]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sk.po
Fix broken sk translation
[empathy.git] / po / sk.po
index d0c12baee9d8c5bda6aa7d5e491d403825e20dca..892e010b0a5a6218f6bdcbbc509f6eaf63cd9e19 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+# desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+# desktop entry generic name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 msgstr "Komunikátor"
 
+# desktop entry X-GNOME-FullName
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 
+# desktop entry Comment
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
+msgstr ""
+"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+"ďalších"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+"hovor;videohovor;telefonovanie;"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy je oficiálna aplikácia na rýchlu komunikáciu pre GNOME. Empathy sa "
+"dokáže pripojiť k AIM, MSN, Jabber (vrátane sietí Facebook a Google Talk), "
+"IRC a veľa ďalších. Pomocou tejto aplikácie môžete posielať správy, "
+"telefonovať (aj video) a dokonca posielať súbory závisiac od aplikácie vášho "
+"kontaktu s ktorým komunikujete."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy poskytuje posielanie správ zabudované priamo v GNOME, takže "
+"nezmeškáte žiadnu správu. Na správu môžete odpísať priamo v prostredí bez "
+"potreby otvárať aplikáciu Empathy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
+"používateľa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
+# gsettings summary
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
+msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
+"Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
+"spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobraziť podobizne"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
-"rozhovormi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobraziť protokoly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skryť hlavné okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skryje hlavné okno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
+"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact list in rooms"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Show contact groups"
-msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
+"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+"„zaneprázdnený“."
 
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
+"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
+"rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor."
+"rozhovor. Zastaralé."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
+"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
 msgstr "Zariadenie kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
+"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
 msgstr "Pozícia kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -489,965 +569,379 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
+# stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
+msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
+msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
+msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
+msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
+"hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval (seconds)"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
-msgstr "Interval (sekundy)"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
+msgstr "Vnútorná chyba"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Phrase not found"
-msgid "Password not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
 
+# GtkCheckButton
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
-
-# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
-# alebo argumentuj prečo nie
-# Viackrát
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Pridať…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Domain"
-msgid "Down"
-msgstr "Doména"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
-"žiadne."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
-msgstr "Skutočné meno:"
-
-# TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú IRC sieť?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
-"Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
-"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Prezýv_ka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnené meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhľadať STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorovať chyby TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "E-_mail address:"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
-
-# Locale nie je slovenské slovo
-# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestností"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Odfotiť..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Žiadny obrázok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknutím zväčšíte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1455,37 +949,44 @@ msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1493,662 +994,422 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "neschopný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
+# Error sending message : %s
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "neznáma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavená na: %s"
+msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+#  gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
 
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
+# GtkTreeViewColumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
-msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Za_blokovať používateľa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadať kontakty"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať:"
+msgstr "Hľadať: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Pridať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
-msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO kód krajiny:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Štát:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblasť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Budova:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Poschodie:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Miestnosť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Stupeň presnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rýchlosť stúpania:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Posledná aktualizácia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zemepisná dĺžka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zemepisná šírka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorská výška:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
+msgstr "Uloženie podobizne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Technické údaje"
-
-# Podrobnosti, že?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Informácie o kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name:"
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone number:"
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Website:"
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
-msgid "work"
-msgstr "Práca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Romeo"
-msgid "home"
-msgstr "Rómeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile"
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite"
-msgid "voice"
-msgstr "Obľúbený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance"
-msgid "parcel"
-msgstr "Vzhľad"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
+# GtkLabel
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#. Alias
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Získavajú sa informácie…"
 
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informácie o klientovi"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Operačný systém"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzia:"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2156,274 +1417,521 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Pridať skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "Za_blokovať"
+
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
+msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
 
+# label
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Prepojené kontakty"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
+
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+"kontaktoch."
+
+#  gtk_image_menu_item
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
+msgstr "Domov"
+
+#  gtk_image_menu_item
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Hovor s %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Hovor s %s"
+
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
+
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozhovor"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 # PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvukový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Poslať súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
+msgstr "Sprístupniť moju plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#  vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PK: kontakt
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO kód krajiny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Area:"
+msgstr "Oblasť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Zvoľte IRC sieť"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Building:"
+msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Floor:"
+msgstr "Poschodie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Room:"
+msgstr "Miestnosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
-msgid "History"
-msgstr "História"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Stupeň presnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Azimut:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Rýchlosť stúpania:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Posledná aktualizácia:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemepisná dĺžka:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemepisná šírka:"
+
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorská výška:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s dňa %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
+
+# label
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+# label
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
+
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2431,7 +1939,7 @@ msgstr[0] "%s sekúnd"
 msgstr[1] "%s sekunda"
 msgstr[2] "%s sekundy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2439,805 +1947,668 @@ msgstr[0] "%s minút"
 msgstr[1] "%s minúta"
 msgstr[2] "%s minúty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
+# label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
+# GtkMenuItem Edit
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu..."
+msgid "Delete All History"
+msgstr "Odstrániť celú históriu"
 
+#  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
+#  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videohovor"
 
+# tab
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is offline"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasový hovor"
+
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+msgstr "Kontakt je odhlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is not valid"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+msgstr "Tento kanál je plný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "You have been invited to join %s"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact disconnected"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr "prístup zamietnutý"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error starting the call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
+# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastná správa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
+# tooltip
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
+"Esc.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "Nastav stav"
+msgstr "Nastavte stav"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predchádzajúca"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "_Next"
 msgstr "Ďa_lšia"
 
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráza sa nenašla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Pripojenie k serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojenie od servera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Prijatá správa"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-# Varianta:
-#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasický"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Čistý"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Správa upravená o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrý"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Certifikát je poškodený."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "P_okračovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+# checkbox
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+# expander
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Výber súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
+"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
-
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-# "Škandinávske" je tiež pekné...
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordické"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "_Select"
-msgstr "Vybrať"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Preskúmať HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:425
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
 
-#: ../src/empathy.c:429
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+# protocol name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../src/empathy.c:444
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
 
-#: ../src/empathy.c:620
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
 
-#: ../src/empathy.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
-"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
-"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
+
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty pre Empathy"
+
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty pre Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection has been refused"
+# window title
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3245,33 +2616,27 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povol"
+msgstr "_Povolený"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
-#, fuzzy
-#| msgid "Real name:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
-msgstr "Skutočné meno:"
+msgstr "Premenovať"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3279,186 +2644,241 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
-
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
+
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
+
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-#, fuzzy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
-#, fuzzy
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
 
-#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Prebieha hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Číselník"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Podržaný"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmený"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3469,177 +2889,214 @@ msgstr ""
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť"
+
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "_Call"
 msgstr "Za_volať"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "_Microphone"
 msgstr "_Mikrofón"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "_Camera"
 msgstr "_Kamera"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "_Settings"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Ladiť"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vymeniť kameru"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Zakázať kameru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Položiť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
-msgstr "Polož aktuálny hovor"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Videohovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
-msgstr "Zač videohovor"
+msgstr "Začne videohovor"
 
-# PŠ: hlasový?
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začať zvukový hovor"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+# GtkToggleToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Zobraziť číselník"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Odoslať video"
-
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos videa"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazí číselník"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odoslať zvuk"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
 msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokálny kandidát:"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide the main window."
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
-msgstr "Skryje hlavné okno."
+msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgstr ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3648,32 +3105,39 @@ msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 msgstr[1] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
+"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 msgstr[2] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Level "
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
 msgid "Leave %s?"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
+"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
+"nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Level "
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Opustiť miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3681,35 +3145,39 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:651
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:891
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:901
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3717,177 +3185,291 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Konverzácia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložiť _smejka"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
+# button
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Vstúpiť do rozhovoru"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Opustiť _rozhovor"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Ďalšia _karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddeliť kartu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+# application_name
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpoveď z pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"súboru."
+
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
+
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Poslať na pastebin"
+
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
+"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
+"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
+"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odpovedať videom"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3897,321 +3479,190 @@ msgstr ""
 "Správa: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "0:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zostáva"
 
+# GtkDialog title
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Prenosy súborov"
 
+# GtkButton tooltip
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
-msgstr "Importovať"
+msgstr "_Importovať"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"import účtov iba z programu Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+msgstr "Import účtov"
 
+# column name; contents are checkboxes
+# gtk_tree_view
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:390
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:396
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusná miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:782
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Účastníci"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:848
-msgid "Update software..."
-msgstr ""
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:959
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:965
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Dobiť %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Dobiť kredit na účte"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Dobiť..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "Account settings"
-msgstr "Účt_y"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Zobraziť protokoly"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Množstvo kreditu"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Usporiadať podľa _mena"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Normálna _veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktná veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Miestnosť"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Vstúpiť…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovať obľúbené"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusná miestnosť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Účastníci"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4224,40 +3675,45 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
 "Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
 "či viacero miestností v zozname."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Miestnosť:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+# GtkEntry tooltip_markup
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4265,228 +3721,296 @@ msgstr ""
 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedať"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnúť"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
-
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor začať v:"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
 
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+msgstr "Oznámenia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 "off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
-"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
-"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
-"reštartovať hovor."
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
 
+# GtkCheckButton
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
-
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
@@ -4494,617 +4018,282 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočiť znova"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vypnúť video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhľad videa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Zapnúť video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Volať kontakt znova"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Vypnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Zapnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvať účastníka"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvať"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončiť"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:230
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Odlaďovač Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:112
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedať"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
-
-# PŠ: buď jednotný
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Odpovedať videom"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
+#  tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Poskytnúť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
+"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Up..."
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobiť..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Nový účet"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoví spojenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy účty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy účty"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Upraviť %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "_Zrušiť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadne kontakty"
 
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobné informácie"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upraviť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
+# gtk_image_menu_item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Pridať kontakty…"
 
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "Prepojiť kontakty"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
 
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_Prepojiť"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Spravovať obľúbené"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
-#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
 
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "Došlo ku chybe."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
 
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia účtov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
-#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
-#~ "ponuky Upraviť."
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
 
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+# button
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
 
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
 
-# chýba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
 
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
 
-# hlasové hovory?
 #~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
-#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
-#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
-#~ "realizovať audio a video hovory."
-
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
-
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
-
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
-
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
-
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
-
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
-
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
-
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "Upraviť->Účty"
-
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
+#~ "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+#~ "podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
+#~ "zverejňovacia licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, "
+#~ "a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
-#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
-#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
-#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
-
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
-
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
-
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+#~ "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+#~ "General Public License."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Zakázať"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "_Osobné informácie"
-
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show account assistant"
-#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
-
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
-
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "Obľúbení ľudia"
-
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "_Rozhovor"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "Odoslať _video"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Z_avolať"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
-
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
-
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Nájsť ďalšie"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
-
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
-
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
-
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Uložené stavové správy"
-
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "Čí_selník"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
-
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"
+#~ "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+#~ "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"