X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=blobdiff_plain;f=help%2Fel%2Fel.po;h=6e4d45ea06741234c42646b61821f586b61f9db2;hp=69098fb0b9cd22732cd68bfc898709879363e300;hb=c4a27edfc22b7edc1ea1d4b5dc325ed34a93eaed;hpb=5d6902cc05f95832e06afd88b6d581be68c1a79f diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 69098fb0..6e4d45ea 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,1687 +1,1940 @@ # translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek # Marios Zindilis , 2009, 2010. # Jennie Petoumenou , 2009. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:03+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None) -#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5cCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License." - -#: C/video-call.page:10(desc) -msgid "Start a video conversation with one of your contacts." -msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME \n" +" Δημήτρης Σπίγγος, , 2013\n" +" Τζένη Πετούμενου , 2009\n" +" Μάριος Ζηντίλης , 2010\n" +" Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name) -#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) -#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) -#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) -#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) -#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) -#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) -#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name) -#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name) +#: C/index.page:8(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#: C/index.page:9(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/disable-account.page:21(credit/name) +#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) +#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) +#: C/group-conversations.page:19(credit/name) +#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) +#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) +#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) +#: C/irc-send-file.page:16(credit/name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) +#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) +#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) +#: C/video-call.page:25(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) -#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) -#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email) -#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) -#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) -#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) -#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) -#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) -#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) -#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) -#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) -#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) -#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) -#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) -#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) -#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) -#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) -#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) -#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p) -#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) -#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p) -#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) -#: C/account-irc.page:18(p) +#: C/index.page:24(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) +#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) +#: C/geolocation.page:21(license/p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) +#: C/geolocation-supported.page:20(license/p) +#: C/geolocation-turn.page:22(license/p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) +#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) +#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) +#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) +#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) +#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) +#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) +#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:34(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:35(title) -msgid "Start a video conversation" -msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" +#: C/index.page:30(media/span) +#| msgctxt "link" +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgid "Empathy Internet Messenger logo" +msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy" -#: C/video-call.page:37(p) -msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " -"accounts, and it requires the other person to have an application that " -"supports video calls." -msgstr "" -"Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η " -"δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει " -"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " -"βιντεοκλήσεις." +#: C/index.page:28(page/title) +#| msgctxt "link" +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgid "<_:media-1/> Empathy Internet Messenger" +msgstr "<_:media-1/> Αγγελιοφόρος διαδικτύου Empathy" -#: C/video-call.page:44(p) -msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " -"choose Video Call." -msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και " -"επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί " -"κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." +#: C/index.page:36(section/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) -msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"Connected at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." -msgstr "" -"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα " -"Σε σύνδεση στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της " -"συνομιλίας." +#: C/index.page:40(section/title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -msgid "" -"To end the conversation, choose CallHang up." -msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε ΚλήσηΤερματισμός." +#: C/index.page:44(section/title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/video-call.page:59(p) -msgid "" -"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " -"or click the video call toolbar button to deselect it." -msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε " -"ΒίντεοΒίντεο " -"ανενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της " -"εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" - -#: C/status-icons.page:7(desc) -msgid "Understanding the various statuses and status icons." -msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." +#: C/index.page:48(section/title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" +#: C/index.page:52(section/title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Για προχωρημένους" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" +#: C/index.page:56(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Κοινά προβλήματα" -#: C/status-icons.page:35(title) -msgid "Status Types and Icons" -msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:106(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:112(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" + +#: C/account-irc.page:8(info/desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." -#: C/status-icons.page:39(media) -msgid "Available icon" -msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" +#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/disable-account.page:25(credit/name) +#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) +#: C/status-icons.page:20(credit/name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:40(gui) -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος/η" +#: C/account-irc.page:31(page/title) +msgid "IRC account details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" -#: C/status-icons.page:41(p) +#: C/account-irc.page:33(page/p) msgid "" -"Use the Available status when you are at your computer and able to " -"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση ΔΙαθέσιμος/η αν βρίσκεστε στον " -"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " -"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." +"Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους " +"υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα " +"χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή " +"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " +"ένα λογαριασμό IRC." -#: C/status-icons.page:45(media) -msgid "Busy icon" -msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +msgid "" +"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " +"Empathy." +msgstr "" +"Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο telepathy-idle για να " +"χρησιμοποιήσετε το IRC στο Empathy." -#: C/status-icons.page:46(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος/η" +#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" -#: C/status-icons.page:47(p) +#: C/account-irc.page:46(item/p) msgid "" -"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " -"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " -"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " -"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " -"custom message for this status." +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " +"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " +"You can add additional networks. See below." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση Απασχολημένος/η για να ενημερώσετε τις " -"επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας " -"εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που " -"προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το Empathy δε θα χρησιμοποιεί " -"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " -"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." - -#: C/status-icons.page:53(media) -msgid "Away icon" -msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" +"Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε " +"διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους " +"δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το Empathy εμφανίζει τα " +"πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα Δίκτυο. Μπορείτε, " +"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " +" παρακάτω." -#: C/status-icons.page:54(gui) -msgid "Away" -msgstr "Απουσιάζει" +#: C/account-irc.page:53(item/title) +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: C/status-icons.page:55(p) +#: C/account-irc.page:54(item/p) msgid "" -"Use the Away status when you are going away from your computer. " -"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " -"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " -"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " -"away. You can set a custom message for this status." +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +" you will need to change " +"your nickname." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση Απουσιάζει όταν φεύγετε από τον " -"υπολογιστή σας. Το Empathy μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας " -"σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο " -"διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το " -"Empathy δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις " -"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " -"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." - -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgid "Offline icon" -msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" +"Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο " +"IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε " +"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος , θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/status-icons.page:63(gui) -msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατος/η" +#: C/account-irc.page:60(item/title) +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" -#: C/status-icons.page:64(p) +#: C/account-irc.page:61(item/p) msgid "" -"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " -"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" -"Όταν επιλέξετε την κατάσταση Αόρατος/η, οι επαφές σας θα βλέπουν " -"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς " -"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " -"συζητήσεις μαζί τους." +"Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, " +"απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι " +"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " +"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/status-icons.page:70(gui) -msgid "Offline" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" +#: C/account-irc.page:65(note/title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/status-icons.page:71(p) +#: C/account-irc.page:66(note/p) msgid "" -"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " -"accounts." +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See for " +"more details." msgstr "" -"Αν επιλέξετε την κατάσταση Εκτός σύνδεσης, θα αποσυνδεθείτε από " -"όλους τους λογαριασμούς σας." - -#: C/share-desktop.page:7(desc) -msgid "Share the desktop with your contacts." -msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας." +"Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, " +"χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το Empathy δεν υποστηρίζει " +"απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως " +"το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται " +"αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο " +"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." -#: C/share-desktop.page:28(title) -msgid "Share your desktop" -msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" +#: C/account-irc.page:76(item/title) +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: C/share-desktop.page:30(p) +#: C/account-irc.page:77(item/p) msgid "" -"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " -"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " -"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " -"resolve a problem." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Μπορείτε να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές σας, ή " -"να χρησιμοποιείτε τη δική τους επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας " -"στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια." +"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " +"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." + +#: C/account-irc.page:81(item/title) +msgid "Quit message" +msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: C/share-desktop.page:38(p) +#: C/account-irc.page:82(item/p) msgid "" -"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " -"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " -"installed in your system." +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." msgstr "" -"Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να " -"χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα " -"πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης " -"επιφάνειας εργασίας." +"Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα " +"δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με " +"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " +"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) -#: C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" -msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" +#: C/account-irc.page:94(info/title) +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "Δίκτυα IRC" + +#: C/account-irc.page:97(section/title) +msgid "Networks" +msgstr "Δίκτυα" -#: C/share-desktop.page:51(p) +#: C/account-irc.page:99(section/p) msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"EditContactShare my desktop." +"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" -"Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια " -"εργασίας σας και μετά ΕπεξεργασίαΕπαφήΚοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου." +"Το Empathy συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν " +"θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε " +"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " +"λίστας." -#: C/share-desktop.page:57(p) +#: C/account-irc.page:104(item/p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " -"and select Share my desktop." +"To add a network to the list, click Add." msgstr "" -"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την " -"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " -"μου." +"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε Προσθήκη." -#: C/share-desktop.page:65(p) +#: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" -"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " -"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " -"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " -"your desktop." +"To modify a network in the list, select the network and click Edit." msgstr "" -"Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας σας. " -"Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής " -"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την " -"επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας." +"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " +"πατήστε Επεξεργασία." -#: C/share-desktop.page:70(p) +#: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " -"refer to its help." +"To remove a network from the list, select the network and click Remove." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής " -"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " -"αυτής." +"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " +"πατήστε Διαγραφή." -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" -"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " -"system performance slowdown and low Internet speed." +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" -"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " -"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." +"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " +"στοιχεία:" -#: C/share-desktop.page:83(p) +#: C/account-irc.page:121(item/p) msgid "" -"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -"necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy " -"and a remote desktop viewer application installed in their system." +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." msgstr "" -"Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η " -"λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28 του Empathy, καθώς και " -"μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." - -#: C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." -msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσωπικών μηνυμάτων κατάστασης." - -#: C/set-custom-status.page:15(name) -msgid "Jim Campbell" -msgstr "Jim Campbell" - -#: C/set-custom-status.page:16(email) -msgid "jwcampbell@gmail.com" -msgstr "jwcampbell@gmail.com" +"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." -#: C/set-custom-status.page:34(title) -msgid "Set a custom message" -msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" +#: C/account-irc.page:125(item/title) +msgid "Charset" +msgstr "Κωδικοποίηση" -#: C/set-custom-status.page:36(p) +#: C/account-irc.page:126(item/p) msgid "" -"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " -"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" -"Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την " -"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " -"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." +"Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο " +"αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο " +"αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες " +"κωδικοποιήσεις χαρακτήρων και για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών " +"χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με " +"αυτούς." -#: C/set-custom-status.page:40(p) +#: C/account-irc.page:135(item/p) msgid "" -"It is possible to set a custom message based on the different statuses " -"available." +"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " -"διαθέσιμες καταστάσεις." +"Η προεπιλογή του Empathy είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση " +"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του " +"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η " +"ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." -#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) -msgid "" -"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " -"top." -msgstr "" -"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " -"στο πάνω μέρος." +#: C/account-irc.page:141(item/title) +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" -#: C/set-custom-status.page:52(p) +#: C/account-irc.page:142(item/p) msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label Custom Message." +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the Add and Remove buttons." msgstr "" -"Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο " -"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε Προσαρμοσμένο μήνυμα για την " -"κατάσταση που σας ενδιαφέρει." - -#: C/set-custom-status.page:58(p) -msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press Enter to set the message." -msgstr "" -"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " -"παραθύρου και πατήστε Enter για να το οριστικοποιήσετε." +"Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί " +"σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους " +"χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε " +"να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για " +"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Προσθήκη και " +"Διαγραφή." -#: C/set-custom-status.page:64(p) +#: C/account-irc.page:147(item/p) msgid "" -"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little star on the right of the text box where " -"you wrote your custom message." +"When a server is selected, click the field under Server or " +"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"Αν θέλετε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στα αγαπημένα σας, κάνετε " -"κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα " -"αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε." +"Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο Εξυπηρετητής ή Θύρα, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, " +"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " +"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." -#: C/set-custom-status.page:69(p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" -"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use Empathy. It will be saved only for the current session." +"Select the check box in the SSL column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά " -"που θα χρησιμοποιήσετε το Empathy. Το μήνυμα παραμένει " -"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." - -#: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit, remove and add a custom message" -msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος" +"Σημειώστε την επιλογή στη στήλη SSL, για να κρυπτογραφείτε κάθε " +"επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του " +"δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια " +"δωμάτια συζήτησης." -#: C/set-custom-status.page:88(p) -msgid "Select Edit Custom Message." -msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος." +#: C/account-jabber.page:7(info/desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." -#: C/set-custom-status.page:95(p) -msgid "To edit a custom message:" -msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" +#: C/account-jabber.page:29(page/title) +msgid "Jabber account details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" -#: C/set-custom-status.page:100(p) +#: C/account-jabber.page:31(page/p) msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"edit and double-click on it." -msgstr "" -"Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " -"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." - -#: C/set-custom-status.page:106(p) -msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the Advanced section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see ." msgstr "" -"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε Enter για να " -"εφαρμόσετε τις αλλαγές." - -#: C/set-custom-status.page:113(p) -msgid "To remove a custom message:" -msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" +"Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το " +"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή " +"τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον " +"στοιχεία στην ενότητα Για προχωρημένους. Υπό φυσιολογικές " +"συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες " +"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " +"." -#: C/set-custom-status.page:118(p) +#: C/account-jabber.page:39(note/p) msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"remove." +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." msgstr "" -"Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " -"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." +"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " +"τους λογαριασμούς Google Talk." -#: C/set-custom-status.page:124(p) -msgid "Click on the Remove button." -msgstr "Πατήστε το κουμπί Αφαίρεση." +#: C/account-jabber.page:45(item/title) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#: C/account-jabber.page:46(item/title) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" -#: C/set-custom-status.page:131(p) +#: C/account-jabber.page:47(item/p) msgid "" -"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" +"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " +"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα " -"Προσθήκη νέας προεπιλογής:" +"Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ Empathy και εξυπηρετητή " +"Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της " +"επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε " +"Απαιτείται κρυπτογράφηση για να απαγορεύσετε στο Empathy να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " +"κρυπτογράφησης." -#: C/set-custom-status.page:136(p) +#: C/account-jabber.page:52(item/p) msgid "" -"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " -"message to." +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." msgstr "" -"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την " -"οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα." +"Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα " +"χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. " +"Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε Αγνόηση " +"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " +"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." -#: C/set-custom-status.page:142(p) -msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "" -"Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." +#: C/account-jabber.page:59(item/title) +msgid "Resource" +msgstr "Πόρος" -#: C/set-custom-status.page:147(p) -msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." -msgstr "" -"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." +#: C/account-jabber.page:60(item/title) +msgid "Priority" +msgstr "Προτεραιότητα" -#: C/set-custom-status.page:156(p) -msgid "When finished, click on Close." -msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε Κλείσιμο." +#: C/account-jabber.page:61(item/p) +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " +"Telepathy as the resource." +msgstr "" +"Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας " +"ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν " +"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το Empathy χρησιμοποιεί το " +"Telepathy ως τον προεπιλεγμένο πόρο." -#: C/set-custom-status.page:163(p) +#: C/account-jabber.page:65(item/p) msgid "" -"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the Contact List " -"window." +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." msgstr "" -"Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται " -"αυτόματα ως το μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει " -"να επιλέξετε το μήνυμα από το παράθυρο Λίστα επαφών." +"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα " +"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " +"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." -#: C/send-message.page:8(desc) -msgid "Send a message to one of your contacts." -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." +#: C/account-jabber.page:70(item/title) +msgid "Override server settings" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" -#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/account-jabber.page:71(item/p) +msgid "" +"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" +"Το Empathy χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να " +"συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί " +"να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις " +"ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας." -#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/send-message.page:31(title) -msgid "Send a message to someone" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" +#: C/accounts-window.page:33(page/title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/send-message.page:40(p) +#: C/accounts-window.page:35(page/p) msgid "" -"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " -"with." +"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." msgstr "" -"Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." +"Το παράθυρο με όνομα Λογαριασμοί επιτρέπει να προσθέτετε, να " +"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/send-message.page:46(p) -msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and choose Chat." -msgstr "" -"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και " -"επιλέξτε Συζήτηση." +#: C/accounts-window.page:43(section/title) +msgid "Account Details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/send-message.page:54(p) +#: C/accounts-window.page:44(section/p) msgid "" -"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press Enter to send it." +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." msgstr "" -"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο " -"κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε Enter για να το στείλετε." +"Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη " +"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " +"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." -#: C/send-file.page:8(desc) -msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." +#: C/add-account.page:9(info/desc) +msgid "Add a new account to Empathy." +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο Empathy." -#: C/send-file.page:36(title) -msgid "Send files" -msgstr "Αποστολή αρχείων" +#: C/add-account.page:40(page/title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: C/send-file.page:45(p) +#: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" -"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " -"file." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see ." msgstr "" -"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " -"αρχείο, και επιλέξτε Αποστολή αρχείου." +"Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων από οποιαδήποτε " +"υποστηριζόμενη υπηρεσία για επικοινωνία με όλες τις επαφές σας στο " +"Empathy. Για μερικούς παρόχους λογαριασμών, αυτά τα βήματα θα σας " +"επιτρέψουν επίσης να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό. Για περισσότερες " +"λεπτομέρειες, δείτε το ." -#: C/send-file.page:50(p) +#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." -msgstr "" -"Κάνετε κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, " -"και επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΑποστολή " -"αρχείου." - -#: C/send-file.page:58(p) -msgid "Select the file to send, and click on Send." +"From the Contact List window, choose Edit " +"Accounts, or press F4." msgstr "" -"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε Αποστολή." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε Επεξεργασία Λογαριασμοί, ή πατήστε F4." -#: C/send-file.page:63(p) -msgid "The File Transfers window will appear." -msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο Μεταφορές αρχείων." +#: C/add-account.page:53(item/p) +msgid "Click +." +msgstr "Πατήστε +." -#: C/send-file.page:66(p) +#: C/add-account.page:58(item/p) msgid "" -"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " -"to halt the transfer." +"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." msgstr "" -"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " -"Διακοπή για να σταματήσετε τη μεταφορά." +"Από την αναδιπλούμενη λίστα Πρωτόκολλο, επιλέξτε τον τύπο του " +"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." -#: C/send-file.page:72(p) +#: C/add-account.page:62(item/p) msgid "" -"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " -"Transfers window." +"If you do not already have a registered account, select Create a new " +"account on the server. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See for more information." msgstr "" -"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο Μεταφορές " -"αρχείων." +"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε Δημιουργία " +"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή. Αυτή η λειτουργία δεν είναι " +"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη " +"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: C/send-file.page:80(p) +#: C/add-account.page:69(item/p) msgid "" -"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See for more information." msgstr "" -"Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε " -"Εκκαθάριση για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " -"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." +"Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους " +"λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι " +"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/send-file.page:87(p) -msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." -msgstr "" -"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: Jabber, Google Talk και Γειτονικά άτομα." +#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:63(item/p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." -#: C/send-file.page:93(p) +#: C/add-account.page:81(note/p) msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"To change the name that identifies the account in the Accounts " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." msgstr "" -"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." +"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο " +"Λογαριασμοί, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, " +"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο διαστήματος. Αλλάξτε το όνομα " +"του λογαριασμού και πιέστε Enter όταν τελειώσετε." -#: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Understanding the People Nearby feature." -msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." +#: C/add-contact.page:9(info/desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." -#: C/salut-protocol.page:33(title) -msgid "What is People Nearby?" -msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" +#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/salut-protocol.page:37(p) -msgid "I'd like to see this played up a bit more." -msgstr "I'd like to see this played up a bit more." +#: C/add-contact.page:33(page/title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: C/salut-protocol.page:40(p) -msgid "" -"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " -"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +#: C/add-contact.page:37(item/p) +msgid "Choose ChatAdd Contact." msgstr "" -"Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε " -"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " -"υπολογιστή." +"Επιλέξτε ΣυζήτησηΠροσθήκη επαφής." -#: C/salut-protocol.page:45(p) +#: C/add-contact.page:40(item/p) msgid "" -"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " -"network and an active Internet connection is not necessary." +"From the Account drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" -"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " -"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " +"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή " +"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " +"λογαριασμού που επιλέξατε." -#: C/salut-protocol.page:49(p) +#: C/add-contact.page:45(item/p) msgid "" -"The people that use this service inside the same local area network will be " -"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " -"with other services." +"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που " -"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " -"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." +"Στο πεδίο Αναγνωριστικό, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " +"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." -#: C/salut-protocol.page:54(p) +#: C/add-contact.page:49(item/p) msgid "" -"All the modern local area networks should be able to support this kind of " -"service." +"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." msgstr "" -"Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν " -"αυτή την υπηρεσία." - -#: C/remove-account.page:8(desc) -msgid "Completely remove an account from Empathy." -msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το Empathy." - -#: C/remove-account.page:32(title) -msgid "Remove an account" -msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" +"Στο πεδίο Ψευδώνυμο, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " +"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." -#: C/remove-account.page:34(p) -msgid "" -"You can completely remove an account from Empathy if you no " -"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -"Empathy again in the future, you will have to add your account " -"details again." +#: C/add-contact.page:53(item/p) +msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." msgstr "" -"Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το Empathy, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, " -"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το Empathy, " -"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." +"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " +"σας." -#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p) +#: C/add-contact.page:61(note/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, ή πατήστε F4." +"Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε " +"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/remove-account.page:45(p) -msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " -"side of the window." -msgstr "" -"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " -"πλευρά του παραθύρου." +#: C/audio-call.page:10(info/desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/remove-account.page:49(p) -msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." -msgstr "" -"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού " -"για να διαγράψετε το λογαριασμό." +#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/overview.page:16(credit/name) +#: C/share-desktop.page:18(credit/name) C/video-call.page:29(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/remove-account.page:52(p) -msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " -"button to permanently remove the account." -msgstr "" -"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " -"Διαγραφή για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." +#: C/audio-call.page:35(page/title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/remove-account.page:58(p) +#: C/audio-call.page:37(page/p) +#| msgid "" +#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " +#| "other person to have an application that supports audio calls." msgid "" -"Even after removing an account, Empathy does not delete your " -"conversation history for that account." -msgstr "" -"Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το Empathy δε διαγράφει " -"το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό." - -#: C/prob-conn.page:7(desc) -msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." - -#: C/prob-conn.page:29(title) -msgid "Problems connecting to an instant messaging service" -msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" +"Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους ηχητικά. Αυτή η " +"λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών και απαιτεί το " +"άλλο άτομο να διαθέτει επίσης εφαρμογή που υποστηρίζει φωνητικές κλήσεις." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" - -#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#: C/audio-call.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +#| "select Audio Call." msgid "" -"An error message which says “Network error” appears in the main " -"window." +"Right-click on the contact that you want to call and select Audio Call." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Σφάλμα δικτύου»." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Φωνητική κλήση." -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) -msgid "I get a message that says “Network error”" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»" - -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" - -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) +#| msgid "" +#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " +#| "Connected at the bottom of the window, along with the total " +#| "conversation time." msgid "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." msgstr "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε τον " +"συνολικό χρόνο συζήτησης στο κάτω μέρος του παραθύρου." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/audio-call.page:55(item/p) +#| msgid "" +#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" -"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " -"the instant messaging service for some reason." +"To end the conversation, click the hand up " +"button." msgstr "" -"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το Empathy αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#: C/audio-call.page:63(note/p) msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On." msgstr "" -"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " -"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." +"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε Βίντεο Βίντεο " +"ενεργό." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) -msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." +#: C/audio-call.page:71(section/title) +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Έναρξη φωνητικής συζήτησης με μια μετα-επαφή" -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) -#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:68(item/p) msgid "" -"Click the edit icon in the error message." -msgstr "" -"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." +"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." +msgstr "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στη μετα-επαφή." -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/audio-call.page:79(item/p) msgid "" -"Check in the Advanced section that all the details are correct. " -"You should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Audio Call." msgstr "" -"Στην ενότητα Για προχωρημένους, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι " -"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " -"άμεσων μηνυμάτων." +"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " +"επιλέξτε Φωνητική κλήση." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:80(note/p) msgid "" -"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." +"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " +"contact in the Contact List window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Αποεπιλέξτε το Ενεργός και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " -"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." +"Για να αναγνωρίσετε αν μια επαφή είναι μια μετα-επαφή, μετακινήστε " +"το ποντίκι σε μια επαφή στο παράθυρο της Λίστας επαφών και " +"σταματήστε το πάνω της για ένα δευτερόλεπτο: θα εμφανιστεί ένα μικρό " +"αναδυόμενο μήνυμα που θα δείχνει τον αριθμό των επαφών που απαρτίζουν τη " +"μετα-επαφή." -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) -msgid "Proxy support" -msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:58(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:70(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/camera-web.png' " +#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +#: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" -"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" -"Προς το παρόν, το Empathy δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να " -"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή." +"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " +"βιντεοκλήσεων." -#: C/prob-conn-name.page:9(title) -msgid "“Name in use”" -msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" +#: C/audio-video.page:32(page/title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" -#: C/prob-conn-name.page:10(desc) +#: C/audio-video.page:34(page/p) msgid "" -"An error message which says “Name in use” appears in the main " -"window." +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"Το όνομα " -"χρησιμοποιείται ήδη\"." - -#: C/prob-conn-name.page:32(title) -msgid "I get a message that says “Name in use”" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" +"Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας " +"χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές " +"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " +"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" -#: C/prob-conn-name.page:34(p) -msgid "" -"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " -"particular network." -msgstr "" -"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC " -"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " -"δικτύου." +#: C/audio-video.page:43(td/p) +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" -#: C/prob-conn-name.page:50(p) -msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." -msgstr "Στο πεδίο κειμένου Ψευδώνυμο, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." +#: C/audio-video.page:48(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: C/prob-conn-name.page:55(p) +#: C/audio-video.page:57(td/p) msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see ." +" Icon for audio conversation " msgstr "" -"Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το " -"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." +" Εικονίδιο για φωνητική συνομιλία " -#: C/prob-conn-name.page:64(p) -msgid "" -"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." -msgstr "" -"Αποεπιλέξτε το Ενεργός δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " -"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." +#: C/audio-video.page:64(td/p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#: C/audio-video.page:69(td/p) msgid "" -"An error message which says “Authentication failed” appears in " -"the main window." +" " +"Icon for video conversation " msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Η πιστοποίηση απέτυχε»." +" " +"Εικονίδιο για συνομιλία με βίντεο " -#: C/prob-conn-auth.page:36(title) -msgid "I get a message that says “Authentication failed”" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»" +#: C/audio-video.page:76(td/p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." -#: C/prob-conn-auth.page:38(p) +#: C/audio-video.page:83(note/p) msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει " -"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " -"χρήστη ή το συνθηματικό σας." +"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " +"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/prob-conn-auth.page:50(p) +#: C/audio-video.page:87(note/p) msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " -"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " -"allow you to connect." +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι " -"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " -"χωρίς λογαριασμό." +"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " +"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." + +#: C/audio-video.page:95(section/title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#: C/audio-video.page:97(section/p) msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." msgstr "" -"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " -"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." +"Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους " +"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " +"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +#: C/audio-video.page:102(note/p) msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"list of accounts." +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." msgstr "" -"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " -"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." +"Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. " +"Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που " +"περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους " +"τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να " +"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " +"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) -msgid "My account is not enabled" -msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" +#: C/audio-video.page:128(td/p) +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) -msgid "" -"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." -msgstr "" -"Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην " -"αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση " -"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " -"λανθασμένα." +#: C/audio-video.page:129(td/p) +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) -msgid "" -"Choose EditAccounts and select the " -"account that is not working." -msgstr "" -"Επιλέξτε πρώτα ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." +#: C/audio-video.page:130(td/p) +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -#| msgid "" -#| "Check that the Enabled check-box is " -#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." -msgid "" -"Check that the Enabled check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Ενεργός. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " -"λογαριασμό." +#: C/audio-video.page:135(td/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/prev-conv.page:8(desc) -msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." +#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) +#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) +#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) +#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) +#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) +#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) +#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) +#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) +#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) +#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) +#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) +#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) +#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) +msgid "No" +msgstr "Όχι" -#: C/prev-conv.page:35(title) -msgid "View previous conversations" -msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" +#: C/audio-video.page:140(td/p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συνομιλία Facebook" -#: C/prev-conv.page:39(p) -msgid "" -"Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." -msgstr "" -"Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." +#: C/audio-video.page:145(td/p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" -#: C/prev-conv.page:46(p) -msgid "" -"Empathy automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can search through all of " -"your previous conversations or browse previous " -"conversations by contact and date." -msgstr "" -"Το Empathy αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις " -"επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση σε όλες τις " -"προηγούμενες συζητήσεις σας ή περιήγηση στης " -"προηγούμενες συζητήσεις σας με βάση το όνομα της επαφής και την " -"ημερομηνία." +#: C/audio-video.page:150(td/p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: C/prev-conv.page:54(p) -msgid "" -"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " -"previous conversations." +#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) +#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) +#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) +#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: C/audio-video.page:155(td/p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: C/audio-video.page:160(td/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/audio-video.page:175(td/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/audio-video.page:180(td/p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" + +#: C/audio-video.page:185(td/p) +msgid "qq" +msgstr "qq" + +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" + +#: C/audio-video.page:195(td/p) +msgid "sametime" +msgstr "sametime" + +#: C/audio-video.page:200(td/p) +msgid "silc" +msgstr "silc" + +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/audio-video.page:210(td/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/audio-video.page:215(td/p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" + +#: C/change-status.page:9(info/desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" -"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " -"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." +"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " +"σας." -#: C/prev-conv.page:61(title) -msgid "Search previous conversations" -msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" +#: C/change-status.page:39(page/title) +msgid "Change your status" +msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/change-status.page:41(page/p) msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous " -"conversations." +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " -"συζητήσεών σας." +"Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για " +"το αν είστε διαθέσιμοι. Το Empathy σας επιτρέπει να επιλέγετε από " +"μια σειρά καταστάσεων." -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +#: C/change-status.page:46(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " -"F3." +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΠροβολήΠροηγούμενες συζητήσεις. Εναλλακτικά, πατήστε " -"F3." +"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου Λίστα " +"επαφών." -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the Search tab." -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Αναζήτηση." +#: C/change-status.page:51(item/p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." -#: C/prev-conv.page:74(p) +#: C/change-status.page:57(page/p) msgid "" -"In the For field, type the text you want to search for. Click " -"Find or press Enter." +"See for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also add custom " +"status messages to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" -"Στο πεδίο Για, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και " -"πατήστε Αναζήτηση ή Enter." +"Στο υπάρχει μια λίστα με τις ενσωματωμένες " +"καταστάσεις και το τι σημαίνουν. Επίσης, μπορείτε να προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης που παρέχουν " +"περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." -#: C/prev-conv.page:78(p) +#: C/change-status.page:63(note/p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" -"Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν " -"κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να " -"εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά." +"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, " +"ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση " +"Απουσιάζει." -#: C/prev-conv.page:82(p) -msgid "" -"Click on a conversation to view it. Empathy will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." +#: C/create-account.page:9(info/desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "" -"Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το Empathy θα " -"επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής " -"σας." +"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." -#: C/prev-conv.page:89(title) -msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" +#: C/create-account.page:34(page/title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/create-account.page:36(page/p) msgid "" -"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " -"rooms by date." +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " +"add an account." msgstr "" -"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " -"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." - -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the Conversations tab." -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Συζητήσεις." +"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο " +"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας " +"εφαρμογές όπως το Empathy. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το Empathy για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, " +"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για προσθήκη λογαριασμού." -#: C/prev-conv.page:103(p) +#: C/create-account.page:42(page/p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " -"contacts and chat room for that account will be shown below." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect using " +"Empathy." msgstr "" -"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω " -"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " -"το λογαριασμό." +"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε " +"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το " +"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " +"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω Empathy." -#: C/prev-conv.page:107(p) +#: C/create-account.page:47(section/title) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: C/create-account.page:48(section/p) msgid "" -"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " -"default the most recent conversation will be shown." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες " -"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " -"συζήτηση." +"Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. " +"Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να " +"επικοινωνούν με τους φίλους τους." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/create-account.page:52(section/p) msgid "" -"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " -"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " -"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " -"earlier dates." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: www." +"facebook.com." msgstr "" -"Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι " -"ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους " -"χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. " -"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " -"παλαιότερες ημερομηνίες." +"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, " +"θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: " +"www.facebook.com." -#: C/prev-conv.page:117(p) +#: C/create-account.page:62(section/p) msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στη συζήτηση που εμφανίζεται στην οθόνη, " -"χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο " -"υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα." +"Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και η ηλεκτρονική " +"αλληλογραφία, το Jabber σας επιτρέπει να επιλέξετε τον πάροχο του " +"λογαριασμού σας και να επικοινωνήσετε με όλους τους άλλους χρήστες, " +"ανεξάρτητα από τον πάροχο λογαριασμού τους." -#: C/prev-conv.page:121(p) +#: C/create-account.page:66(section/p) msgid "" -"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -"from the Contact List window. Simply right click the contact and " -"choose View Previous Conversations. The Previous " -"Conversations window will open with that contact already selected." +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is Jabber.org." msgstr "" -"Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις " -"σας με μία επαφή. Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε δεξί κλικ " -"στην επαφή και επιλέξτε Προβολή προηγούμενων συζητήσεων. Θα " -"εμφανιστεί το παράθυρο Προηγούμενες συζητήσεις, με τη " -"συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." - -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Νομικές πληροφορίες." - -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "Άδεια" +"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι " +"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το Jabber.org." -#: C/license.page:12(p) +#: C/create-account.page:71(note/p) msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in Empathy to connect." msgstr "" -"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-" -"Share Alike 3.0 Unported." - -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Μπορείτε να:" - -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Μοιραστείτε" - -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο." - -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Να τροποποιήσετε" - -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο." - -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Υπό τους εξής όρους:" - -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Απόδοση" +"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη " +"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε " +"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " +"συνδεθείτε μέσω Empathy." -#: C/license.page:39(p) +#: C/create-account.page:80(section/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." msgstr "" -"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το " -"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " -"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)." +"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε " +"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε " +"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο " +"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " +"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Παρόμοια διανομή" +#: C/create-account.page:85(section/p) +msgid "For more information, see ." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." -#: C/license.page:47(p) +#: C/create-account.page:91(section/p) msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." msgstr "" -"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να " -"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." +"Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν " +"φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να " +"δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να " +"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " +"πάροχό τους." -#: C/license.page:53(p) +#: C/create-account.page:97(note/p) msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " +"with Empathy." msgstr "" -"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." - -#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." -msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." - -#: C/irc-start-conversation.page:30(title) -msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Συζήτηση στο IRC" +"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " +"Ekiga.net " +"δεν υποστηρίζεται από το Empathy." -#: C/irc-start-conversation.page:32(p) +#: C/create-account.page:102(section/p) msgid "" -"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " -"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από " -"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " -"IRC:" +"Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον " +"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " +"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +#: C/create-account.page:109(section/p) msgid "" -"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " -"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " -"choose Chat." +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" -"Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη " -"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " -"επιλέξτε Συζήτηση." +"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο " +"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC " +"στο Empathy, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που " +"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " +"να αλλάξετε το δικό σας." -#: C/irc-start-conversation.page:45(p) +#: C/create-account.page:114(section/p) msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " -"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " -"rooms can have different contacts listed." +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"their nicknames. See for more information." msgstr "" -"Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του " -"Empathy. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες " -"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " -"επαφών." +"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η " +"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το " +" για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του " -"παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε ΣυζήτησηΕμφάνιση λίστας επαφών." +"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " +"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " +"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." -#: C/irc-send-file.page:9(desc) -msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." +#: C/create-account.page:122(section/title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" + +#: C/create-account.page:124(section/p) +msgid "" +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. Empathy allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." msgstr "" -"Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " -"μέσω IRC." +"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς " +"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το Empathy σας επιτρέπει να συνδέεστε " +"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε " +"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να " +"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " +"χρήσης της." -#: C/irc-send-file.page:31(title) -msgid "Send files over IRC" -msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" +#: C/create-account.page:132(item/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/irc-send-file.page:33(p) -msgid "It is not currently possible to send files using IRC." -msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." +#: C/create-account.page:137(item/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: C/irc-nick-password.page:10(desc) -msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +#: C/create-account.page:142(item/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/create-account.page:147(item/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/disable-account.page:9(info/desc) +msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." msgstr "" -"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " -"χρήστες IRC." +"Εμποδίζοντας το Empathy να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." -#: C/irc-nick-password.page:33(title) -msgid "Use a nickname password on IRC" -msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" +#: C/disable-account.page:40(page/title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" -#: C/irc-nick-password.page:35(p) +#: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" -"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " -"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " -"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " -"a registered nickname." +"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use Empathy for other accounts." msgstr "" -"Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην " -"υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο " -"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " -"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για αποφυγή σύνδεσης του " +"Empathy χωρίς πλήρη αφαίρεση του λογαριασμού. Μπορεί να θέλετε να " +"απενεργοποιήσετε και να επανεργοποιήσετε έναν λογαριασμό αν θέλετε μόνο να " +"συνδεθείτε στον λογαριασμό συγκεκριμένες φορές, αλλά να θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε ακόμα το Empathy για άλλους λογαριασμούς." -#: C/irc-nick-password.page:40(p) +#: C/disable-account.page:53(item/p) msgid "" -"Empathy does not currently support nickname registration. Some " -"IRC networks, however, will automatically forward a server password " -"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " -"network is known to have this feature." +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την καταχώρηση " -"ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το συνθηματικό " -"εξυπηρετητή στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε " -"το συνθηματικό του IRC στο Empathy για να κάνετε την πιστοποίηση " -"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " -"δικτύων." +"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " +"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." -#: C/irc-nick-password.page:46(p) -msgid "To set an IRC server password:" -msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" +#: C/disable-account.page:57(item/p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Στη δεξιά πλευρά του παραθύρου, απενεργοποιήστε τον." -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +#: C/disable-account.page:62(page/p) +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά ενεργοποιήστε τον." + +#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." + +#: C/favorite-rooms.page:29(page/title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" + +#: C/favorite-rooms.page:32(section/title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" + +#: C/favorite-rooms.page:35(item/p) +msgid "Join a room." +msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." + +#: C/favorite-rooms.page:40(item/p) +msgid "" +"See for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" -"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." +"Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." -#: C/irc-nick-password.page:57(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(item/p) msgid "" -"In the Password field, type the password you used to register " -"your nikcname." +"See for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"Στο πεδίο , εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " -"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." +"Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." -#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -#: C/add-account.page:70(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." +#: C/favorite-rooms.page:54(item/p) +msgid "" +"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." +msgstr "" +"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε ΣυζήτησηΑγαπημένο δωμάτιο συζήτησης." + +#: C/favorite-rooms.page:63(section/title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" + +#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" + +#: C/favorite-rooms.page:71(item/p) +msgid "Press F5." +msgstr "Πατήστε F5." -#: C/irc-nick-password.page:69(p) +#: C/favorite-rooms.page:76(item/p) msgid "" -"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -"nickname or change your nickname password using Empathy." +"Choose RoomJoin Favorites, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" -"Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό " -"σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε " -"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " -"Empathy." +"Επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος στα αγαπημένα " +"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/irc-manage.page:9(desc) -msgid "How to use IRC with Empathy." -msgstr "Χρήση IRC μέσω Empathy." +#: C/favorite-rooms.page:82(item/p) +msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" +"Επιλέξτε πρώτα Δωμάτιο, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " +"οποίο θέλετε να μπείτε." -#: C/irc-manage.page:33(title) -msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" +#: C/favorite-rooms.page:90(note/p) +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" +"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " +"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/irc-manage.page:37(title) -msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" +#: C/favorite-rooms.page:98(section/title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: C/irc-manage.page:39(title) -msgid "Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" +#: C/favorite-rooms.page:101(item/p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." +msgstr "" +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΔιαχείριση αγαπημένων." -#: C/irc-manage.page:44(title) -msgid "Common IRC Problems" -msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC" +#: C/favorite-rooms.page:107(item/p) +msgid "" +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " +"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." -#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title) -msgid "Common Problems" -msgstr "Κοινά προβλήματα" +#: C/favorite-rooms.page:111(item/p) +msgid "Select All to see all you favorite rooms." +msgstr "Επιλέξτε Όλα για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/irc-join-room.page:8(desc) -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." +#: C/favorite-rooms.page:116(item/p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" -#: C/irc-join-room.page:31(title) -msgid "Join an IRC chat room" -msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" +#: C/favorite-rooms.page:121(item/p) +msgid "" +"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" +"Σημειώστε την επιλογή Αυτόματη σύνδεση, για να μπαίνετε αυτόματα " +"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." + +#: C/favorite-rooms.page:127(item/p) +msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." +msgstr "" +"Πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " +"σας." + +#: C/favorite-rooms.page:134(item/p) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί Κλείσιμο." + +#: C/geolocation.page:8(info/desc) +msgid "Use and understand geolocation in Empathy." +msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." + +#: C/geolocation.page:32(page/title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Γεωγραφική θέση" + +#: C/geolocation.page:35(section/title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" + +#: C/geolocation.page:39(section/title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" -#: C/irc-join-room.page:33(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) +msgid "Empathy does not publish my geographical position." +msgstr "Το Empathy δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." + +#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" + +#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) msgid "" -"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " -"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." +"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) " -"από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης " -"σε δίκτυα IRC, δείτε την και την ." +"Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το " +"Empathy να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " +"αρκετή ακρίβεια." -#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) -#: C/group-conversations.page:122(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose RoomJoin." +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος." +"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " +"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." -#: C/irc-join-room.page:45(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the IRC account that " -"corresponds to the network you want to use." +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " -"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." +"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " +"μια εξωτερική συσκευή όπως ένα GPS." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) msgid "" -"In the Room text box, type the name of the channel you want to " -"join. IRC channel names start with the hash character (#)." +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " +"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." msgstr "" -"Στο πεδίο κειμένου Δωμάτιο, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο " -"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " -"δίεση (#)." +"Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής " +"Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal " +"Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους " +"εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP. Προς το παρόν, το Google Talk δεν " +"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία." + +#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." + +#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" + +#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" + +#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" +"Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, " +"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " +"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." + +#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" +"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " +"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." + +#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" +"Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει " +"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " +"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." + +#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που " +"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " +"συσκευή." + +#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" + +#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." + +#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Λειτουργία απορρήτου" + +#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "" +"Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία " +"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " +"σας." + +#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Περιγραφή απορρήτου" + +#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +msgstr "" +"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " +"Empathy." + +#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." + +#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." + +#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" +"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " +"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." + +#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." + +#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας και συμβατότητα." + +#: C/geolocation-supported.page:31(page/title) +msgid "Supported services" +msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" + +#: C/geolocation-supported.page:33(page/p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" +"Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την " +"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " +"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." + +#: C/geolocation-supported.page:39(note/p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" +"Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει " +"τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την " +"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " +"ιστότοπο της υπηρεσίας σας." + +#: C/geolocation-supported.page:47(section/title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Συμβατότητα" + +#: C/geolocation-supported.page:49(section/p) +msgid "" +"Empathy geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " +"Fire Eagle or Brightkite." +msgstr "" +"Ο εντοπισμός τοποθεσίας του Empathy δεν είναι συμβατός με άλλες " +"υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι Google Latitude, " +"Yahoo Fire Eagle και Brightkite." + +#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." + +#: C/geolocation-turn.page:33(page/title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" + +#: C/geolocation-turn.page:37(item/p) +msgid "Choose EditPreferences." +msgstr "" +"Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροτιμήσεις." -#: C/irc-join-room.page:57(p) -msgid "Click Join to enter the room." -msgstr "Πατήστε Είσοδος για να μπείτε στο δωμάτιο." +#: C/geolocation-turn.page:42(item/p) +msgid "Select the Location tab." +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Τοποθεσία." -#: C/irc-join-room.page:64(p) +#: C/geolocation-turn.page:47(item/p) msgid "" -"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" -"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " -"διαδικασία για κάθε δωμάτιο." +"Επιλέξτε Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου για να " +"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." +#: C/geolocation-turn.page:50(item/p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "" +"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." -#: C/irc-join-pwd.page:25(title) -msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" +#: C/geolocation-turn.page:55(item/p) +msgid "" +"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " +"accuracy." +msgstr "" +"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το Μείωση της " +"ακρίβειας της τοποθεσίας μου." -#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#: C/geolocation-turn.page:61(item/p) msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the Location sources " +"section." msgstr "" -"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να " -"προστατεύονται με ένα συνθηματικό." +"Αν διαθέτετε μια εξωτερική συσκευή όπως GPS, ή αν θέλετε να στέλνετε πιο " +"ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην " +"ενότητα Πηγές τοποθεσίας." -#: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "To join such a room, if you know the password:" -msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:" +#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." -#: C/irc-join-pwd.page:35(p) -msgid "Join the room." -msgstr "Συνδεθείτε στο δωμάτιο." +#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) msgid "" -"In the This room is protected by a password text box, type the " -"IRC room password, and click on Join." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." msgstr "" -"Στο πεδίο κειμένου Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό, " -"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το Είσοδος." +"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " +"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." -#: C/irc-commands.page:7(desc) -msgid "The supported IRC commands." -msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." +#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) +msgid "With geolocation in Empathy you can:" +msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το Empathy σας επιτρέπει:" -#: C/irc-commands.page:18(title) -msgid "Supported IRC commands" -msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" +#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." -#: C/irc-commands.page:19(p) -msgid "" -"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" -"help and press Enter." +#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" -"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο " -"συζητήσεων πληκτρολογήστε /help και πιέστε το πλήκτρο " -"Enter." +"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " +"γρήγορα μαζί τους." -#: C/irc-commands.page:24(p) -msgid "All commands available have a small description on their usage." -msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους." +#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) +msgid "" +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." +msgstr "" +"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " +"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα " +"πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον " +"εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/introduction.page:9(desc) -msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." -msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του Empathy." +#: C/group-conversations.page:8(info/desc) +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." -#: C/introduction.page:28(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" +#: C/group-conversations.page:34(page/title) +msgid "Group conversations" +msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/group-conversations.page:36(page/p) msgid "" -"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " -"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." msgstr "" -"Το Empathy είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την " -"επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών " -"μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις & βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα " -"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " -"Talk." +"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " +"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/group-conversations.page:40(page/p) msgid "" -"Empathy includes features that help you better collaborate while " -"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." msgstr "" -"Το Empathy περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις " -"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " -"τους φίλους σας." +"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " +"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/group-conversations.page:46(note/p) msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -"windows for different kind of conversations; easily search through your " -"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." msgstr "" -"Σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να " -"χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη " -"δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να " -"μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ." - -#: C/introduction.page:46(title) -msgid "Contact List window" -msgstr "Παράθυρο Λίστα επαφών" - -#: C/introduction.page:47(desc) -msgid "Empathy main window" -msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" +"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " +"ίδια υπηρεσία με εσάς." -#: C/introduction.page:49(p) -msgid "Empathy main window." -msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" +#: C/group-conversations.page:54(section/title) +msgid "Start a group conversation" +msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:27(None) +#: C/group-conversations.page:58(item/p) +#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +"From the Contact List window, choose RoomJoin." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" - -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος." -#: C/index.page:26(title) +#: C/group-conversations.page:63(item/p) msgid "" -"Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." msgstr "" -"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας άμεσων " -"μηνυμάτων Empathy" - -#: C/index.page:32(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Γραπτές συζητήσεις" - -#: C/index.page:36(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" - -#: C/index.page:40(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Διαχείριση επαφών" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " +"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." -#: C/index.page:44(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" +#: C/group-conversations.page:69(item/p) +msgid "" +"In the Server text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." +msgstr "" +"Στο πεδίο Εξυπηρετητής, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " +"φιλοξενήσει τη συζήτηση." -#: C/index.page:48(title) -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Για προχωρημένους" +#: C/group-conversations.page:73(item/p) +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "" +"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " +"εξυπηρετητή." -#: C/import-account.page:10(desc) -msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων." +#: C/group-conversations.page:78(item/p) +msgid "" +"In the Room text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "Στο πεδίο Δωμάτιο, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." -#: C/import-account.page:19(name) -msgid "Peter Haslam" -msgstr "Peter Haslam" +#: C/group-conversations.page:82(note/p) +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" +"Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα " +"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " +"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." -#: C/import-account.page:20(email) -msgid "peter.haslam@freenet.de" -msgstr "peter.haslam@freenet.de" +#: C/group-conversations.page:90(item/p) +msgid "" +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"Contact List window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο " +"Λίστα επαφών, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " +"ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" -#: C/import-account.page:42(title) -msgid "Import an existing account" -msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" +#: C/group-conversations.page:97(item/p) +msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε Πρόσκληση στο δωμάτιο " +"συζήτησης." -#: C/import-account.page:44(p) +#: C/group-conversations.page:102(item/p) msgid "" -"The first time you run Empathy, it will offer to import your " -"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -"supported application is Pidgin." +"Choose EditContactInvite to chatroom." msgstr "" -"Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το Empathy, θα σας ρωτήσει αν " -"θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων " -"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " -"Pidgin." +"Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΠρόσκληση στο " +"δωμάτιο συζήτησης." -#: C/import-account.page:50(p) +#: C/group-conversations.page:107(item/p) msgid "" -"Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " -"number of options to create new accounts." +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." msgstr "" -"Εκτελέστε το Empathy για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " -"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." +"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " +"προσκαλέσετε τις επαφές σας." -#: C/import-account.page:54(p) -msgid "" -"Select Yes, import my account details from and click " -"Forward." +#: C/group-conversations.page:118(section/title) +msgid "Join a group conversation" +msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" + +#: C/group-conversations.page:128(item/p) +msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" -"Επιλέξτε Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " -"το και πατήστε Μπροστά." +"Αναπτύξτε την ενότητα Λίστα δωματίων για να δείτε όλα τα " +"διαθέσιμα δωμάτια." -#: C/import-account.page:58(p) -msgid "Select the check box next to each account you wish to import." -msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." +#: C/group-conversations.page:133(item/p) +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." -#: C/import-account.page:66(p) +#: C/group-conversations.page:139(section/p) msgid "" -"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " -"first-run assistant." +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. Empathy does not " +"support these kind of rooms." msgstr "" -"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " -"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." +"Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν " +"συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το Empathy δεν " +"υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων." -#: C/hide-contacts.page:8(desc) +#: C/hide-contacts.page:8(info/desc) msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." msgstr "" "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη Λίστα επαφών σας." -#: C/hide-contacts.page:19(title) +#: C/hide-contacts.page:19(page/title) msgid "Hide offline contacts" msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης" -#: C/hide-contacts.page:21(p) +#: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" "Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " "with which you can have a conversation, and also those that are offline." @@ -1690,1762 +1943,1978 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά " "και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." -#: C/hide-contacts.page:25(p) +#: C/hide-contacts.page:25(page/p) msgid "To hide the contacts that are offline:" msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:" -#: C/hide-contacts.page:31(p) +#: C/hide-contacts.page:31(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." +"From the Contact List window, choose View " +"Offline Contacts, or press Ctrl " +"H." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΠροβολήΕπαφές εκτός σύνδεσης, ή πατήστε CtrlH." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε Προβολή " +"Επαφές εκτός σύνδεσης, ή πατήστε Ctrl " +"H." -#: C/hide-contacts.page:36(p) +#: C/hide-contacts.page:36(item/p) msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός " "σύνδεσης." -#: C/group-conversations.page:8(desc) -msgid "Start or join a group conversation with your contacts." -msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." - -#: C/group-conversations.page:34(title) -msgid "Group conversations" -msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" +#: C/import-account.page:10(info/desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων." -#: C/group-conversations.page:36(p) -msgid "" -"Group conversations permits you to have text conversations with more than " -"one contact at the same time." -msgstr "" -"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " -"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." +#: C/import-account.page:19(credit/name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: C/group-conversations.page:40(p) -msgid "" -"To have a group conversation you need to have a registered account with " -"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." -msgstr "" -"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " -"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." +#: C/import-account.page:42(page/title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" -#: C/group-conversations.page:46(p) +#: C/import-account.page:44(page/p) msgid "" -"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " -"same service as yours." +"The first time you run Empathy, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is Pidgin." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " -"ίδια υπηρεσία με εσάς." - -#: C/group-conversations.page:54(title) -msgid "Start a group conversation" -msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" +"Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το Empathy, θα σας ρωτήσει αν " +"θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων " +"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " +"Pidgin." -#: C/group-conversations.page:63(p) +#: C/import-account.page:50(item/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you want to " -"use for the group conversation." +"Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " -"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." +"Εκτελέστε το Empathy για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " +"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." -#: C/group-conversations.page:69(p) +#: C/import-account.page:54(item/p) msgid "" -"In the Server text box, type the name of server in which the " -"conversation will be hosted." +"Select Yes, import my account details from and click " +"Forward." msgstr "" -"Στο πεδίο Εξυπηρετητής, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " -"φιλοξενήσει τη συζήτηση." +"Επιλέξτε Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " +"το και πατήστε Μπροστά." -#: C/group-conversations.page:73(p) -msgid "Leave it empty if it will be on the current server." -msgstr "" -"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " -"εξυπηρετητή." +#: C/import-account.page:58(item/p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." -#: C/group-conversations.page:78(p) +#: C/import-account.page:66(note/p) msgid "" -"In the Room text box, type the name you want to give to the " -"conversation." -msgstr "Στο πεδίο Δωμάτιο, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" +"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " +"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." -#: C/group-conversations.page:82(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41(media) +msgctxt "_" msgid "" -"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " -"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " -"to create a private room." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" -"Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα " -"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " -"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" + +#: C/introduction.page:9(info/desc) +msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." +msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του Empathy." + +#: C/introduction.page:21(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" -#: C/group-conversations.page:90(p) +#: C/introduction.page:23(page/p) msgid "" -"To invite other contacts to join the group conversation, from the " -"Contact List window, select the contact you want to invite, and " -"perform one of the following:" +"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" -"Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο " -"Λίστα επαφών, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " -"ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" +"Το Empathy είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την " +"επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών " +"μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις & βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα " +"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " +"Talk." -#: C/group-conversations.page:97(p) -msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." +#: C/introduction.page:28(page/p) +msgid "" +"Empathy includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" -"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε Πρόσκληση στο δωμάτιο " -"συζήτησης." +"Το Empathy περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις " +"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " +"τους φίλους σας." -#: C/group-conversations.page:102(p) +#: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" -"Choose EditContactInvite to chatroom." +"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΠρόσκληση στο " -"δωμάτιο συζήτησης." +"Χρησιμοποιώντας το Empathy, μπορείτε να ομαδοποιείτε όλες τις " +"συζητήσεις σε ένα ενιαίο παράθυρο, ή να έχετε πολλαπλά παράθυρα για " +"διαφορετικά είδη συνομιλιών, να αναζητήσετε εύκολα τις προηγούμενες " +"συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο " +"πατήματα." + +#: C/introduction.page:39(figure/title) +msgid "Contact List window" +msgstr "Παράθυρο Λίστα επαφών" + +#: C/introduction.page:40(figure/desc) +msgid "Empathy main window" +msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" + +#: C/introduction.page:42(media/p) +msgid "Empathy main window." +msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy." + +#: C/irc-commands.page:7(info/desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." + +#: C/irc-commands.page:18(page/title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" -#: C/group-conversations.page:107(p) +#: C/irc-commands.page:19(page/p) msgid "" -"If you have more than one group conversation open, select the one you want " -"to invite your contacts." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" +"help and press Enter." msgstr "" -"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " -"προσκαλέσετε τις επαφές σας." +"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο " +"συζητήσεων πληκτρολογήστε /help και πιέστε το πλήκτρο " +"Enter." -#: C/group-conversations.page:118(title) -msgid "Join a group conversation" -msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" +#: C/irc-commands.page:24(note/p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους." -#: C/group-conversations.page:128(p) -msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." -msgstr "" -"Αναπτύξτε την ενότητα Λίστα δωματίων για να δείτε όλα τα " -"διαθέσιμα δωμάτια." +#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." -#: C/group-conversations.page:133(p) -msgid "Double-click on the name of a room to join it." -msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." +#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/group-conversations.page:139(p) +#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" -"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " -"require a password, or might be invitation only. Empathy does not " -"support these kind of rooms." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" -"Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν " -"συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το Empathy δεν " -"υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων." - -#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) -msgid "Understanding geolocation." -msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." +"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να " +"προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα " +"ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:" -#: C/geolocation-what-is.page:33(title) -msgid "What is geolocation" -msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" +#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) +msgid "Join the room as normal." +msgstr "Συνδεθείτε στο δωμάτιο κανονικά." -#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) msgid "" -"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " -"computer or a device connected to the Internet." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click Join." msgstr "" -"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " -"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." +"Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του " +"δωματίου του IRC, και πατήστε το Είσοδος." -#: C/geolocation-what-is.page:37(p) -msgid "With geolocation in Empathy you can:" -msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το Empathy σας επιτρέπει:" +#: C/irc-join-room.page:8(info/desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." -#: C/geolocation-what-is.page:42(p) -msgid "Publish your geographical location to your contacts." -msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." +#: C/irc-join-room.page:31(page/title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/geolocation-what-is.page:47(p) -msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +#: C/irc-join-room.page:33(page/p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." msgstr "" -"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " -"γρήγορα μαζί τους." +"Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) " +"από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης " +"σε δίκτυα IRC, δείτε την και την ." -#: C/geolocation-what-is.page:52(p) +#: C/irc-join-room.page:45(item/p) msgid "" -"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " -"location." +"From the Account drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " -"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " +"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." -#: C/geolocation-what-is.page:60(p) +#: C/irc-join-room.page:51(item/p) msgid "" -"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " -"service and an application that supports geolocation." +"In the Room text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (#)." msgstr "" -"Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα " -"πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον " -"εντοπισμό τοποθεσίας." +"Στο πεδίο κειμένου Δωμάτιο, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο " +"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " +"δίεση (#)." -#: C/geolocation-turn.page:9(desc) -msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." +#: C/irc-join-room.page:57(item/p) +msgid "Click Join to enter the room." +msgstr "Πατήστε Είσοδος για να μπείτε στο δωμάτιο." + +#: C/irc-join-room.page:64(note/p) +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." +"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " +"διαδικασία για κάθε δωμάτιο." -#: C/geolocation-turn.page:33(title) -msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" +#: C/irc-manage.page:9(info/desc) +msgid "How to use IRC with Empathy." +msgstr "Χρήση IRC μέσω Empathy." -#: C/geolocation-turn.page:37(p) -msgid "Choose EditPreferences." -msgstr "" -"Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροτιμήσεις." +#: C/irc-manage.page:23(credit/name) +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" -#: C/geolocation-turn.page:42(p) -msgid "Select the Location tab." -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Τοποθεσία." +#: C/irc-manage.page:39(page/title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/irc-manage.page:47(when/p) msgid "" -"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." +" Install telepathy-" +"idle" msgstr "" -"Επιλέξτε Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου για να " -"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." +" Εγκατάσταση του " +"telepathy-idle" -#: C/geolocation-turn.page:50(p) -msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +#: C/irc-manage.page:55(info/title) +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" + +#: C/irc-manage.page:57(section/title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" + +#: C/irc-manage.page:62(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Συχνά προβλήματα IRC" + +#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" -"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." +"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " +"χρήστες IRC." + +#: C/irc-nick-password.page:33(page/title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" -#: C/geolocation-turn.page:55(p) +#: C/irc-nick-password.page:35(page/p) msgid "" -"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " -"accuracy." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το Μείωση της " -"ακρίβειας της τοποθεσίας μου." +"Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην " +"υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο " +"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " +"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." -#: C/geolocation-turn.page:61(p) +#: C/irc-nick-password.page:40(page/p) msgid "" -"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the Geoclue Settings " -"section." +"Empathy does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a server password " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο " -"ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην " -"ενότητα Ρυθμίσεις Geoclue." +"Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την καταχώρηση " +"ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το συνθηματικό " +"εξυπηρετητή στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε " +"το συνθηματικό του IRC στο Empathy για να κάνετε την πιστοποίηση " +"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " +"δικτύων." -#: C/geolocation-supported.page:7(desc) -msgid "Services that supports geolocation and compatibility." -msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα." +#: C/irc-nick-password.page:46(page/p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" -#: C/geolocation-supported.page:31(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" +#: C/irc-nick-password.page:54(item/p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." -#: C/geolocation-supported.page:33(p) +#: C/irc-nick-password.page:57(item/p) msgid "" -"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " -"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " -"account." +"In the Password field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την " -"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " -"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." +"Στο πεδίο , εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " +"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/geolocation-supported.page:39(p) +#: C/irc-nick-password.page:69(note/p) msgid "" -"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " -"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " -"documentation for more information." +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using Empathy." msgstr "" -"Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει " -"τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την " -"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " -"ιστότοπο της υπηρεσίας σας." - -#: C/geolocation-supported.page:47(title) -msgid "Compatibility" -msgstr "Συμβατότητα" +"Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό " +"σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε " +"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " +"Empathy." -#: C/geolocation-supported.page:49(p) -msgid "" -"Empathy geolocation feature is not compatible with other " -"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " -"Fire Eagle or Brightkite." +#: C/irc-send-file.page:9(info/desc) +msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." msgstr "" -"Ο εντοπισμός τοποθεσίας του Empathy δεν είναι συμβατός με άλλες " -"υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι Google Latitude, " -"Yahoo Fire Eagle και Brightkite." +"Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " +"μέσω IRC." -#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) -msgid "What information are sent and to who." -msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." +#: C/irc-send-file.page:31(page/title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) -msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" +#: C/irc-send-file.page:33(page/p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." -#: C/geolocation-privacy.page:35(title) -msgid "What information is sent" -msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" +#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." + +#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Συζήτηση στο IRC" -#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) msgid "" -"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " -"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " -"speed and bearing." +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" -"Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, " -"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " -"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." +"Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από " +"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " +"IRC:" -#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical " -"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " -"your position." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose Chat." msgstr "" -"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " -"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." +"Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη " +"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " +"επιλέξτε Συζήτηση." -#: C/geolocation-privacy.page:44(p) +#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " -"send different information. The use of external devices such as GPS or " -"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει " -"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " -"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." +"Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του " +"Empathy. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες " +"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " +"επαφών." -#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " -"be sent, even if you are using an external device." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που " -"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " -"συσκευή." - -#: C/geolocation-privacy.page:56(title) -msgid "Who can see the information sent" -msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" +"Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του " +"παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε ΣυζήτησηΕμφάνιση λίστας επαφών." -#: C/geolocation-privacy.page:57(p) -msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." +#: C/license.page:8(info/desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Νομικές πληροφορίες." -#: C/geolocation-privacy.page:63(title) -msgid "What is the privacy mode" -msgstr "Λειτουργία απορρήτου" +#: C/license.page:11(page/title) +msgid "License" +msgstr "Άδεια" -#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +#: C/license.page:12(page/p) msgid "" -"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " -"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία " -"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " -"σας." - -#: C/geolocation-privacy.page:71(title) -msgid "Privacy overview" -msgstr "Περιγραφή απορρήτου" +"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 Unported." -#: C/geolocation-privacy.page:72(p) -msgid "" -"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." -msgstr "" -"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " -"Empathy." +#: C/license.page:20(page/p) +msgid "You are free:" +msgstr "Μπορείτε να:" -#: C/geolocation-privacy.page:77(p) -msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." +#: C/license.page:25(item/title) +msgid "To share" +msgstr "Να μοιραστείτε" -#: C/geolocation-privacy.page:82(p) -msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." +#: C/license.page:26(item/p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο." -#: C/geolocation-privacy.page:87(p) -msgid "" -"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." -msgstr "" -"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " -"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." +#: C/license.page:29(item/title) +msgid "To remix" +msgstr "Να τροποιήσετε" -#: C/geolocation-privacy.page:92(p) -msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." +#: C/license.page:30(item/p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο." -#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -msgid "Empathy does not publish my geographical position." -msgstr "Το Empathy δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." +#: C/license.page:33(page/p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Υπό τους εξής όρους:" -#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) -msgid "Geographical position not published" -msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" +#: C/license.page:38(item/title) +msgid "Attribution" +msgstr "Απόδοση" -#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +#: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " -"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το " -"Empathy να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " -"αρκετή ακρίβεια." +"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το " +"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " +"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)." -#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) -msgid "" -"In this case, your position will not be published, but you are still able to " -"see the location of your contacts." -msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " -"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." +#: C/license.page:46(item/title) +msgid "Share Alike" +msgstr "Παρόμοια διανομή" -#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +#: C/license.page:47(item/p) msgid "" -"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " -"external device such as a GPS." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " -"μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS." +"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να " +"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." -#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +#: C/license.page:53(page/p) msgid "" -"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " -"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " -"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " -"at this time." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής " -"Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal " -"Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους " -"εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP. Προς το παρόν, το Google Talk δεν " -"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία." - -#: C/geolocation.page:8(desc) -msgid "Use and understand geolocation in Empathy." -msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." - -#: C/geolocation.page:32(title) -msgid "Geographical position" -msgstr "Γεωγραφική θέση" - -#: C/geolocation.page:35(title) -msgid "Geolocation" -msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" - -#: C/geolocation.page:39(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" - -#: C/favorite-rooms.page:10(desc) -msgid "Set, join and manage favorite rooms." -msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." - -#: C/favorite-rooms.page:29(title) -msgid "Favorite rooms" -msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" +"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." -#: C/favorite-rooms.page:32(title) -msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" +#: C/link-contacts.page:11(info/desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Συγχωνεύστε και διαχωρίστε διαφορετικές επαφές σε μία." -#: C/favorite-rooms.page:35(p) -msgid "Join a room." -msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." +#: C/link-contacts.page:25(page/title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών" -#: C/favorite-rooms.page:40(p) +#: C/link-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"See for more information on how to join an " -"IRC room." +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" -"Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." +"Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με " +"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις επαφές " +"σε μία." -#: C/favorite-rooms.page:46(p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"See for more information on how to " -"start or join a group conversation." +"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " +"from different single contacts." msgstr "" -"Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." +"Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται μετα-επαφή: μια επαφή αποτελούμενη " +"από διαφορετικές απλές επαφές." -#: C/favorite-rooms.page:54(p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" -"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" msgstr "" -"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε ΣυζήτησηΑγαπημένο δωμάτιο συζήτησης." +"Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές " +"υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" -#: C/favorite-rooms.page:63(title) -msgid "Join favorite rooms" -msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" +#: C/link-contacts.page:40(item/p) +msgid "janes@facebook" +msgstr "mariap@facebook" -#: C/favorite-rooms.page:71(p) -msgid "Press F5." -msgstr "Πατήστε F5." +#: C/link-contacts.page:45(item/p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "maria.papad@gmail" -#: C/favorite-rooms.page:76(p) -msgid "" -"Choose RoomJoin Favorites, to join " -"all your favorite rooms." +#: C/link-contacts.page:50(item/p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "maria_papad@hotmail" + +#: C/link-contacts.page:55(page/p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" -"Επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος στα αγαπημένα " -"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." +"Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου." -#: C/favorite-rooms.page:82(p) -msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." +#: C/link-contacts.page:60(section/title) +msgid "Combining contacts" +msgstr "Συγχώνευση επαφών" + +#: C/link-contacts.page:63(item/p) +msgid "" +"From the Contact List window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select Link Contacts...." msgstr "" -"Επιλέξτε πρώτα Δωμάτιο, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " -"οποίο θέλετε να μπείτε." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που " +"έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." -#: C/favorite-rooms.page:90(p) +#: C/link-contacts.page:70(item/p) msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " -"your account." +"From the left pane in the Link Contacts window, select the " +"contacts you want to combine." msgstr "" -"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " -"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." +"Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο Συγχώνευση επαφών, επιλέξτε " +"τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." -#: C/favorite-rooms.page:98(title) -msgid "Manage favorite rooms" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" +#: C/link-contacts.page:76(item/p) +msgid "Click Link." +msgstr "Πατήστε Συγχώνευση." -#: C/favorite-rooms.page:101(p) +#: C/link-contacts.page:82(note/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΔιαχείριση αγαπημένων." +"Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα " +"χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε " +"αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." -#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#: C/link-contacts.page:91(section/title) +msgid "Separating contacts" +msgstr "Διαχωρισμός επαφών" + +#: C/link-contacts.page:94(item/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you want to " -"manage the favorite rooms of." +"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " +"select Link Contacts...." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " -"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα " +"διαχωρίσετε και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." -#: C/favorite-rooms.page:111(p) -msgid "Select All to see all you favorite rooms." -msgstr "Επιλέξτε Όλα για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." +#: C/link-contacts.page:100(item/p) +msgid "Click Unlink." +msgstr "Πατήστε Διαχωρισμός." -#: C/favorite-rooms.page:116(p) -msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:37(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +msgstr "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:38(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +msgstr "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:39(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +msgstr "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" + +#: C/overview.page:8(info/desc) +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "Τι άμεσο μήνυμα είναι και πώς μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε." + +#: C/overview.page:12(credit/name) +msgid "Aruna S" +msgstr "Aruna S" + +#: C/overview.page:24(page/title) +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "Επισκόπηση άμεσων μηνυμάτων" + +#: C/overview.page:26(page/p) +msgid "" +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." +msgstr "" +"Τα άμεσα μηνύματα, μερικές φορές συντομευμένα ως IM, είναι μέσα με βάση " +"κείμενο για στιγμιαία επικοινωνία μέσω διαδικτύου και του τοπικού δικτύου. " +"Ενώ μερικές εφαρμογές IM δουλεύουν με μόνο έναν τύπο λογαριασμού, άλλες, " +"συμπεριλαμβάνουν το Empathy, που παρέχει " +"διευκολύνσεις IM χρησιμοποιώντας λογαριασμούς από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι από αυτούς υποστηρίζουν " +"ακόμα κλήση ήχου και βίντεο." + +#: C/overview.page:42(td/p) +msgid "Video Conference" +msgstr "Βιντεοδιάσκεψη" + +#: C/overview.page:43(td/p) +msgid "Group chats" +msgstr "Ομαδικές συνομιλίες" + +#: C/overview.page:44(td/p) +msgid "Chat rooms" +msgstr "Δωμάτια συνομιλίας" + +#: C/overview.page:48(page/p) +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few." +msgstr "" +"Μερικές εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύνδεση με " +"δωμάτια συνομιλιών, με δικτυακές θέσεις όπου άτομα με τα ίδια ενδιαφέροντα " +"συναντιούνται για να συζητήσουν. Ένα δημοφιλές μέσο σύνδεσης σε πολλά " +"δωμάτια συνομιλιών είναι οι διαδικτυακές μεταγωγές, γνωστές επίσης ως IRC. Το IRC παρέχει δημόσια δωμάτια συνομιλίας, που είναι ανοικτά σε οποιονδήποτε " +"δημιουργήσει έναν λογαριασμό στον εξυπηρετητή IRC και ιδιωτικά δωμάτια " +"συνομιλίας, που προστατεύονται με κωδικό " +"και ανοίγουν μόνο σε λίγους επιλεγμένους." + +#: C/prev-conv.page:8(info/desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." -#: C/favorite-rooms.page:121(p) -msgid "" -"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " -"that room when you connect to your account." -msgstr "" -"Σημειώστε την επιλογή Αυτόματη σύνδεση, για να μπαίνετε αυτόματα " -"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." +#: C/prev-conv.page:36(page/title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/favorite-rooms.page:127(p) -msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." +#: C/prev-conv.page:38(page/p) +msgid "" +"Empathy automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can search through all of " +"your previous conversations or browse previous " +"conversations by contact and date." msgstr "" -"Πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " -"σας." - -#: C/favorite-rooms.page:134(p) -msgid "When done, click Close." -msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί Κλείσιμο." +"Το Empathy αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις " +"επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση σε όλες τις " +"προηγούμενες συζητήσεις σας ή περιήγηση στης " +"προηγούμενες συζητήσεις σας με βάση το όνομα της επαφής και την " +"ημερομηνία." -#: C/disable-account.page:9(desc) -msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." +#: C/prev-conv.page:46(note/p) +msgid "" +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Εμποδίζοντας το Empathy να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." +"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " +"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." -#: C/disable-account.page:39(title) -msgid "Disable an account" -msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" +#: C/prev-conv.page:53(section/title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/disable-account.page:41(p) +#: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" -"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " -"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " -"times, but you still want to use Empathy for other accounts." +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." msgstr "" -"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, έτσι ώστε το Empathy " -"να μη συνδέεται πλέον αυτόματα σε αυτόν. Έτσι, δε χρειάζεται να τον " -"διαγράψετε, και μπορείτε να τον ενεργοποιείτε μόνο όποτε τον χρειάζεστε, " -"απενεργοποιώντας τον στη συνέχεια. Παράλληλα, θα συνεχίζετε να " -"χρησιμοποιείτε κανονικά το Empathy για τους υπόλοιπους " -"λογαριασμούς σας." +"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " +"συζητήσεών σας." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) msgid "" -"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " -"side of the window." +"From the Contact List window, choose View " +"Previous Conversations. Alternatively, press F3." msgstr "" -"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " -"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε Προβολή " +"Προηγούμενες συζητήσεις. Εναλλακτικά, πατήστε F3." -#: C/disable-account.page:56(p) +#: C/prev-conv.page:63(item/p) msgid "" -"Deselect Enabled on the right side of the " -"window." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Αποεπιλέξτε το Ενεργός στη δεξιά πλευρά του " -"παραθύρου." +"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την πάνω αναπτυσσόμενη λίστα. Από κάτω θα " +"εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης γι' αυτόν το λογαριασμό." -#: C/disable-account.page:62(p) +#: C/prev-conv.page:67(item/p) msgid "" -"To re-enable the account, simply select Enabled." +"Type the text you want to search for in the Search text field." msgstr "" -"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το Ενεργός." +"Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο κειμένου " +"Αναζήτηση." -#: C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +#: C/prev-conv.page:71(item/p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +"Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν. Η " +"προεπιλογή είναι, οι συζητήσεις να ταξινομούνται κατά ημερομηνία." -#: C/create-account.page:32(title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" +#: C/prev-conv.page:80(section/title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/create-account.page:34(p) +#: C/prev-conv.page:82(section/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " -"add an account." +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." msgstr "" -"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο " -"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας " -"εφαρμογές όπως το Empathy. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το Empathy για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, " -"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για προσθήκη λογαριασμού." +"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " +"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." -#: C/create-account.page:40(p) +#: C/prev-conv.page:91(item/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect with " -"Empathy." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε " -"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το " -"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " -"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω Empathy." - -#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω " +"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " +"το λογαριασμό." -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/prev-conv.page:95(item/p) msgid "" -"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " -"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " -"regardless of their account provider." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και το email, το " -"Jabber σας επιτρέπει να επιλέγετε όποιον πάροχο θέλετε για το λογαριασμό " -"σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους " -"χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους." +"Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες " +"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " +"συζήτηση." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/prev-conv.page:99(item/p) msgid "" -"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " -"free providers; one popular provider is Jabber.org." +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." msgstr "" -"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι " -"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το Jabber.org." +"Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι " +"ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους " +"χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. " +"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " +"παλαιότερες ημερομηνίες." -#: C/create-account.page:56(p) +#: C/prev-conv.page:105(section/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in Empathy to connect." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη " -"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε " -"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " -"συνδεθείτε μέσω Empathy." - -#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) -msgid "People Nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" +"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση για κείμενο στις συζητήσεις πληκτρολογώντας στο " +"πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Θα εμφανιστεί η ζητούμενη συνομιλία." -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/prev-conv.page:111(note/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the Contact List window. Simply right click the contact and " +"choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε " -"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο " -"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " -"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." +"Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις " +"σας με μία επαφή από το παράθυρο Λίστα επαφών. Απλά κάντε δεξί " +"κλικ στην επαφή και επιλέξτε Προηγούμενες συζητήσεις. Θα " +"εμφανιστεί το παράθυρο Προηγούμενες συζητήσεις με τη συγκεκριμένη " +"επαφή επιλεγμένη." -#: C/create-account.page:70(p) -msgid "For more information, see ." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) +msgid "" +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." +"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " +"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." -#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" -#: C/create-account.page:76(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) msgid "" -"SIP is an open system which allows users to have audio and video " -"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " -"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " -"SIP provider they use." +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν " -"φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να " -"δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να " -"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " -"πάροχό τους." +"Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην " +"αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση " +"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " +"λανθασμένα." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." -#: C/create-account.page:81(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) msgid "" -"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -"provider is Sipphone." +"Choose EditAccounts and select the " +"account that is not working." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το " -"Sipphone." +"Επιλέξτε πρώτα ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." -#: C/create-account.page:86(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) msgid "" -"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " -"with Empathy." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" -"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " -"Ekiga.net δεν υποστηρίζεται από το Empathy." +"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " +"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) msgid "" -"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " -"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +"Check in the Advanced section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" -"Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον " -"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " -"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." +"Στην ενότητα Για προχωρημένους, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι " +"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " +"άμεσων μηνυμάτων." -#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος." -#: C/create-account.page:98(p) +#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." +"An error message which says “Authentication failed” appears in " +"the main window." msgstr "" -"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο " -"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC " -"στο Empathy, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που " -"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " -"να αλλάξετε το δικό σας." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Η πιστοποίηση " +"απέτυχε”." + +#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Η πιστοποίηση απέτυχε”" -#: C/create-account.page:103(p) +#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"thier nicknames. See for more information." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" -"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η " -"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την " -" για περισσότερες πληροφορίες." +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει " +"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " +"χρήστη ή το συνθηματικό σας." -#: C/create-account.page:106(p) +#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" -"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " -"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " -"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." - -#: C/create-account.page:111(title) -msgid "Proprietary Services" -msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" +"Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι " +"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " +"χωρίς λογαριασμό." -#: C/create-account.page:113(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) msgid "" -"There are many proprietary instant messaging services that have been " -"developed by different companies or organizations. Empathy allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"Click the edit icon in the error message." msgstr "" -"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς " -"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το Empathy σας επιτρέπει να συνδέεστε " -"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε " -"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να " -"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " -"χρήσης της." - -#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." -#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +msgid "" +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε το Ενεργός και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " +"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" +#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "“Όνομα σε χρήση”" -#: C/change-status.page:9(desc) -msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +msgid "" +"An error message which says “Name in use” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " -"σας." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Το όνομα " +"χρησιμοποιείται ήδη”." -#: C/change-status.page:34(title) -msgid "Change your status" -msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" +#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη”" -#: C/change-status.page:36(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) msgid "" -"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." msgstr "" -"Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για " -"το αν είστε διαθέσιμοι. Το Empathy σας επιτρέπει να επιλέγετε από " -"μια σειρά καταστάσεων." +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC " +"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " +"δικτύου." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." +msgstr "Στο πεδίο κειμένου Ψευδώνυμο, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." + +#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) msgid "" -"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" -"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου Λίστα " -"επαφών." - -#: C/change-status.page:46(p) -msgid "Select a status from the list." -msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." +"Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το " +"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." -#: C/change-status.page:52(p) +#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) msgid "" -"See for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also add custom " -"status messages to provide more information about your availability " -"to your contacts." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Στην υπάρχει μια λίστα με τις " -"προεγκατεστημένες καταστάσεις και το τι σημαίνει η καθεμία. Επίσης, μπορείτε " -"να προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα " -"κατάστασης, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη " -"διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." +"Απενεργοποιήστε τον λογαριασμό, και ενεργοποιήστε τον ξανά για να γίνει νέα " +"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/change-status.page:58(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " -"the status will be automatically set to Away." +"An error message which says “Network error” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, " -"ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση " -"Απουσιάζει." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Σφάλμα δικτύου”." + +#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Σφάλμα δικτύου”" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) +#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." msgstr "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το Empathy αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." -#: C/audio-video.page:8(desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) msgid "" -"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." msgstr "" -"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " -"βιντεοκλήσεων." +"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " +"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." -#: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and video support" -msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" -#: C/audio-video.page:34(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " -"an application which also supports this feature. When your contacts support " -"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " -"names in the contact list:" +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" -"Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας " -"χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές " -"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " -"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" - -#: C/audio-video.page:43(p) -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" - -#: C/audio-video.page:48(p) -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +"Προς το παρόν, το Empathy δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να " +"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή." -#: C/audio-video.page:58(media) -msgid "Icon for audio conversation" -msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης" +#: C/prob-conn.page:7(info/desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." -#: C/audio-video.page:64(p) -msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." +#: C/prob-conn.page:29(page/title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" -#: C/audio-video.page:70(media) -msgid "Icon for video conversation" -msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης" +#: C/remove-account.page:8(info/desc) +msgid "Completely remove an account from Empathy." +msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το Empathy." -#: C/audio-video.page:76(p) -msgid "The contact is able to have a video conversation." -msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." +#: C/remove-account.page:34(page/title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/remove-account.page:36(page/p) msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." +"You can completely remove an account from Empathy if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"Empathy again in the future, you will have to add your account " +"details again." msgstr "" -"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " -"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." +"Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το Empathy, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, " +"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το Empathy, " +"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." -#: C/audio-video.page:87(p) +#: C/remove-account.page:47(item/p) msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " -"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." +"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " +"πλευρά του παραθύρου." -#: C/audio-video.page:95(title) -msgid "Supported Account Types" -msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" +#: C/remove-account.page:51(item/p) +msgid "Click -." +msgstr "Πατήστε -." -#: C/audio-video.page:97(p) +#: C/remove-account.page:54(item/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " -"supported services. The following table lists whether audio and video is " -"supported for each type of account." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " +"button to permanently remove the account." msgstr "" -"Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους " -"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " -"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." +"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " +"Διαγραφή για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." -#: C/audio-video.page:102(p) +#: C/remove-account.page:60(note/p) msgid "" -"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " -"following types available, or it may have types not listed here. Updated " -"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " -"are listed as unsupported here." +"Even after removing an account, Empathy does not delete your " +"conversation history for that account." msgstr "" -"Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. " -"Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που " -"περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους " -"τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να " -"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " -"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." +"Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το Empathy δε διαγράφει " +"το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό." + +#: C/salut-protocol.page:8(info/desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." + +#: C/salut-protocol.page:33(page/title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" -#: C/audio-video.page:110(p) +#: C/salut-protocol.page:40(page/p) msgid "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " -"accessibility team for input." +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " -"accessibility team for input." +"Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε " +"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " +"υπολογιστή." -#: C/audio-video.page:118(p) +#: C/salut-protocol.page:45(page/p) msgid "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται προσπάθεια " -"για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η υποστήριξη μπορεί να " -"είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι εκδόσεις αυτών των έργων " -"δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς " -"προβλέψεις." - -#: C/audio-video.page:128(p) -msgid "Service" -msgstr "Υπηρεσία" - -#: C/audio-video.page:129(p) -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" - -#: C/audio-video.page:130(p) -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" - -#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) -#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) -#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) -#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) -#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) -#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) -#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) -#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) -#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) -#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) -#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) -#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) -#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: C/audio-video.page:140(p) -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Συνομιλία Facebook" - -#: C/audio-video.page:145(p) -msgid "gadugadu" -msgstr "gadugadu" - -#: C/audio-video.page:150(p) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) -#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) -#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) -#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " +"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." -#: C/audio-video.page:155(p) -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: C/salut-protocol.page:49(page/p) +msgid "" +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." +msgstr "" +"Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που " +"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " +"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." -#: C/audio-video.page:180(p) -msgid "myspace" -msgstr "myspace" +#: C/salut-protocol.page:54(page/p) +msgid "" +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." +msgstr "" +"Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν " +"αυτή την υπηρεσία." -#: C/audio-video.page:185(p) -msgid "qq" -msgstr "qq" +#: C/send-file.page:8(info/desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." -#: C/audio-video.page:195(p) -msgid "sametime" -msgstr "sametime" +#: C/send-file.page:36(page/title) +msgid "Send files" +msgstr "Αποστολή αρχείων" -#: C/audio-video.page:200(p) -msgid "silc" -msgstr "silc" +#: C/send-file.page:45(item/p) +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " +"file." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " +"αρχείο, και επιλέξτε Αποστολή αρχείου." -#: C/audio-video.page:215(p) -msgid "zephyr" -msgstr "zephyr" +#: C/send-file.page:50(item/p) +msgid "" +"Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στην επαφή που θέλετε να στείλετε το αρχείο, και επιλέξτε " +"Επεξεργασία ΕπαφήΑποστολή αρχείου." -#: C/audio-call.page:9(desc) -msgid "Call your contacts over the Internet." -msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." +#: C/send-file.page:58(item/p) +msgid "Select the file to send, and click on Send." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε Αποστολή." -#: C/audio-call.page:33(title) -msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" +#: C/send-file.page:63(item/p) +msgid "The File Transfers window will appear." +msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο Μεταφορές αρχείων." -#: C/audio-call.page:35(p) +#: C/send-file.page:66(item/p) msgid "" -"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η " -"λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και " -"προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για " -"φωνητικές κλήσεις." +"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " +"Διακοπή για να σταματήσετε τη μεταφορά." -#: C/audio-call.page:46(p) +#: C/send-file.page:72(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact " -"and choose Audio Call." +"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " +"Transfers window." msgstr "" -"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. " -"Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." +"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο Μεταφορές " +"αρχείων." -#: C/audio-call.page:61(p) +#: C/send-file.page:80(note/p) msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " -"or click the video call toolbar button to select it." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." - -#: C/add-contact.page:9(desc) -msgid "Add someone to the contact list." -msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." - -#: C/add-contact.page:33(title) -msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" +"Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε " +"Εκκαθάριση για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " +"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." -#: C/add-contact.page:37(p) -msgid "Choose ChatAdd Contact." +#: C/send-file.page:87(note/p) +msgid "" +"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." msgstr "" -"Επιλέξτε ΣυζήτησηΠροσθήκη επαφής." +"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: Jabber, Google Talk και Γειτονικά άτομα." -#: C/add-contact.page:40(p) +#: C/send-file.page:93(note/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you wish to " -"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " -"service as the account you select." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " -"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή " -"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " -"λογαριασμού που επιλέξατε." +"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." + +#: C/send-message.page:8(info/desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." + +#: C/send-message.page:32(page/title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/add-contact.page:45(p) +#: C/send-message.page:36(item/p) msgid "" -"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " -"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +"From the Contact List window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Στο πεδίο Αναγνωριστικό, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " -"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." +"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής " +"με την οποία θέλετε να συζητήσετε." -#: C/add-contact.page:49(p) +#: C/send-message.page:42(item/p) msgid "" -"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " -"to appear in your contact list." +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press Enter to send it." msgstr "" -"Στο πεδίο Ψευδώνυμο, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " -"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." +"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο " +"κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε Enter για να το στείλετε." -#: C/add-contact.page:53(p) -msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." -msgstr "" -"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " -"σας." +#: C/send-message.page:50(section/title) +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε μια μετα-επαφή" -#: C/add-contact.page:61(p) +#: C/send-message.page:58(item/p) msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " -"the Internet and to your account." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Chat." msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε " -"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." +"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " +"επιλέξτε Συζήτηση." -#: C/add-account.page:9(desc) -msgid "Add a new account to Empathy." -msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο Empathy." +#: C/set-custom-status.page:9(info/desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσωπικών μηνυμάτων κατάστασης." -#: C/add-account.page:38(title) -msgid "Add a new account" -msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" +#: C/set-custom-status.page:15(credit/name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" -#: C/add-account.page:40(p) +#: C/set-custom-status.page:34(page/title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" + +#: C/set-custom-status.page:36(page/p) msgid "" -"You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " -"account providers, these steps will also allow you to register for a new " -"account. For more details, see ." +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων για όλες τις " -"υποστηριζόμενες υπηρεσίες. Έτσι, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλες τις " -"επαφές σας μέσω του Empathy. Τα παρακάτω βήματα σας επιτρέπουν να " -"δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για " -"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." - -#: C/add-account.page:51(p) -msgid "Click Add." -msgstr "Πατήστε Προσθήκη." +"Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την " +"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " +"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." -#: C/add-account.page:56(p) +#: C/set-custom-status.page:40(page/p) msgid "" -"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " -"wish to add." +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"Από την αναδιπλούμενη λίστα Πρωτόκολλο, επιλέξτε τον τύπο του " -"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." +"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " +"διαθέσιμες καταστάσεις." -#: C/add-account.page:60(p) +#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) msgid "" -"If you do not already have a registered account, select Create a new " -"account on the server. This feature is not available for all account " -"types, and may not work with some account providers. See for more information." +"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε Δημιουργία " -"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή. Αυτή η λειτουργία δεν είναι " -"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη " -"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη για περισσότερες λεπτομέρειες." +"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " +"στο πάνω μέρος." -#: C/add-account.page:65(p) +#: C/set-custom-status.page:52(item/p) msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " -"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See for more information." +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label Custom Message." msgstr "" -"Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους " -"λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι " -"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες." +"Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο " +"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε Προσαρμοσμένο μήνυμα για την " +"κατάσταση που σας ενδιαφέρει." -#: C/add-account.page:77(p) +#: C/set-custom-status.page:58(item/p) msgid "" -"To change the name that identifies the account in the Accounts " -"window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press Enter to set the message." msgstr "" -"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο " -"Λογαριασμοί, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, " -"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα " -"του λογαριασμού και πιέστε Enter όταν τελειώσετε." - -#: C/accounts-window.page:11(desc) -msgid "Add, modify, and delete accounts." -msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." - -#: C/accounts-window.page:33(title) -msgid "Accounts Window" -msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" +"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " +"παραθύρου και πατήστε Enter για να το οριστικοποιήσετε." -#: C/accounts-window.page:35(p) +#: C/set-custom-status.page:64(item/p) msgid "" -"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " -"accounts." +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" -"Το παράθυρο με όνομα Λογαριασμοί επιτρέπει να προσθέτετε, να " -"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." - -#: C/accounts-window.page:43(title) -msgid "Account Details" -msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" +"Αν θέλετε να ορίσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα ως αγαπημένο σας, αποθηκεύστε " +"το για το χρησιμοποιήσετε ξανά, και κάντε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του " +"πλαισίου κειμένου όπου γράψατε το προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/accounts-window.page:44(p) +#: C/set-custom-status.page:69(item/p) msgid "" -"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " -"Certain accounts or account types, however, may require additional " -"information." +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use Empathy. It will be saved only for the current session." msgstr "" -"Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη " -"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " -"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." +"Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά " +"που θα χρησιμοποιήσετε το Empathy. Το μήνυμα παραμένει " +"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." -#: C/account-jabber.page:7(desc) -msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." -msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." +#: C/set-custom-status.page:78(section/title) +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Προσθήκη και απομάκρυνση ενός προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber Account Details" -msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" +#: C/set-custom-status.page:88(item/p) +msgid "Select Edit Custom Message." +msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος." -#: C/account-jabber.page:31(p) -msgid "" -"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " -"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the Advanced section. Normally, you " -"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " -"adding an account, see ." -msgstr "" -"Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το " -"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή " -"τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον " -"στοιχεία στην ενότητα Για προχωρημένους. Υπό φυσιολογικές " -"συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες " -"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " -"." +#: C/set-custom-status.page:95(item/p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/account-jabber.page:39(p) +#: C/set-custom-status.page:100(item/p) msgid "" -"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " -"Talk accounts as well." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " -"τους λογαριασμούς Google Talk." +"Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " +"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." -#: C/account-jabber.page:45(gui) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +#: C/set-custom-status.page:106(item/p) +msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε Enter για να " +"εφαρμόσετε τις αλλαγές." -#: C/account-jabber.page:46(gui) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" +#: C/set-custom-status.page:113(item/p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/account-jabber.page:47(p) +#: C/set-custom-status.page:118(item/p) msgid "" -"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " -"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " -"is not possible." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ Empathy και εξυπηρετητή " -"Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της " -"επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε " -"Απαιτείται κρυπτογράφηση για να απαγορεύσετε στο Empathy να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " -"κρυπτογράφησης." +"Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " +"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." + +#: C/set-custom-status.page:124(item/p) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Πατήστε το κουμπί Αφαίρεση." + +#: C/set-custom-status.page:133(item/p) +msgid "When finished, click on Close." +msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε Κλείσιμο." -#: C/account-jabber.page:52(p) +#: C/set-custom-status.page:140(note/p) msgid "" -"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the Contact List window." msgstr "" -"Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα " -"χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. " -"Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε Αγνόηση " -"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " -"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." +"Όταν τροποποιείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται αυτόματα ως το " +"μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το " +"παράθυρο Λίστα επαφών." -#: C/account-jabber.page:59(gui) -msgid "Resource" -msgstr "Πόρος" +#: C/share-desktop.page:7(info/desc) +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας στις επαφές σας." -#: C/account-jabber.page:60(gui) -msgid "Priority" -msgstr "Προτεραιότητα" +#: C/share-desktop.page:33(page/title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/account-jabber.page:61(p) +#: C/share-desktop.page:35(page/p) msgid "" -"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -"connected to your account at the same time, you can set a resource to " -"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " -"Telepathy as the resource." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας " -"ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν " -"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το Empathy χρησιμοποιεί το " -"Telepathy ως τον προεπιλεγμένο πόρο." +"Είναι δυνατόν να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές " +"σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την " +"επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε " +"βοήθεια για κάποιο πρόβλημα." -#: C/account-jabber.page:65(p) +#: C/share-desktop.page:42(note/p) msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive " -"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " -"application with the highest priority." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. Vino, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα " -"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " -"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." +"Για να είστε σε θέση να μοιράσετε την επιφάνεια εργασίας σας, χρειάζεστε να " +"έχετε έναν διακομιστή VNC που υποστηρίζει αυτό το γνώρισμα, εγκατεστημένο " +"στο σύστημά σας. Το Vino, ο διακομιστής VNC του GNOME, έχει την " +"απαιτούμενη υποστήριξη." -#: C/account-jabber.page:70(gui) -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" +#: C/share-desktop.page:51(item/p) +msgid "From the Contact List window, do one of the following:" +msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε ένα από τα ακόλουθα:" -#: C/account-jabber.page:71(p) +#: C/share-desktop.page:56(item/p) msgid "" -"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " -"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you " -"by your Jabber provider." +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"EditContact Share My Desktop." msgstr "" -"Το Empathy χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να " -"συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί " -"να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις " -"ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:104(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +"Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια " +"εργασίας σας και μετά επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΚοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:110(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +#: C/share-desktop.page:63(item/p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select Share My Desktop." msgstr "" -"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" - -#: C/account-irc.page:7(desc) -msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." - -#: C/account-irc.page:29(title) -msgid "IRC Account Details" -msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" +"Κάντε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την " +"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " +"μου." -#: C/account-irc.page:31(p) +#: C/share-desktop.page:71(item/p) msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of " -"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " -"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " -"account." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους " -"υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα " -"χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή " -"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " -"ένα λογαριασμό IRC." +"Μια πρόσκληση για να δει την επιφάνεια εργασίας σας θα αποσταλεί στην " +"επιλεγμένη επαφή. Πρέπει να την αποδεχτεί, για να την δει." -#: C/account-irc.page:37(p) +#: C/share-desktop.page:77(item/p) msgid "" -"You must have the telepathy-idle package installed in order to " -"use IRC in Empathy." +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο Empathy, θα πρέπει να έχετε " -"εγκατεστημένο το πακέτο telepathy-idle." - -#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" +"Μπορείτε να αποσυνδέσετε την επαφή από τον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας " +"την εφαρμογή διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας." -#: C/account-irc.page:44(p) +#: C/share-desktop.page:82(note/p) msgid "" -"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " -"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " -"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " -"You can add additional networks. See below." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε " -"διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους " -"δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το Empathy εμφανίζει τα " -"πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα Δίκτυο. Μπορείτε, " -"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " -" παρακάτω." - -#: C/account-irc.page:51(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής " +"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " +"αυτής." -#: C/account-irc.page:52(p) +#: C/share-desktop.page:90(page/p) msgid "" -"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says " -" you will need to change " -"your nickname." +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." msgstr "" -"Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο " -"IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε " -"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος , θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." - -#: C/account-irc.page:58(gui) -msgid "Password" -msgstr "Συνθηματικό" +"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " +"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." -#: C/account-irc.page:59(p) +#: C/share-desktop.page:96(note/p) msgid "" -"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network " -"administrators should provide you with a password." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, " -"απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι " -"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " -"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." +"Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η " +"λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28, ή νεότερη, του Empathy " +"καθώς και μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." -#: C/account-irc.page:63(title) -msgid "NickServ Passwords" -msgstr "Συνθηματικά NickServ" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:39(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" +msgstr "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" -#: C/account-irc.page:64(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:45(media) +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:53(media) +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +msgctxt "_" msgid "" -"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " -"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -"identify yourself with NickServ. See for " -"more details." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" -"Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, " -"χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το Empathy δεν υποστηρίζει " -"πλήρως τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, π.χ. το " -"δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται " -"αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο " -"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" + +#: C/status-icons.page:7(info/desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." -#: C/account-irc.page:74(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Πραγματικό όνομα" +#: C/status-icons.page:35(page/title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" -#: C/account-irc.page:75(p) +#: C/status-icons.page:39(item/title) msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " -"will be able to see this when they view your information." +"Available icon Available" msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " -"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." +"Available icon Διαθέσιμος/η" -#: C/account-irc.page:79(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Μήνυμα εξόδου" - -#: C/account-irc.page:80(p) +#: C/status-icons.page:41(item/p) msgid "" -"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " -"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " -"field to provide a custom quit message." +"Use the Available status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα " -"δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με " -"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " -"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση ΔΙαθέσιμος/η αν βρίσκεστε στον " +"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " +"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/account-irc.page:92(title) -msgid "IRC Networks" -msgstr "Δίκτυα IRC" +#: C/status-icons.page:45(item/title) +msgid "" +"Busy icon Busy" +msgstr "" +"Busy icon Απασχολημένος/η" -#: C/account-irc.page:95(title) -msgid "Networks" -msgstr "Δίκτυα" +#: C/status-icons.page:47(item/p) +msgid "" +"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση Απασχολημένος/η για να ενημερώσετε τις " +"επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας " +"εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που " +"προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το Empathy δε θα χρησιμοποιεί " +"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " +"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/account-irc.page:97(p) +#: C/status-icons.page:53(item/title) msgid "" -"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -"networks and remove them from the list." +"Away icon Away" msgstr "" -"Το Empathy συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν " -"θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε " -"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " -"λίστας." +"Away icon Απουσιάζει" -#: C/account-irc.page:102(p) +#: C/status-icons.page:55(item/p) msgid "" -"To add a network to the list, click Add." +"Use the Away status when you are going away from your computer. " +"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε Προσθήκη." +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση Απουσιάζει όταν φεύγετε από τον " +"υπολογιστή σας. Το Empathy μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας " +"σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο " +"διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το " +"Empathy δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις " +"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " +"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/account-irc.page:105(p) +#: C/status-icons.page:62(item/title) msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click Edit." +"Offline " +"icon Invisible" msgstr "" -"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε Επεξεργασία." +"Offline " +"icon Αόρατος" -#: C/account-irc.page:108(p) +#: C/status-icons.page:64(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click Remove." +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε Διαγραφή." +"Όταν επιλέξετε την κατάσταση Αόρατος/η, οι επαφές σας θα βλέπουν " +"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς " +"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " +"συζητήσεις μαζί τους." -#: C/account-irc.page:113(p) +#: C/status-icons.page:69(item/title) msgid "" -"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +"Offline " +"icon Offline" msgstr "" -"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " -"στοιχεία:" +"Offline " +"icon Εκτός σύνδεσης" -#: C/account-irc.page:119(p) +#: C/status-icons.page:71(item/p) msgid "" -"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " -"networks." +"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " +"accounts." msgstr "" -"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." +"Αν επιλέξετε την κατάσταση Εκτός σύνδεσης, θα αποσυνδεθείτε από " +"όλους τους λογαριασμούς σας." + +#: C/video-call.page:11(info/desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." -#: C/account-irc.page:123(gui) -msgid "Charset" -msgstr "Κωδικοποίηση" +#: C/video-call.page:37(page/title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: C/account-irc.page:124(p) +#: C/video-call.page:39(page/p) msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this " -"network. A character encoding is a specific way of recording characters " -"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " -"to use the same character encoding as other users to see their messages " -"correctly." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο " -"αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο " -"αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες " -"κωδικοποιήσεις χαρακτήρων. Για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών " -"χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με " -"αυτούς." +"Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η " +"δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει " +"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " +"βιντεοκλήσεις." -#. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. -#: C/account-irc.page:133(p) +#: C/video-call.page:46(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +#| "select Video Call." msgid "" -"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " -"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " -"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +"Right-click on the contact that you want to call and select Video Call." msgstr "" -"Η προεπιλογή του Empathy είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση " -"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του " -"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-" -"7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Βιντεοκλήση." -#: C/account-irc.page:139(gui) -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" - -#: C/account-irc.page:140(p) +#: C/video-call.page:54(item/p) +#| msgid "" +#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" -"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " -"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " -"for this network using the Add and Remove buttons." +"To end the conversation, click on the hang up " +"button." msgstr "" -"Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί " -"σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους " -"χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε " -"να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για " -"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Προσθήκη και " -"Διαγραφή." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." -#: C/account-irc.page:145(p) +#: C/video-call.page:60(note/p) msgid "" -"When a server is selected, click the field under Server or " -"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " -"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." msgstr "" -"Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο Εξυπηρετητής ή Θύρα, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, " -"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " -"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." +"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε " +"ΒίντεοΒίντεο " +"ανενεργό." -#: C/account-irc.page:149(p) +#: C/video-call.page:65(section/title) +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με μια μετα-επαφή" + +#: C/video-call.page:73(item/p) msgid "" -"Select the check box in the SSL column to encrypt all " -"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " -"the network from seeing what you write on public chat rooms." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Video Call." msgstr "" -"Σημειώστε την επιλογή στη στήλη SSL, για να κρυπτογραφείτε κάθε " -"επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του " -"δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια " -"δωμάτια συζήτησης." +"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " +"επιλέξτε Βιντεοκλήση." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" -" Τζένη Πετούμενου , 2009\n" -" Μάριος Ζηντίλης Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" #~ msgstr "" -#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας " -#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των " -#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που " -#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό." +#~ " Λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας " +#~ "άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#~ msgid "Hidden" +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the video call icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και " +#~ "επιλέξτε Φωνητική κλήση." + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the video call icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και " +#~ "επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε " +#~ "δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." + +#~ msgid "milo@ubuntu.com" +#~ msgstr "milo@ubuntu.com" + +#~ msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +#~ msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" + +#~ msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +#~ msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" + +#~ msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" + +#~ msgid "shaunm@gnome.org" +#~ msgstr "shaunm@gnome.org" + +#~ msgid "Available icon" +#~ msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Διαθέσιμος/η" + +#~ msgid "Busy icon" +#~ msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Απασχολημένος/η" + +#~ msgid "Away icon" +#~ msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Απουσιάζει" + +#~ msgid "Offline icon" +#~ msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" + +#~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Αόρατος/η" -#~| msgid "Click on the button in the error message." -#~ msgid "Click on the Edit Account button in the error message." +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your " +#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer " +#~ "application installed in your system." #~ msgstr "" -#~ "Πατήστε το κουμπί Επεξεργασία λογαριασμού στο μήνυμα σφάλματος." +#~ "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να " +#~ "χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα " +#~ "πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης " +#~ "επιφάνειας εργασίας." -#~| msgid "" -#~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the text box." #~ msgid "" -#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname text box." +#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop " +#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will " +#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is " +#~ "controlling your desktop." #~ msgstr "" -#~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " -#~ "Ψευδώνυμο." +#~ "Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας " +#~ "σας. Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής " +#~ "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την " +#~ "επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας." -#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online." -#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." +#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" +#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#~ msgid "Click Apply." -#~ msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." +#~ msgid "Edit, remove and add a custom message" +#~ msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος" -#~| msgid "" -#~| " does not currently support password-protected IRC chat " -#~| "rooms." #~ msgid "" -#~ "Empathy does not currently support password-protected IRC chat " -#~ "rooms." +#~ "To add a new custom message, from the Add New Preset section:" #~ msgstr "" -#~ "Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων " -#~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό." +#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα " +#~ "Προσθήκη νέας προεπιλογής:" #~ msgid "" -#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +#~ "message to." +#~ msgstr "" +#~ "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για " +#~ "την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα." + +#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +#~ msgstr "" +#~ "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." + +#~ msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." #~ msgstr "" -#~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " -#~ "προστατεύονται από συνθηματικό." +#~ "Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις " +#~ "προεπιλογές." + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" -#~ msgid "Link to A/V support matrix" -#~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" +#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." +#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." -#~| msgid "Click on the Remove button." -#~ msgid "Click the Add button." -#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί Προσθήκη." +#~ msgid "Click on Remove." +#~ msgstr "Πατήστε Αφαίρεση." + +#~ msgid "shaunm" +#~ msgstr "shaunm" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." -#~ msgid "Click Create." -#~ msgstr "Πατήστε Δημιουργία." +#~ msgid "" +#~ "Deselect the Enabled check-box next to the name of your " +#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." +#~ msgstr "" +#~ "Αποεπιλέξτε το Ενεργός δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. " +#~ "Μετά, επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην " +#~ "υπηρεσία." -#~| msgid "Click to enable the new account." -#~ msgid "Click Connect to enable the new account." +#~ msgid "" +#~ "Check that the Enabled check-box is " +#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account." #~ msgstr "" -#~ "Πατήστε Σύνδεση για να ενεργοποιήσετε το νέο " +#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Ενεργός. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " #~ "λογαριασμό." -#~| msgid "" -#~| "If you close the window without clicking , the entire account will be lost, and you will need to create it again." #~ msgid "" -#~ "If you close the Accounts window without clicking " -#~ "Connect, the entire account will be lost, and you will need to " -#~ "create it again." +#~ "Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." +#~ msgstr "" +#~ "Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." + +#~ msgid "Select the Search tab." +#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Αναζήτηση." + +#~ msgid "" +#~ "In the For field, type the text you want to search for. Click " +#~ "Find or press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Στο πεδίο Για, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, " +#~ "και πατήστε Αναζήτηση ή Enter." + +#~ msgid "" +#~ "Click on a conversation to view it. Empathy will select the " +#~ "text in the conversation that matched your search terms." +#~ msgstr "" +#~ "Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το Empathy " +#~ "θα επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της " +#~ "αναζήτησής σας." + +#~ msgid "Select the Conversations tab." +#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Συζητήσεις." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" + +#~ msgid "peter.haslam@freenet.de" +#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#~ msgid "" +#~ "Deselect Enabled on the right side of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Αποεπιλέξτε το Ενεργός στη δεξιά πλευρά του " +#~ "παραθύρου." + +#~ msgid "" +#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +#~ "provider is Sipphone." +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το " +#~ "Sipphone." + +#~ msgid "Icon for audio conversation" +#~ msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης" + +#~ msgid "Icon for video conversation" +#~ msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης" + +#~ msgid "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've asked the accessibility team for input." +#~ msgstr "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've asked the accessibility team for input." + +#~ msgid "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται " +#~ "προσπάθεια για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η " +#~ "υποστήριξη μπορεί να είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι " +#~ "εκδόσεις αυτών των έργων δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν " +#~ "μπορούν να γίνουν ασφαλείς προβλέψεις." + +#~ msgid "Click Log in." +#~ msgstr "Πατήστε Σύνδεση." + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Πόρος" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Προτεραιότητα" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Δίκτυο" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Συνθηματικό" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Μήνυμα εξόδου" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Εξυπηρετητές" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose " +#~ "Audio Call. Alternatively, right click the " +#~ "contact and choose Audio Call." +#~ msgstr "" +#~ "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " +#~ "καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. " +#~ "Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." #~ msgstr "" -#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο Λογαριασμοί χωρίς να πατήσετε " -#~ "Σύνδεση, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " -#~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." +#~ "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του " +#~ "λογαριασμού για να διαγράψετε το λογαριασμό." + +#~ msgid "To join such a room, if you know the password:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:" -#~| msgid "" -#~| "If you select another account without clicking , any " -#~| "information you have entered will be lost." #~ msgid "" -#~ "If you select another account without clicking Connect, any " -#~ "information you have entered will be lost." +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." #~ msgstr "" -#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε Σύνδεση, θα " -#~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." +#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας " +#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των " +#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που " +#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Αόρατος/η"