -#: C/favorite-rooms.page:35(p) -msgid "Join a room." -msgstr "Csatlakozás szobához." +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:64 +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Partnerek összekapcsolásához:" -#: C/favorite-rooms.page:40(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:69 msgid "" -"See for more information on how to join an " -"IRC room." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"selection mode and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a oldalt." +"Nyomja meg a pipa gombot az összekapcsolni kívánt bejegyzések kijelöléséhez. " +"Ez bekapcsolja a kijelölési módot, és minden bejegyzés mellett " +"megjelenik egy jelölőnégyzet." -#: C/favorite-rooms.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:75 msgid "" -"See for more information on how to " -"start or join a group conversation." +"Tick the checkboxes that correspond to the Contacts entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért " -"lásd a oldalt." +"Jelölje be az azonos partnerhez tartozó Névjegyek alkalmazásbeli " +"bejegyzéseket." -#: C/favorite-rooms.page:54(p) -msgid "" -"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." -msgstr "" -"A társalgás ablakban válassza a TársalgásKedvenc " -"csevegőszoba menüpontot." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:81 +msgid "Press Link." +msgstr "Nyomja meg az Összekapcsolás gombot." -#: C/favorite-rooms.page:63(title) -msgid "Join favorite rooms" -msgstr "Belépés kedvenc szobákba" +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:86 +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához." -#: C/favorite-rooms.page:71(p) -msgid "Press F5." -msgstr "Nyomja meg az F5 billentyűt." +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:92 +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Partnerek szétválasztása" -#: C/favorite-rooms.page:76(p) -msgid "" -"Choose RoomJoin Favorites, to join " -"all your favorite rooms." -msgstr "" -"Válassza a SzobaCsatlakozás a kedvencekhez menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez." +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:93 +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:" -#: C/favorite-rooms.page:82(p) -msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." -msgstr "" -"Válassza a Szoba menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be " -"szeretne lépni." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:98 +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából." -#: C/favorite-rooms.page:90(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:103 msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " -"your account." +"Press Edit in the top-right corner of " +"Contacts." msgstr "" -"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és " -"fiókjához." +"Kattintson a Szerkesztés gombra a " +"Névjegyek jobb felső sarkában." -#: C/favorite-rooms.page:98(title) -msgid "Manage favorite rooms" -msgstr "Kedvenc szobák kezelése" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:108 +msgid "Press Linked Contacts." +msgstr "" +"Nyomja meg az Összekapcsolt névjegyek gombot." -#: C/favorite-rooms.page:101(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:113 msgid "" -"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." +"Press Remove to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban válassza a SzobaKedvencek kezelése menüpontot." +"Nyomja meg az Eltávolítás gombot a bejegyzés " +"leválasztásához a névjegyről." -#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:118 msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you want to " -"manage the favorite rooms of." +"Press Close if you do not want to unlink any " +"more contacts." msgstr "" -"A Felhasználói fiók legördülő listából válassza ki azt a fiókot, " -"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné." +"Nyomja meg a Bezárás gombot, amikor befejezte a " +"partnerek szétválasztását." -#: C/favorite-rooms.page:111(p) -msgid "Select All to see all you favorite rooms." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:123 +msgid "Finally, press Done to finish editing." msgstr "" -"Válassza az Összes lehetőséget az összes kedvenc szoba " -"megjelenítéséhez." +"Végül nyomja meg a Kész gombot a szerkesztés " +"befejezéséhez." -#: C/favorite-rooms.page:116(p) -msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/overview.page:9 +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/overview.page:13 +msgid "Aruna S" +msgstr "Aruna S" -#: C/favorite-rooms.page:121(p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:25 +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:27 msgid "" -"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " -"that room when you connect to your account." +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." msgstr "" -"Jelölje be az Automatikus kapcsolódás négyzetet a szobába való " -"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor." +"Az azonnali üzenetküldés egy szövegalapú helyi hálózati és internetes " +"kommunikációs módszer. Míg sok azonnali üzenő alkalmazás csak egy " +"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az Empathyt, számos különböző szolgáltató fiókjainak használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek " +"közül néhány hang- és videohívást is támogat." -#: C/favorite-rooms.page:127(p) -msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." -msgstr "" -"Kattintson az Eltávolítás gombra a szoba eltávolításához " -"kedvencei közül." +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:43 +msgid "Video Conference" +msgstr "Videokonferencia" -#: C/favorite-rooms.page:134(p) -msgid "When done, click Close." -msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a Bezárás gombot." +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:44 +msgid "Group chats" +msgstr "Csoportos társalgások" -#: C/disable-account.page:9(desc) -msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." -msgstr "" -"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az Empathynak." +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:45 +msgid "Chat rooms" +msgstr "Csevegőszobák" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:49 +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few." +msgstr "" +"Egyes azonnali üzenő alkalmazásokkal csevegőszobákhoz is lehet csatlakozni, " +"amelyeket a hasonló gondolkodású emberek használnak beszélgetésre. Az egyik " +"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az IRC. Az IRC nyilvános " +"csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, aki létrehoz egy " +"fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, amelyek jelszóval védettek, és csak a készítőjük által " +"kiválasztott kevesek léphetnek be." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prev-conv.page:8 +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük." -#: C/disable-account.page:39(title) -msgid "Disable an account" -msgstr "Fiók letiltása" +#. (itstool) path: page/title +#: C/prev-conv.page:36 +msgid "View previous conversations" +msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" -#: C/disable-account.page:41(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prev-conv.page:38 msgid "" -"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " -"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " -"times, but you still want to use Empathy for other accounts." +"Empathy automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can search through all of " +"your previous conversations or browse previous " +"conversations by contact and date." msgstr "" -"A fiókok letilthatók, ekkor az Empathy nem fog bejelentkezni, de " -"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók " -"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a " -"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az Empathyt szeretné " -"használni." +"Az Empathy automatikusan menti az összes szöveges társalgását " +"partnereivel. Lehetősége van keresni az összes " +"korábbi társalgásában, vagy partner és dátum szerint böngészni a korábbi társalgásokat." -#: C/disable-account.page:52(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:46 msgid "" -"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " -"side of the window." +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." +"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem " +"kell az internethez kapcsolódni." -#: C/disable-account.page:56(p) -msgid "" -"Deselect Enabled on the right side of the " -"window." -msgstr "" -"Törölje az Engedélyezve négyzetet az ablak " -"jobb oldalán." +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:53 +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Keresés korábbi társalgásokban" -#: C/disable-account.page:62(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:55 msgid "" -"To re-enable the account, simply select Enabled." -msgstr "" -"Fiók újraengedélyezéséhez csak válassza ki az Engedélyezve négyzetet." - -#: C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással." - -#: C/create-account.page:34(title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Új fiók regisztrálása" +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban." -#: C/create-account.page:36(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87 msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " -"add an account." +"From the Contact List window, choose View " +"Previous Conversations. Alternatively, press F3." msgstr "" -"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, " -"hogy az Empathyhoz hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal " -"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az Empathyt új fiók regisztrálására, a fiók " -"hozzáadásánál használt lépéseket követve." +"A Partnerlista ablakban válassza a NézetKorábbi társalgások menüpontot. Az F3 " +"billentyűt is megnyomhatja." -#: C/create-account.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:63 msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"Empathy." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít " -"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " -"azonosítót és jelszót, valamint az Empathy használatával való " -"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." +"Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó partnerek " +"és csevegőszobák listája alul megjelenik." -#: C/create-account.page:47(title) -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: C/create-account.page:48(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:67 msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." -msgstr "" -"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a " -"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." +"Type the text you want to search for in the Search text field." +msgstr "A Keresés mezőbe írja be a keresendő szöveget." -#: C/create-account.page:52(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:71 msgid "" -"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: www." -"facebook.com." +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"A Facebook használatához a www." -"facebook.com weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." +"Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a keresőkifejezés. A " +"társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak rendezve." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:80 +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Korábbi társalgások tallózása" -#: C/create-account.page:62(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:82 msgid "" -"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " -"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " -"regardless of their account provider." +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." msgstr "" -"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber " -"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " -"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." +"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat " +"dátum szerint tallózhatja." -#: C/create-account.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:91 msgid "" -"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " -"free providers; one popular provider is Jabber.org." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes " -"szolgáltató van, az egyik népszerű a Jabber.org." +"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó " +"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik." -#: C/create-account.page:71(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:95 msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in Empathy to connect." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van " -"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és " -"jelszavát használhatja az Empathyban a kapcsolódáshoz." - -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) -msgid "People Nearby" -msgstr "Közeli emberek" +"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások " +"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg." -#: C/create-account.page:80(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:99 msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." msgstr "" -"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy " -"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " -"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan " -"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton." - -#: C/create-account.page:85(p) -msgid "For more information, see ." -msgstr "További információkért lásd a oldalt." - -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a " +"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. " +"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti " +"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez." -#: C/create-account.page:91(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:105 msgid "" -"SIP is an open system which allows users to have audio and video " -"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " -"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " -"SIP provider they use." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és " -"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy " -"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " -"az általuk használt szolgáltatótól." +"A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az " +"illeszkedő társalgások megjelennek." -#: C/create-account.page:97(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:111 msgid "" -"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " -"with Empathy." +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the Contact List window. Simply right click the contact and " +"choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Technikai nehézségek miatt az ingyenes Ekiga.net szolgáltatás jelenleg nem működik " -"az Empathyval." +"A Partnerlista ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes " +"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb " +"egérgombbal a partnerre, és válassza a Korábbi társalgások " +"menüpontot. Megnyílik a Korábbi társalgások ablak, és az adott " +"partner lesz kiválasztva." -#: C/create-account.page:102(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7 msgid "" -"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " -"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." msgstr "" -"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " -"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." +"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." -#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34 +msgid "My account is not enabled" +msgstr "A fiókom nincs engedélyezve" -#: C/create-account.page:109(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36 msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy " -"becenevet az IRC-fiók felvételekor az Empathyba, ez a becenév " -"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a " -"becenevet, akkor újat kell választania." +"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő " +"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy " +"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek." -#: C/create-account.page:114(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46 +#: C/prob-conn-neterror.page:54 msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See for more information." +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " -"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " -"információkért lásd a oldalt." +"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." -#: C/create-account.page:117(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49 msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +"Choose EditAccounts and select the " +"account that is not working." msgstr "" -"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " -"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." - -#: C/create-account.page:122(title) -msgid "Proprietary Services" -msgstr "Zárt szolgáltatások" +"Válassza a SzerkesztésFiókok " +"menüpontot, majd a nem működő fiókot." -#: C/create-account.page:124(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62 msgid "" -"There are many proprietary instant messaging services that have been " -"developed by different companies or organizations. Empathy allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" -"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " -"szervezetek. Az Empathy lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " -"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell " -"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási " -"feltételeket." - -#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte " +"el azokat." -#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63 +msgid "" +"Check in the Advanced section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." +msgstr "" +"Ellenőrizze a Speciális szakaszban, hogy minden adat helyes-e. " +"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." -#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66 +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva." -#: C/change-status.page:9(desc) -msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-auth.page:9 +msgid "" +"An error message which says “Authentication failed” appears in " +"the main window." msgstr "" -"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." +"A főablakban az „A hitelesítés meghiúsult” üzenet jelenik meg." -#: C/change-status.page:34(title) -msgid "Change your status" -msgstr "Módosítsa állapotát" +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-auth.page:37 +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom" -#: C/change-status.page:36(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-auth.page:39 msgid "" -"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" -"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az " -"Empathy lehetővé teszi a mentett állapotok listából való " -"kiválasztását." +"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem " +"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön " +"felhasználónevét vagy jelszavát." -#: C/change-status.page:41(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:51 msgid "" -"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" -"Kattintson a Partnerlista ablak tetején lévő legördülő listára." +"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, " +"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem " +"engedélyezi a csatlakozást." -#: C/change-status.page:46(p) -msgid "Select a status from the list." -msgstr "Válasszon egy állapotot a listából." +#. (itstool) path: media/span +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "edit" +msgstr "szerkesztés" -#: C/change-status.page:52(p) -msgid "" -"See for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also add custom " -"status messages to provide more information about your availability " -"to your contacts." -msgstr "" -"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az oldalt. Felvehet egyéni állapotüzeneteket további információk közléséhez " -"partnereivel az elérhetőségéről." +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra." -#: C/change-status.page:58(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:67 msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " -"the status will be automatically set to Away." +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az " -"állapot automatikusan „Távol” lesz." +"Törölje az Engedélyezett jelölését, majd jelölje be újra a " +"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" -msgstr "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +#. (itstool) path: info/title +#: C/prob-conn-name.page:10 +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "„A név használatban”" -#: C/audio-video.page:8(desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-name.page:11 msgid "" -"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." -msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást." +"An error message which says “Name in use” appears in the main " +"window." +msgstr "A főablakban az „A név használatban” üzenet jelenik meg." -#: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and video support" -msgstr "Hang- és videotámogatás" +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-name.page:34 +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom" -#: C/audio-video.page:34(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-name.page:36 msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " -"an application which also supports this feature. When your contacts support " -"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " -"names in the contact list:" +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." msgstr "" -"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " -"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a " -"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő " -"ikont láthatja:" - -#: C/audio-video.page:43(p) -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: C/audio-video.page:48(p) -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: C/audio-video.page:58(media) -msgid "Icon for audio conversation" -msgstr "Hanghívások ikonja" - -#: C/audio-video.page:64(p) -msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "A partner képes hanghívás fogadására." - -#: C/audio-video.page:70(media) -msgid "Icon for video conversation" -msgstr "Videohívások ikonja" +"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és " +"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ." -#: C/audio-video.page:76(p) -msgid "The contact is able to have a video conversation." -msgstr "A partner képes videohívás fogadására." +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:50 +msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." +msgstr "A Becenév szövegdobozban adjon meg egy új becenevet." -#: C/audio-video.page:83(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:55 msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" -"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő " -"mikrofonra van szüksége." +"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a " +"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a részt." -#: C/audio-video.page:87(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78 msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő " -"mikrofonra van szüksége." - -#: C/audio-video.page:95(title) -msgid "Supported Account Types" -msgstr "Támogatott fióktípusok" +"Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt " +"csatlakozás megpróbálásához." -#: C/audio-video.page:97(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-neterror.page:8 msgid "" -"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " -"supported services. The following table lists whether audio and video is " -"supported for each type of account." -msgstr "" -"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van " -"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a " -"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban." +"An error message which says “Network error” appears in the main " +"window." +msgstr "A főablakban a „Hálózati hiba” üzenet jelenik meg." -#: C/audio-video.page:102(p) -msgid "" -"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " -"following types available, or it may have types not listed here. Updated " -"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " -"are listed as unsupported here." -msgstr "" -"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő " -"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt " -"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és " -"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal." +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-neterror.page:35 +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom" -#: C/audio-video.page:110(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:43 msgid "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " -"accessibility team for input." +"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." msgstr "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " -"accessibility team for input." +"Ez a hiba akkor következik be, ha az Empathy valamilyen okból nem " +"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással." -#: C/audio-video.page:118(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:47 msgid "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." msgstr "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." - -#: C/audio-video.page:128(p) -msgid "Service" -msgstr "Szolgáltatás" - -#: C/audio-video.page:129(p) -msgid "Audio" -msgstr "Hang" - -#: C/audio-video.page:130(p) -msgid "Video" -msgstr "Videó" +"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-" +"fiókot használni." -#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) -#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) -#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) -#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) -#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) -#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) -#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) -#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) -#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) -#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) -#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) -#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) -#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) -msgid "No" -msgstr "Nem" +#. (itstool) path: section/title +#: C/prob-conn-neterror.page:86 +msgid "Proxy support" +msgstr "Proxytámogatás" -#: C/audio-video.page:140(p) -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook csevegés" +#. (itstool) path: section/p +#: C/prob-conn-neterror.page:87 +msgid "" +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" +"Jelenleg az Empathy nem állítható be proxyval való használatra." -#: C/audio-video.page:145(p) -msgid "gadugadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn.page:7 +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak " +"felismerése." -#: C/audio-video.page:150(p) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn.page:29 +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái" -#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) -#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) -#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) -#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/remove-account.page:8 +msgid "Completely remove an account from Empathy." +msgstr "Fiók teljes eltávolítása az Empathyból." -#: C/audio-video.page:155(p) -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#. (itstool) path: page/title +#: C/remove-account.page:34 +msgid "Remove an account" +msgstr "Fiók eltávolítása" -#: C/audio-video.page:180(p) -msgid "myspace" -msgstr "MySpace" +#. (itstool) path: page/p +#: C/remove-account.page:36 +msgid "" +"You can completely remove an account from Empathy if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"Empathy again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" +"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az " +"Empathyból. Ha a fiókot később újra használni szeretné az " +"Empathyban, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." -#: C/audio-video.page:185(p) -msgid "qq" -msgstr "QQ" +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:47 +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." -#: C/audio-video.page:195(p) -msgid "sametime" -msgstr "Sametime" +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:51 +msgid "Click -." +msgstr "Nyomja meg a - gombot." -#: C/audio-video.page:200(p) -msgid "silc" -msgstr "Silc" +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:54 +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" +"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az Eltávolítás " +"gombra a fiók végleges eltávolításához." -#: C/audio-video.page:215(p) -msgid "zephyr" -msgstr "Zephyr" +#. (itstool) path: note/p +#: C/remove-account.page:60 +msgid "" +"Even after removing an account, Empathy does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" +"Az Empathy még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz " +"tartozó csevegéselőzményeket." -#: C/audio-call.page:9(desc) -msgid "Call your contacts over the Internet." -msgstr "Hívja fel partnereit az interneten." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/salut-protocol.page:8 +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása." -#: C/audio-call.page:27(title) -msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Hanghívás kezdeményezése" +#. (itstool) path: page/title +#: C/salut-protocol.page:33 +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Mi az a Közeli emberek?" -#: C/audio-call.page:29(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:40 msgid "" -"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak " -"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat " -"támogató alkalmazást kell használnia." +"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: " +"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és " +"bejelentkezésre." -#: C/audio-call.page:34(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:45 msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"A Partnerlista ablakban kattintson a videohívás ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a Hanghívás lehetőséget." +"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van " +"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra." -#: C/audio-call.page:55(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:49 msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On." +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." msgstr "" -"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a VideóVideó be menüpontot." - -#: C/audio-call.page:63(title) -msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel" +"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program " +"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, " +"mint más szolgáltatások esetén." -#: C/audio-call.page:71(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:54 msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Audio Call." +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." msgstr "" -"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a Hanghívás menüpontot." +"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell " +"támogatni." -#: C/add-contact.page:9(desc) -msgid "Add someone to the contact list." -msgstr "A partnerlista bővítése." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-file.page:8 +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének." -#: C/add-contact.page:33(title) -msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára" +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-file.page:36 +msgid "Send files" +msgstr "Fájlok küldése" -#: C/add-contact.page:37(p) -msgid "Choose ChatAdd Contact." +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:45 +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " +"file." msgstr "" -"Válassza a CsevegésPartner felvétele " -"menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és " +"válassza a Fájl küldése menüpontot." -#: C/add-contact.page:40(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:50 msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you wish to " -"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " -"service as the account you select." +"Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file." msgstr "" -"A Felhasználói fiók legördülő listából válassza ki a " -"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " -"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." +"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a " +"SzerkesztésPartnerFájl küldése menüpontot." -#: C/add-contact.page:45(p) -msgid "" -"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " -"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:58 +msgid "Select the file to send, and click on Send." msgstr "" -"Az Azonosító mezőben adja meg partnere bejelentkezési " -"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz " -"megfelelő egyéb azonosítóját." +"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a Küldés " +"gombra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:63 +msgid "The File Transfers window will appear." +msgstr "Megjelenik a Fájlátvitelek ablak." -#: C/add-contact.page:49(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:66 msgid "" -"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " -"to appear in your contact list." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Az Álnév mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a " -"partnerlistában szeretné látni." +"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a " +"Leállítás gombra az átvitel leállításához." -#: C/add-contact.page:53(p) -msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:72 +msgid "" +"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " +"Transfers window." msgstr "" -"Kattintson a Hozzáadás gombra a személy felvételéhez a " -"partnerlistájára." +"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a Fájlátvitelek ablakot." -#: C/add-contact.page:61(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:80 msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " -"the Internet and to your account." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez " -"és fiókjához." - -#: C/add-account.page:9(desc) -msgid "Add a new account to Empathy." -msgstr "Új fiók felvétele az Empathyba." - -#: C/add-account.page:39(title) -msgid "Add a new account" -msgstr "Új fiók hozzáadása" +"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor " +"kattintson a Törlés gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat " +"csak a listából törli, a számítógépéről nem." -#: C/add-account.page:41(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:87 msgid "" -"You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " -"account providers, these steps will also allow you to register for a new " -"account. For more details, see ." +"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." msgstr "" -"Az Empathyba bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-" -"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók " -"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. " -"További részletekért lásd a oldalt." - -#: C/add-account.page:52(p) -msgid "Click Add." -msgstr "Nyomja meg a Hozzáadás gombot." +"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: " +"Jabber, Google Talk és Közeli emberek." -#: C/add-account.page:57(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:93 msgid "" -"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " -"wish to add." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"A Protokoll legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók " -"típusát." +"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az " +"internethez, vagy helyi hálózathoz." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-message.page:8 +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-message.page:32 +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Üzenetek küldése" -#: C/add-account.page:61(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:36 msgid "" -"If you do not already have a registered account, select Create a new " -"account on the server. This feature is not available for all account " -"types, and may not work with some account providers. See for more information." +"From the Contact List window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az Új fiók létrehozása a " -"kiszolgálón lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden " -"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További " -"információkért lásd az oldalt." +"A Partnerlista ablakban kattintson duplán azon partner nevére, " +"akivel csevegni szeretne." -#: C/add-account.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:42 msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " -"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See for more information." +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press Enter to send it." msgstr "" -"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy " -"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat " -"igényelhetnek, lásd: ." +"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő " +"szövegmezőbe, és nyomja meg az Enter billentyűt az elküldéséhez." -#: C/add-account.page:71(p) -msgid "Click Log in." -msgstr "Nyomja meg a Bejelentkezés gombot." +#. (itstool) path: section/title +#: C/send-message.page:50 +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Üzenet küldése metapartnernek" -#: C/add-account.page:78(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:58 msgid "" -"To change the name that identifies the account in the Accounts " -"window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Chat." msgstr "" -"A fiókot a Fiókok ablakban azonosító név módosításához válassza " -"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a " -"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az Enter " -"billentyűt ha befejezte." +"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a " +"Csevegés pontot." -#: C/accounts-window.page:11(desc) -msgid "Add, modify, and delete accounts." -msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/set-custom-status.page:9 +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése." -#: C/accounts-window.page:33(title) -msgid "Accounts Window" -msgstr "Fiókok ablak" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/set-custom-status.page:15 +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/set-custom-status.page:34 +msgid "Set a custom message" +msgstr "Egyéni üzenet beállítása" -#: C/accounts-window.page:35(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:36 msgid "" -"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " -"accounts." +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" -"A Fiókok ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és " -"törlését." - -#: C/accounts-window.page:43(title) -msgid "Account Details" -msgstr "Fiók részletei" +"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például " +"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető." -#: C/accounts-window.page:44(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:40 msgid "" -"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " -"Certain accounts or account types, however, may require additional " -"information." +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell " -"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is " -"igényelhetnek." - -#: C/account-jabber.page:7(desc) -msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." -msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz." - -#: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber account details" -msgstr "Jabber fiókok részletei" +"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet " +"beállítására." -#: C/account-jabber.page:31(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82 msgid "" -"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " -"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the Advanced section. Normally, you " -"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " -"adding an account, see ." +"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a " -"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további " -"információk megadására lehet szükség a Speciális szakaszban. " -"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók " -"hozzáadásával kapcsolatban lásd az oldalt." +"A Partnerlista ablakban kattintson a felső legördülő listára." -#: C/account-jabber.page:39(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:52 msgid "" -"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " -"Talk accounts as well." +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label Custom Message." msgstr "" -"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk " -"fiókokra is érvényesek." - -#: C/account-jabber.page:45(gui) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" +"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. " +"Az Egyéni üzenet címkével jelöltet válassza." -#: C/account-jabber.page:46(gui) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása" +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:58 +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press Enter to set the message." +msgstr "" +"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg " +"az Enter billentyűt az üzenet beállításához." -#: C/account-jabber.page:47(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:64 msgid "" -"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " -"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " -"is not possible." +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" -"Amikor csak lehetséges, az Empathy és a Jabber kiszolgáló közötti " -"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az " -"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a " -"Titkosítás szükséges négyzetet a Jabber kiszolgálóval való " -"kommunikáció megtiltásához az Empathynak, ha a titkosítás nem " -"lehetséges." +"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az " +"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó " +"szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre." -#: C/account-jabber.page:52(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:69 msgid "" -"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use Empathy. It will be saved only for the current session." msgstr "" -"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen " -"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha " -"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az " -"SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása négyzetet az " -"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez." +"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az " +"Empathy következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak " +"az aktuális munkamenetben marad meg." -#: C/account-jabber.page:59(gui) -msgid "Resource" -msgstr "Erőforrás" +#. (itstool) path: section/title +#: C/set-custom-status.page:78 +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:88 +msgid "Select Edit Custom Message." +msgstr "Válassza az Egyéni üzenetek szerkesztése lehetőséget." -#: C/account-jabber.page:60(gui) -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:95 +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:" -#: C/account-jabber.page:61(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:100 msgid "" -"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -"connected to your account at the same time, you can set a resource to " -"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " -"Telepathy as the resource." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg " -"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. " -"Alapértelmezésben az Empathy erőforrásként a Telepathy értéket használja." +"A Mentett érték dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt " +"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán." -#: C/account-jabber.page:65(p) -msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive " -"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " -"application with the highest priority." +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:106 +msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." msgstr "" -"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja " -"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású " -"alkalmazásnak kerülnek elküldésre." +"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az Enter billentyűt " +"a módosításához." -#: C/account-jabber.page:70(gui) -msgid "Override server settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:113 +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:" -#: C/account-jabber.page:71(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:118 msgid "" -"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " -"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you " -"by your Jabber provider." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Az Empathy az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber " -"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. " -"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni " -"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber " -"szolgáltatója biztosítja." +"A Mentett érték dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt " +"állapotüzenetet." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:106(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:124 +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Kattintson az Eltávolítás gombra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:133 +msgid "When finished, click on Close." +msgstr "Ha elkészült, kattintson a Bezárás gombra." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:112(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +#. (itstool) path: note/p +#: C/set-custom-status.page:140 +msgid "" +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the Contact List window." msgstr "" -"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +"Egyéni üzenet szerkesztésekor az nem kerül beállításra aktuális " +"állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a Partnerlista " +"ablakban." -#: C/account-irc.page:8(desc) -msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-desktop.page:7 +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek." -#: C/account-irc.page:31(title) -msgid "IRC account details" -msgstr "IRC-fiók részletei" +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-desktop.page:33 +msgid "Share your desktop" +msgstr "Asztal megosztása" -#: C/account-irc.page:33(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:35 msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of " -"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " -"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " -"account." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók " -"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez " -"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat." - -#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az " +"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, " +"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát." -#: C/account-irc.page:46(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:42 msgid "" -"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " -"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " -"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " -"You can add additional networks. See below." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. Vino, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok " -"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és " -"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az Empathy a Hálózat " -"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül " -"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a " -"részt lentebb." +"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy VNC-" +"kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A Vino, a " +"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást." -#: C/account-irc.page:53(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Becenév" +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:51 +msgid "From the Contact List window, do one of the following:" +msgstr "A Partnerlista ablakban tegye a következők egyikét:" -#: C/account-irc.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:56 msgid "" -"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says " -" you will need to change " -"your nickname." +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"EditContact Share My Desktop." msgstr "" -"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy " -"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét." - -#: C/account-irc.page:60(gui) -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza " +"a SzerkesztésPartnerAz asztalom " +"megosztása menüpontot." -#: C/account-irc.page:61(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:63 msgid "" -"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network " -"administrators should provide you with a password." +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select Share My Desktop." msgstr "" -"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a " -"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat " -"rendszergazdái megadják a jelszót." - -#: C/account-irc.page:65(title) -msgid "NickServ Passwords" -msgstr "NickServ jelszavak" +"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani " +"az asztalát, és válassza Az asztalom megosztása menüpontot." -#: C/account-irc.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:71 msgid "" -"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " -"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -"identify yourself with NickServ. See for " -"more details." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert " -"szolgáltatással. Az Empathy közvetlenül nem támogatja a becenevek " -"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a " -"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így " -"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " -"részletekért lásd a oldalt." +"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az " +"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia." -#: C/account-irc.page:76(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Valódi név" +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:77 +msgid "" +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." +msgstr "" +"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével " +"választhatja le a számítógépéről." -#: C/account-irc.page:77(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:82 msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " -"will be able to see this when they view your information." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt " -"az Ön információinak megjelenítésekor." +"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további " +"információkért nézze meg annak súgóját." -#: C/account-irc.page:81(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Kilépési üzenet" +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:90 +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az " +"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja." -#: C/account-irc.page:82(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:96 msgid "" -"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " -"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " -"field to provide a custom quit message." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, " -"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a " -"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet." +"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez " +"a rendszerükre az Empathy és egy kompatibilis távoliasztal-" +"megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie." -#: C/account-irc.page:94(title) -msgid "IRC Networks" -msgstr "IRC-hálózatok" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:8 +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése." -#: C/account-irc.page:97(title) -msgid "Networks" -msgstr "Hálózatok" +#. (itstool) path: page/title +#: C/status-icons.page:36 +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Állapottípusok és ikonok" -#: C/account-irc.page:99(p) -msgid "" -"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -"networks and remove them from the list." -msgstr "" -"Az Empathy tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha " -"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a " -"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja " -"azokat." +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:40 +msgid "Available icon" +msgstr "Elérhető ikon" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:40 +msgid "<_:media-1/> Available" +msgstr "<_:media-1/> Elérhető" -#: C/account-irc.page:104(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:42 msgid "" -"To add a network to the list, click Add." +"Use the Available status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Hálózat listához adásához nyomja meg a Hozzáadás " -"gombot." +"Az Elérhető állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és " +"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/account-irc.page:107(p) +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:46 +msgid "Busy icon" +msgstr "Elfoglalt ikon" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:46 +msgid "<_:media-1/> Busy" +msgstr "<_:media-1/> Elfoglalt" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:48 msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click Edit." +"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." msgstr "" -"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a Szerkesztés gombot." +"Az Elfoglalt állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen " +"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, " +"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az " +"Empathy értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön " +"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/account-irc.page:110(p) +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:54 +msgid "Away icon" +msgstr "Távol ikon" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:54 +msgid "<_:media-1/> Away" +msgstr "<_:media-1/> Távol" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:56 msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click Remove." +"Use the Away status when you are going away from your computer. " +"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a z Eltávolítás gombot." +"A Távol állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. " +"Az Empathy automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig " +"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. " +"Alapértelmezésben az Empathy nem használ értesítő buborékokat és " +"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70 +msgid "Offline icon" +msgstr "Kilépett ikon" -#: C/account-irc.page:115(p) +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:63 +msgid "<_:media-1/> Invisible" +msgstr "<_:media-1/> Láthatatlan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:65 msgid "" -"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " -"meg:" +"Amikor állapotát Láthatatlanra állítja, partnerei számára " +"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja " +"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:70 +msgid "<_:media-1/> Offline" +msgstr "<_:media-1/> Kilépett" -#: C/account-irc.page:121(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:72 msgid "" -"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " -"networks." +"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " +"accounts." msgstr "" -"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." +"Állapotának Kilépettre állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-call.page:11 +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." -#: C/account-irc.page:125(gui) -msgid "Charset" -msgstr "Karakterkészlet" +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-call.page:37 +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Videobeszélgetés kezdése" -#: C/account-irc.page:126(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-call.page:39 msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this " -"network. A character encoding is a specific way of recording characters " -"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " -"to use the same character encoding as other users to see their messages " -"correctly." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A " -"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. " -"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " -"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." +"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " +"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " +"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " +"támogató alkalmazással." -#. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. -#: C/account-irc.page:135(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:46 msgid "" -"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " -"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " -"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +"Right-click on the contact that you want to call and select Video Call." msgstr "" -"Alapértelmezésben az Empathy az UTF-8-at használja, ez a modern " -"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " -"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." - -#: C/account-irc.page:141(gui) -msgid "Servers" -msgstr "Kiszolgálók" +"Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és " +"válassza a Videohívás lehetőséget." -#: C/account-irc.page:142(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:54 msgid "" -"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " -"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " -"for this network using the Add and Remove buttons." +"To end the conversation, click on the hang up " +"button." msgstr "" -"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " -"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " -"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a Hozzáadás gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az Eltávolítás gombbal " -"törölheti azokat." +"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a lerakás " +"gombra." -#: C/account-irc.page:147(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/video-call.page:60 msgid "" -"When a server is selected, click the field under Server or " -"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " -"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." msgstr "" -"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a Kiszolgáló " -"vagy a Port alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek " -"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők " -"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat." +"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a VideóVideó ki " +"menüpontot." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/video-call.page:65 +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" -#: C/account-irc.page:151(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:73 msgid "" -"Select the check box in the SSL column to encrypt all " -"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " -"the network from seeing what you write on public chat rooms." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Video Call." msgstr "" -"Jelölje be az SSL oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval " -"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem " -"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai " -"elolvasásában." +"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a " +"Videohívás lehetőséget." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor " +#~ msgid "" +#~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +#~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +#~ "connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " +#~ "allow encrypted communication with invalid certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen " +#~ "hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha " +#~ "megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az " +#~ "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása négyzetet az " +#~ "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció " +#~ "engedélyezéséhez." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' " +#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' " +#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' " +#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' " +#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not already have a registered account, select Create a new " +#~ "account on the server. This feature is not available for all " +#~ "account types, and may not work with some account providers. See for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az Új fiók létrehozása a " +#~ "kiszolgálón lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden " +#~ "fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. " +#~ "További információkért lásd az oldalt." + +#~| msgctxt "_" +#~| msgid "" +#~| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +#~| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" + +#~| msgctxt "_" +#~| msgid "" +#~| "external ref='figures/camera-web.png' " +#~| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" + +#~ msgid "" +#~ " Icon for audio conversation " +#~ msgstr "" +#~ "Hanghívások ikonja" + +#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation." +#~ msgstr "A partner képes hanghívás fogadására." + +#~ msgid "" +#~ " " +#~ "Icon for video conversation " +#~ msgstr "" +#~ "Videohívások ikonja" + +#~ msgid "The contact is able to have a video conversation." +#~ msgstr "A partner képes videohívás fogadására." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/video_overview.png' " +#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/video_overview.png' " +#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/conf_overview.png' " +#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/conf_overview.png' " +#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/croom_overview.png' " +#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/croom_overview.png' " +#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/available.png' " +#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/available.png' " +#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" + +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#~ msgid "" +#~ " Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "" +#~ " Empathy üzenetküldő logója Empathy üzenetküldő" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click Add." +#~ msgstr "" +#~ "Hálózat listához adásához nyomja meg a Hozzáadás gombot." + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the video call icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." +#~ msgstr "" +#~ "A Partnerlista ablakban kattintson a videohívás " +#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a Hanghívás lehetőséget." + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently " +#~ "work with Empathy." +#~ msgstr "" +#~ "Technikai nehézségek miatt az ingyenes Ekiga.net szolgáltatás jelenleg nem " +#~ "működik az Empathyval." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to Empathy, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia " +#~ "egy becenevet az IRC-fiók felvételekor az Empathyba, ez a " +#~ "becenév csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó " +#~ "használja a becenevet, akkor újat kell választania." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " +#~ "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " +#~ "információkért lásd a oldalt." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select Link " +#~ "Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "A Partnerlista ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " +#~ "különböző fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a Partnerek összekapcsolása… menüpontot." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the Link Contacts window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "A Partnerek összekapcsolása ablak bal oldalán válassza ki az " +#~ "egyesíteni kívánt partnereket." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " +#~ "kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " +#~ "rendelkező partnerbejegyzés lesz." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Metapartnerek szétválasztása" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List, right-click the contact to separate, " +#~ "and select Link Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "A Partnerlistában kattintson a jobb egérgombbal a " +#~ "szétválasztani kívánt metapartnerre, és válassza a Partnerek összekapcsolása menüpontot." + +#~ msgid "Click Unlink." +#~ msgstr "Nyomja meg a Szétválasztás gombot." + +#~ msgid "" +#~ "Click the edit icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a hibaüzenetben a Szerkesztés ikonra." + +#~ msgid "" +#~ "Available icon Available" +#~ msgstr "" +#~ "Elérhető ikon Elérhető" + +#~ msgid "" +#~ "Busy " +#~ "icon Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Elfoglalt ikon Elfoglalt" + +#~ msgid "" +#~ "Away " +#~ "icon Away" +#~ msgstr "" +#~ "Távol " +#~ "ikon Távol" + +#~ msgid "" +#~ "Offline icon Invisible" +#~ msgstr "" +#~ "Láthatatlan ikon Láthatatlan" + +#~ msgid "" +#~ "Offline icon Offline" +#~ msgstr "" +#~ "Kilépett ikon Kilépett" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the video call icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." +#~ msgstr "" +#~ "A Partnerlista ablakban kattintson a videohívás " +#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a Videohívás menüpontot." + +#~ msgid "milo@ubuntu.com" +#~ msgstr "milo@ubuntu.com" + +#~ msgid "shaunm@gnome.org" +#~ msgstr "shaunm@gnome.org" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Elérhető" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Elfoglalt" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Távol" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Láthatatlan" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Kilépett" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" +#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#~ msgid "Edit, remove and add a custom message" +#~ msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new custom message, from the Add New Preset section:" +#~ msgstr "" +#~ "Egyéni üzenet hozzáadásához az Új érték hozzáadása szakaszban:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +#~ "message to." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új " +#~ "egyéni üzenetet kíván megadni." + +#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +#~ msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet." + +#~ msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a Hozzáadás gombra az új üzenet felvételéhez a " +#~ "Mentett értékek közé." + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." +#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." + +#~ msgid "shaunm" +#~ msgstr "shaunm" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." + +#~ msgid "" +#~ "Deselect the Enabled check-box next to the name of your " +#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." +#~ msgstr "" +#~ "Törölje az Engedélyezett négyzet jelölését a fiók neve " +#~ "mellett, majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás " +#~ "megpróbálásához." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the Enabled check-box is " +#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy az Engedélyezve " +#~ "jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a " +#~ "fiók engedélyezéséhez." + +#~ msgid "" +#~ "Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." +#~ msgstr "" +#~ "Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." + +#~ msgid "Select the Search tab." +#~ msgstr "Válassza a Keresés lapot." + +#~ msgid "" +#~ "In the For field, type the text you want to search for. Click " +#~ "Find or press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Az Erre mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a " +#~ "Keresés gombot, vagy az Enter billentyűt." + +#~ msgid "" +#~ "Click on a conversation to view it. Empathy will select the " +#~ "text in the conversation that matched your search terms." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az Empathy " +#~ "kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." + +#~ msgid "Select the Conversations tab." +#~ msgstr "Válassza a Társalgások lapot." + +#~ msgid "Install telepathy-idle" +#~ msgstr "A telepathy-idle telepítése" + +#~ msgid "peter.haslam@freenet.de" +#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#~ msgid "" +#~ "Deselect Enabled on the right side of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Törölje az Engedélyezve négyzetet az ablak " +#~ "jobb oldalán." + +#~ msgid "Icon for audio conversation" +#~ msgstr "Hanghívások ikonja" + +#~ msgid "Icon for video conversation" +#~ msgstr "Videohívások ikonja" + +#~ msgid "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've asked the accessibility team for input." +#~ msgstr "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've asked the accessibility team for input." + +#~ msgid "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." +#~ msgstr "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." + +#~ msgid "Click Log in." +#~ msgstr "Nyomja meg a Bejelentkezés gombot." + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Erőforrás" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritás" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Hálózat" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Becenév" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Jelszó" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Kilépési üzenet" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Karakterkészlet" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Kiszolgálók" #~ msgid "" #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "