]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Update Simplified Chinese translation.
[empathy.git] / po / zh_CN.po
index 775ce629c31774e58be1f346031d48c04cea602a..1e6da001827073bfdb0661c2d307bd234e8844c3 100644 (file)
-# traditional Chinese translation of gossip.
-# Convert to Simp. Chinese translation of gossip.
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Simplified Chinese translation of Empathy.
+# Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
+#
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
-# 
+# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
+# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
+# Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
+# Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
+# Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-19 11:02+0800\n"
-"Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "即时通讯程序"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "即时通讯程序"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy 即时通讯程序"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM 客户端"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "聊天窗口主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "添加到您的联系人清单"
+msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "应该使用连接管理器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "联系人列表排序条件"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "离开时禁用声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "启用 WebKit 开发工具"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "启用新消息弹出提示"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - 发送消息"
+msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "昵称补全字符"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Adium 主题的路径"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "收到消息时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "新对话时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "发出消息时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "联系人登录时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "联系人注销时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "登录时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "注销时播放声音"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "当联系人登录时弹出通知"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "当联系人注销时弹出通知"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "在聊天室显示联系人列表"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "主窗口高度。"
+msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "显示协议"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "聊天窗口边栏的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "“离开”时是否播放声音。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "是否需要事件提示音。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "是否需要消息到达提示音。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "是否需要新会话提示音。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "是否对聊天室使用主题。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
+"使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
+"为“状态”时将按状态排序联系人列表。"
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "离线"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "文件传输不支持远程连接"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "所选文件是非正常的文件"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "所选文件是空的"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "不支持 Socket 类型"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "需要状态改变信息"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "您取消了文件传输"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "未知原因"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+msgid "Invisible"
+msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "隐藏联系人清单(_H)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
+#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
+#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "连接"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "状态已设置为离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Network error"
+msgstr "网络错误"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "验证失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "显示离线联系人(_O)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption error"
+msgstr "加密错误"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "接受(_A)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Name in use"
+msgstr "用户名已经被占用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "接受(_A)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "未提供证书"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "证书不被信任"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "证书已过期"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "连接"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "证书尚未激活"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "证书主机名不匹配"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "证书指纹不匹配"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "新建消息(_C)..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "证书是自签属的"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "个人信息"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate error"
+msgstr "证书错误"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "加密不可用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "证书无效"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "房间(_R):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "对话(_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "无法建立连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "连接已丢失"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "该资源已被连接至服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "服务器上已存在该账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "证书已被吊销"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组\n"
-"(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"Abel Cheung\n"
-"Mai Haohui\n"
-"Rongjun Mu"
+# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
+# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "在线"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d 秒钟前"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "Jabber 帐户"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分钟前"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小时前"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 星期前"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 月前"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "将来"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "启动我的网络账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
+msgid "A_pply"
+msgstr "应用(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
+msgid "L_og in"
+msgstr "登录(_O)"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "账户:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
+msgid "_Enabled"
+msgstr "已启用(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "服务器上已存在该账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "在服务器上创建新的帐户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "取消(_N)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "聊天"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344
+msgid "New account"
+msgstr "新建账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密码(_W):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "用户名(_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "端口(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务器(_S):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>例如:</b>用户名"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "登录 I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>例如:</b>123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "字符集(_A):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "字符集:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "网络:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "昵称:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "退出消息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "真名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "哪个 IRC 网络?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "覆盖服务器设置"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "优先级(_T):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "资源(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
+"这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
+"如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
+"<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "名字:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "使用旧的 SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "话题(_T):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "您的 Google ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "您的 Google 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "密码(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "资源(_R):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_O):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨(_S)ï¼\9a"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Windows Live å¸\90æ\88·æ\98¯ä»\80ä¹\88ï¼\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开连接"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "电子邮件地址(_M):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "昵称(_K):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "名(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "清除(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "姓(_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "公开的名字(_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "联系人信息(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "验证用户名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "聊天"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "发现绑定"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "注册(_G)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "自动发现 STUN 服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "间隔(秒)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "输入状态消息:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive 选项"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "宽松路由"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "左移标签(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "机制:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "右移标签(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "代理选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN 服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "传输:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "_Username:"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "无法转换图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "选择您的头像图片"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "No Image"
+msgstr "无图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "单击以放大"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "建立私人对话失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "您不能更改主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
+"say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "ç¼\96è¾\91æ\94¶è\97\8f夹(_E)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9a%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
+msgid "Unknown command"
+msgstr "未知命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "对话(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+msgid "offline"
+msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "分离标签(_D)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "invalid contact"
+msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一标签(_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+msgid "too long message"
+msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+msgid "not implemented"
+msgstr "尚未实现"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:705
+msgid "Topic:"
+msgstr "话题:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "话题被设置为:%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+msgid "No topic defined"
+msgstr "未设置话题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(没有建议)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一标签(_P)"
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1995
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "插入表情"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "标签(_T)"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
+msgid "_Send"
+msgstr "发送(_S)"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "拼写建议(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "获取最近日志失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s 已断开连接"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2252
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s 被踢出"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2260
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%s 已被 %s 禁止"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s 被禁止"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s 离开了聊天室"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2276
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s 加入了聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 现在叫做 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 ../src/empathy-call-window.c:1938
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3088
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "密码错误,请重试:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3089
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3095
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3235
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+msgid "Conversation"
+msgstr "对话"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "新建消息(_C)..."
-msgstr[1] "新建消息(_C)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "编辑联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - 聊天"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
+msgid "Personal Information"
+msgstr "个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "对话(_C)"
-msgstr[1] "对话(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
+msgid "New Contact"
+msgstr "新建联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "输入消息。"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "以后再决定(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "订阅请求"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "未分组"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "收藏夹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209
+msgid "Removing group"
+msgstr "删除群组"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
+msgid "Removing contact"
+msgstr "删除联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "聊天(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "音频呼叫(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "视频呼叫(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "最近会话(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
+msgstr "发送文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "共享我的桌面"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
+msgid "Favorite"
+msgstr "收藏"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "信息(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
+#: ../src/empathy-chat-window.c:917
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "邀请到此聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "邀请到聊天室(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "选择一个联系"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
+msgid "Full name:"
+msgstr "全称:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Phone number:"
+msgstr "电话号码:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "Website:"
+msgstr "网站:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Birthday:"
+msgstr "生日:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "包括 ISO 编码:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country:"
+msgstr "国家:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "State:"
+msgstr "省:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Area:"
+msgstr "地区:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "邮政编码:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Street:"
+msgstr "街道:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Building:"
+msgstr "建筑物:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Floor:"
+msgstr "楼层:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Room:"
+msgstr "房间:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Text:"
+msgstr "文本:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "准确程度:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Error:"
+msgstr "错误:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "垂直误差(米):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "水平误差(米):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Bearing:"
+msgstr "方位朝向:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "爬升速度:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "最近更新于:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Longitude:"
+msgstr "经度:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Latitude:"
+msgstr "纬度:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Altitude:"
+msgstr "海拔:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "保存头像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "无法保存头像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
+msgid "Alias:"
+msgstr "别名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "客户端信息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "客户端:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "联系人详情"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
+msgid "Identifier:"
+msgstr "标识符:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "已发送信息请求..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "操作系统:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "加入一位联系人"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "联系人信息(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "添加群组(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "联系人信息"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/更改组名(_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1261
+msgid "Group"
+msgstr "群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "用户名(_U):"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "已绑定的联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "选择要绑定的联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "新联系人预览"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/删除联系人(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "绑定联系人(_L)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "包含 %u 位联系人的元联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "新建网络"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "选择一个 IRC 网络"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "对话(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "新建服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "外观"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "绑定联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "解除绑定(_U)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "绑定(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "状态"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "解除绑定(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "对话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "向下查找"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "向上查找"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "以前的对话"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "_For:"
+msgstr "包含(_F):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "联系人 ID:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+msgid "C_hat"
+msgstr "聊天(_H)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+msgid "New Conversation"
+msgstr "新建对话"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+msgid "Send _Video"
+msgstr "发送视频(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "通话(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "New Call"
+msgstr "新建通话"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "自定义消息..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "编辑自定义消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "点击移除自定义状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "点击设置自定义状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+msgid "Set status"
+msgstr "设置状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "自定义消息..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新建 %s 账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "连接"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>描述</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "未找到短语"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "收到了即时消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "发送即时消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "收到的聊天请求"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "联系人已连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "联系人已断开"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "已连接到服务器"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "已从服务器断开连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "呼入的语音通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "呼出的语音通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "语音通话结束"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "输入自定义状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "编辑自定义状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "添加新自定义状态(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "已保存的自定义状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "经典"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "简洁"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "清爽"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "证书并非由 CA 签发。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "证书已过期。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "证书尚未被激活。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "证书缺少应有的指纹。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "证书是自签署的。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "证书是弱加密的。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "聊天名称(_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "证书长度超出可验证限制。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "证书损坏。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "预期主机名: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "证书主机名: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "使用通知声音"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "为将来的连接记住本次选择"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "证书详情"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "无法打开 URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "从 %s 传来的文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前语言环境"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫语系/俄语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "格鲁吉亚语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧语系"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南欧语系"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰国语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西方语言"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "选择的联系人离线。"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "无错误信息"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "即时消息(Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:420
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "联系账户管理器出错"
+
+#: ../src/empathy.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "将表情符号转换为图形(_S)"
+#: ../src/empathy.c:649
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "启动时不自动连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+#: ../src/empathy.c:653
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "启动时不显示联系人列表"
+
+#: ../src/empathy.c:670
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
+"或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
+"Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
+"它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
+"给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
+"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
+"Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
+"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
+"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
+"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
+"Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
+"Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
+"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
+"  AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
+"  HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
+"  Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
+"  Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
+"  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
+"  yuane https://launchpad.net/~yuane"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "导入帐户时发生错误。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "在创建账户时出现错误。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "发生错误。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "错误信息为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
+"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "发生错误"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "输入您的帐户详情"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "输入新账户的详细资料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
 msgstr ""
+"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
+"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
+"和视频通话。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "收到消息时播放声音"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "有,请导入我的账户信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "请求消息"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "清除(_L)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "不,我想要一个新的账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "您要接受请求吗?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "选择您要导入的账户:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "没有,就这样吧"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
+"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
+"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
+"的修改这些信息或关闭这个功能"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "清除(_L)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "编辑->账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "输入状态消息:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "暂不启用此特性"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "状态消息"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
+"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
+"Nearby)账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "预设状态消息"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut 未安装"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "欢迎使用 Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "导入现有帐户"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "请输入个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s 离线了"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s 上线了"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
+msgid "Connecting…"
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "离线 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "已断开 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "离线 - 无可用网络"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "未知状态"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "离线 - 帐户被禁用"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "正在加载账号信息"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "尚未安装协议"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "添加(_A)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "导入(_I)..."
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy 认证客户端"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy 认证客户端"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "附近的人"
+
+#: ../src/empathy-av.c:122
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
+
+#: ../src/empathy-av.c:138
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽马"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1166
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "侧边栏(_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+msgid "Audio input"
+msgstr "音频输入"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+msgid "Video input"
+msgstr "视频输入"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+msgid "Dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1199
+msgid "Details"
+msgstr "详细信息"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1266
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "与 %s 通话"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1345
+msgid "Call"
+msgstr "通话"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1499
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "机器所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1501
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "另一方所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "中转服务器 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "多播组的 IP 地址"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2254
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "已连接 — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2315
+msgid "Technical Details"
+msgstr "技术细节"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2364
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "网络出现一个错误"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2374
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2377
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2387
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
+"Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
+"单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2395
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2398
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "已到达流的末尾"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2438
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "不能建立音频流"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2448
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "不能建立视频流"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再次呼叫联系人"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相机关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "相机开启"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "解码器:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "禁用相机停止发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "启用相机,并发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "启用相机,但不发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "编码器:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "挂起"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "挂起当前呼叫"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "本地候选:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "重拨"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "远程候选:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "发送音频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "切换音频传输"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "视频(_I)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "视频关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "视频开启"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "视频预览"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "通话(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d 未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:478
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:494
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+msgid "Typing a message."
+msgstr "输入消息。"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
 msgstr "清除(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "联系人(_O)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "插入表情(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "邀请参与者(_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "左移标签(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "右移标签(_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "提示所有消息"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "对话(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "漂移标签(_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "收藏聊天室(_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一标签(_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一标签(_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "显示联系人列表(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "标签(_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "撤销关闭标签(_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+msgid "Room"
+msgstr "聊天室"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "自动连接"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "管理聊天室收藏"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "呼入的视频通话"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming call"
+msgstr "来电"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s 的来电"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+msgid "_Reject"
+msgstr "拒绝(_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Answer"
+msgstr "接听(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s 的视频呼叫"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+msgid "Room invitation"
+msgstr "聊天室邀请"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "邀请您加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "_Decline"
+msgstr "拒绝(_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "加入(_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "您被邀请加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "接收 %s 文件传输"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s 的订阅请求"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"消息:%s"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "启动时不自动登录"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s 当前离线。"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "即时通讯程序"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s 当前在线。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "即时通讯程序"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "加入(_J)"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "使用通知声音"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%2$s 中的 %1$s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "接收文件出错"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "发送文件出错"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "文件传送完成"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "正在等待其他参与者的回应"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "检查\"%s\"完整性"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "校验中 \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "Remaining"
+msgstr "剩余"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "文件传输"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "导入账户"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "在线"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "源"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+msgid "No match found"
+msgstr "没有找到匹配项"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "已连接"
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
+msgid "Reconnect"
+msgstr "重新连接"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "已连接"
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
+msgid "Edit Account"
+msgstr "编辑账户"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "首页"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1243
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1567
+msgid "Contact List"
+msgstr "联系人列表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1677
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "显示和编辑账户"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "连接"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "联系人地图(_M)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "成功注册帐户"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "上下文"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "注册帐户失败"
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "联系人列表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "管理收藏夹"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "常规视图(_O)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "新建呼叫(_C)..."
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "扩展视图(_A)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "新建消息(_C)..."
-#~ msgstr[1] "新建消息(_C)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "首选项(_R)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "订阅请求"
-#~ msgstr[1] "订阅请求"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "显示协议(_R)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "修改帐户信息"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "按姓名排序(_N)"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "收到来自 %s 的消息"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "按状态排序(_S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名字:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "房间(_R):"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "调试(_D)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "连接"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "文件传输(_F)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "加入(_J)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
-#~ "%s?"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "新建对话(_N)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "离线联系人(_O)"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "选择"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "个人信息(_P)"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未排序"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "聊天室(_R)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+msgid "Chat Room"
+msgstr "聊天室"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+msgid "Members"
+msgstr "成员"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"需要邀请: %s\n"
+"需要密码: %s\n"
+"成员: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "选择"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "No"
+msgstr "否"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "连接(_C)..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "无法开始聊天室列表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "连接"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "无法停止聊天室列表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "无法载入聊天室列表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "话题(_T):"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "对话(_C)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "加入聊天室"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "列出可使用的帐户"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "聊天室列表"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "启动时连接到哪个帐户"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "聊天室(_R):"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "帐户名称"
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message received"
+msgstr "收到了消息"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "可使用的帐户:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Message sent"
+msgstr "发出了消息"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[默认]"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "New conversation"
+msgstr "新对话"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。"
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "离线人上线"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "加入(_J)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "联系人离线"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "聊天"
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account connected"
+msgstr "账户已连接"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "账户已断开"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[默认]"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "聊天"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "聊天主题(_E):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "订阅请求"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "订阅请求"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "再提示区域显示呼入事件"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
-#~ "%s?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "当联系人上线时允许提示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
-#~ "%s?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "当联系人离线时允许提示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "当会话闲置时允许提示"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "是否记住密码?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "允许拼写检查的语言:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "聊天"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s 上线了"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "位置来源:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "您要接受请求吗?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "记录对话"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "用户名(_U):"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "提示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "网站:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "播放事件声音"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "网站:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "隐私"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
+"将精确到一位小数。 "
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒绝(_D)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼写检查"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "加入(_J)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "主题"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "启动时不自动登录"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "启动时自动连接(_A) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "名字:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "手机(_C)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "服务器:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "允许气泡通知(_E)"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "昵称(_N):"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "启用声音通知(_E)"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "房间(_R):"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "客户信息"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "状态"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "个人信息"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
+msgid "Respond"
+msgstr "响应"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "订阅"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "接听"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "拒绝"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "聊天"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "客户:"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "联系地图视图"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "启动时不自动登录"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+msgid "Debug Window"
+msgstr "调试窗口"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "国籍:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "以后再决定(_L)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+msgid "Level "
+msgstr "级别 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "编辑组"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "电子邮件:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名字:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+msgid "Critical"
+msgstr "危急"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "操作系统:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "个人信息(_P)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "注册(_G)..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+msgid "Domain"
+msgstr "域"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索(_S)..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+msgid "Level"
+msgstr "级别"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "订阅请求"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "邀请参与者"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "邀请"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "版本:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:163
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
 
+#: ../src/empathy-accounts.c:167
 #, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "对话(_C)"
+#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "您想使用什么用户名?"
+# lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "连接"
+#: ../src/empathy-accounts.c:173
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<账户 ID>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "描述"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 账户"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 账户"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "电子邮件:"
+#: ../src/empathy-debugger.c:45
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 调试器"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID"
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "端口(_O):"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "名字:"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "字符集(_C):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "组"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "电子邮件(_E):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "昵称(_N):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密码(_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "状态消息(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "删除(_R)"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>位置</b>,"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "订阅(_S)"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "发送接收即时消息"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "网站:"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "出站代理端口"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "é¢\84设ç\8a¶æ\80\81æ¶\88æ\81¯"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°å¯¹è¯\9d失败"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "预设状态消息。"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "加入聊天室失败"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "连接"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "选择目的地"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s 账户"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已创建 Salut 账户"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "%s 的联系人信息"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隐身"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/联系人信息(_I)"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>位置</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/更改联系人名称(_N)"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/编辑组(_E)"
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "对话(_C)"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "编辑自定义状态..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "编辑 %s 的组"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "显示账户对话框"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "对话日志"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "原因:"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "账户"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "名字:"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "创建(_E)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "添加(_A)..."
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "导入(_I)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "个人信息"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "您是否已经在 Jabber 服务器中有帐户了?"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "没有说明错误"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "未知的错误"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "设置完成"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n"
-#~ "\n"
-#~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n"
-#~ "\n"
-#~ "要开始,请点击“前进”。"
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "无法设置为空显示名称"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "不支持的命令"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "查看以前对话(_V)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示"
-#~ "为“离线”直至他同意您的请求。"
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "话筒"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "昵称:"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "说吧!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口(_O):"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "信息(_I)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "资源(_R):"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "请配置一个联系人。"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "发送请求"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "选择联系人..."
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "服务器:"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "状态"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "网站:"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "设置您的状态"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "欢迎使用 Gossip"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
+#~ "您确定要继续吗?"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "您的名字是?"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "对话 (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "联系人(_C)"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "您使用什么用户名?"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "您想使用什么用户名?"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip 已经正确完成设定。\n"
-#~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue 设置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "您的身份"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "添加帐户"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "否"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "搜索(_S)..."
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "导入账户..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "是"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "离å¼\80æ\97¶ä¸\8då\8f\91å\87ºå£°é\9f³"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "ç±»å\9e\8bï¼\9a"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "忙碌时不发出声音"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "主窗口高度"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "主窗口水平位置。"
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>高级</b>"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "主窗口垂直位置。"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "主窗口宽度。"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>网络</b>"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "主窗口宽度"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>服务器</b>"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "主窗口水平位置"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "主窗口垂直位置"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
+#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
+#~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "隐藏主窗口。"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "拼写检查(_C)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "帐户信息(_A)"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>话题:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "状态消息"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "群聊"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s 离线了"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "联系人信息"
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "在线..."
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "å¿\99ç¢\8c..."
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "对ä¸\8dèµ·ï¼\8cæ\88\91ä¸\8dæ\83³è®©æ\82¨ä»¥å\90\8eå\87ºç\8e°å\9c¨æ\88\91ç\9a\84è\81\94系人å\88\97表中äº\86ã\80\82"
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "离开..."
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>描述</b>"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>群组</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "消息:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "加入聊天组(_J)..."
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "保存消息"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "端口(_O):"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "状态:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "客户信息"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "单词"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "无法连接"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "单词的拼写建议"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "拼写检查器"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>连接至服务器</b>"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "单词的拼写建议:"
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "作者:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>新建账户</b>"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "美工:"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "翻译:"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>设置</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "帐户信息(_A)"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%s聊天 - %s"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "编辑聊天室收藏"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/显示日志(_L)"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "版本:"
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "查看日志(_G)"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "名称(_A):"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "服务器(_E):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "æ·»å\8a è\81\94系人"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "æ\9cªç\9f¥"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "文件传送已传送:%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "个人信息"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "文件另存为..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "未知大小"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "个人信息"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "æ\82¨æ\83³ç»\99 %s å\8f\91é\80\81ä»\80ä¹\88请æ±\82ï¼\9f"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "æ\96\87件传é\80\81"
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?"
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "聊天室"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "浏览:"
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "编辑清单..."
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "加入新聊天室"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "å\92\8c %s è\81\8a天æ\97¶å\8f\91ç\94\9fé\94\99误ã\80\82"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "å\88·æ\96°(_F)"
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "详细资料:"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>外观</b>"
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "无法进入聊天组 %s。"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:"
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:"
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "来自:"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
 
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - 收到消息"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "显示头像(_A)"
 
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "回复到:"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "æ\8e¥æ\94¶äººï¼\9a"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "æ\8c\89å\90\8d称æ\8e\92åº\8f(_N)"
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "回复(_R)..."
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "按状态排序(_T)"
 
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "å\8f\91é\80\81(_S)"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "å\90¯ç\94¨è\81\94系人ä¸\8a线æ\97¶å¼¹å\87ºé\80\9aç\9f¥"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "è¿\9eæ\8e¥(_O)"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "è\81\94系人ä¸\8a线æ\97¶æ\98¯å\90¦æ\98¾ç¤ºå¼¹å\87ºæ¶\88æ\81¯é\80\9aç\9f¥ã\80\82"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "结束此次通话吗?"
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天室信息</b>"
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "结束通话(_E)"
 
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 加入聊天组"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "正在准备"
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "æ\98µç§°(_I)ï¼\9a"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "æ­£å\9c¨å\93\8dé\93\83"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。"
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "删除(_E)"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>个人信息</b>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>预设状态消息</b>"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>信息不可用</i>"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "选择服务器"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "从清单中选择:"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "信息关于..."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "声音"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "使用另一个服务器"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>拨号区</b>"
 
-#~ msgid "subscription_label"
-#~ msgstr "订阅标签"
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "邀请出错"