# Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# desktop entry name
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
# desktop entry Comment
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
+msgstr ""
+"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+"ďalších"
-# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
+msgstr ""
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+"hovor;videohovor;telefonovanie;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy je oficiálna aplikácia na rýchlu komunikáciu pre GNOME. Empathy sa "
+"dokáže pripojiť k AIM, MSN, Jabber (vrátane sietí Facebook a Google Talk), "
+"IRC a veľa ďalších. Pomocou tejto aplikácie môžete posielať správy, "
+"telefonovať (aj video) a dokonca posielať súbory závisiac od aplikácie vášho "
+"kontaktu s ktorým komunikujete."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy poskytuje posielanie správ zabudované priamo v GNOME, takže "
+"nezmeškáte žiadnu správu. Na správu môžete odpísať priamo v prostredí bez "
+"potreby otvárať aplikáciu Empathy."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
+"používateľa."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
+msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
+"Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
+"spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
+"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
+"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
+"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
# gsettings description
-#, fuzzy
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
"chat."
msgstr ""
"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
+"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
+"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámy dôvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
# znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo sa nenašlo"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Prítomný"
# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"
# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Preč"
# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"
# stav prítomnosti
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Odhlásený"
# stav prítomnosti
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrovania"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Meno sa používa"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikát vypršal"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
# status reason message
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojenie bolo prerušené"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
+msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Účet už na serveri existuje"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
+"hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
# error
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
-
-# protocol name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Všetky účty"
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Heslo"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Pr_ezývka"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
-
-# GtkCheckButton
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
-
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-# hash table
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-# PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-# PM: aj tu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-# gtk_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
-
-# gtk_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
-
-# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-
-# gtk_radio_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-
-# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Zn_aková sada"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
-
-# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Pridať…"
-
-# GtkToolButton tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-# GtkToolButton tooltip
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
-
-# GtkToolButton tooltip
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
-"žiadne."
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Správa pri odchode"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Skutočné meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú sieť IRC?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
-
-# GtkLabel
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
-"Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
-"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Priorita"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Zdroj"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Prezýv_ka"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Priezvisko"
-
-# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Zverejnené meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "E_mailová adresa"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
-# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
-
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-# gtk_list_store
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
-
-# PM: voľby pre NAT Traversal
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
-
-# PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Server STUN"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorovať chyby TLS"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Miestna adresa IP"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
-
-# GtkLabel
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
-
-# filechoser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Výber obrázka podobizne"
-
-# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Odfotiť..."
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "Bez obrázka"
-
-# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-# file filter name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zväčšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
"<b>%s</b>"
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať..."
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrať"
+# GtkCheckButton
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"miestnosť, predvolene aktuálnu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
-#| "to join a new chat room“"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
# %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámy príkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "neschopný"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "odpojený"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "prístup zamietnutý"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "príliš dlhá správa"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementované"
-# PM: je tu správny rod?
+# Error sending message : %s
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "neznáma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
# %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma nastavená na: %s"
# %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žiadne návrhy)"
# gtk_image_menu_item
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
-# gtk_image_menu_item
+# gtk_image_menu_item
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložiť smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Poslať"
# gtk_image_menu_item
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
+#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-# PM: od kontaktu %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojený"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Vstúpiť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Pripojený"
-# empathy_chat_dup_name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzácia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
# windows title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
# GtkLabel
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Zablokované kontakty"
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
-
-# info_field_data
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-# info_field_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
-
-# info_field_data
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "pracovný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "domov"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "hlasový"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostný"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "poštový"
-
-# info_parameter_data
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "doručovací"
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Hľadanie kontaktov"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Hľadať: "
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Pridať kontakt"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
+
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
-# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
# filechooser title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Uloženie podobizne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
# GtkLabel
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
# GtkLabel
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Prezývka"
msgid "Client Information"
msgstr "Informácie o klientovi"
-# PM: toto je asi iný bug
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "OS"
-msgstr "OS"
+msgstr "Operačný systém"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgstr "Klient"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "_Pridať skupinu"
-# treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-# treeviewcolumn
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-# kontakt %s
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať %s?"
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "Za_blokovať"
# checkbutton
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Úprava informácií o kontakte"
# label
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Prepojené kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
"kontaktoch."
-# gtk_image_menu_item
+# gtk_image_menu_item
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+# PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-# PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
+msgstr "Domov"
+
+# gtk_image_menu_item
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Hovor s %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Hovor s %s"
# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokovať kontakt"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "odstránenie kontaktu"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozhovor"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Zvukový hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Poslať súbor"
-# PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
+msgstr "Sprístupniť moju plochu"
-# vťahuje sa ku slovu kontakt
+# vťahuje sa ku slovu kontakt
# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbený"
# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Informácie"
# gtk_check_menu_item;
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PK: kontakt
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Pridať kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
msgid "Removing group"
msgstr "Odstránenie skupiny"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
msgid "Re_name"
msgstr "P_remenovať"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kód krajiny:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Štát:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Oblasť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Poschodie:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Miestnosť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Stupeň presnosti:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rýchlosť stúpania:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Posledná aktualizácia:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemepisná dĺžka:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemepisná šírka:"
# location_key_to_label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
-# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s dňa %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
# label
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Prezývka:"
# label
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
-
-# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Výber siete IRC"
-
-# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
-
-# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
-
-# niekde v nejakej tabuľke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Ľudia v okolí"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "História"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-# PM: v miestnosti %s
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[1] "%s sekunda"
msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[1] "%s minúta"
msgstr[2] "%s minúty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Všetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Všetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Textové rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Prichádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "Čo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko"
# label
# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Odstrániť z:"
# GtkMenuItem
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
# GtkMenuItem Edit
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Odstrániť celú históriu…"
-# GtkToolButton label
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-# GtkToolButton label
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
-# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
-# GtkToolButton label
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videohovor"
# tab
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Aký typ účtu máte?"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
msgstr "Pridanie nového účtu"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Hlasový hovor"
# window title
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt je odhlásený"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Tento kanál je plný"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
# error message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
# window title
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzácia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
+# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastná správa…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Upraviť vlastné správy…"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
# tooltip
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"Esc.</i></small>"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Nastavte stav"
# gtk_image_menu_item
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastné správy…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
-
# gtk_check_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
msgstr "Fráza sa nenašla"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Prijatá okamžitá správa"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt sa pripojil"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt sa odpojil"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Pripojenie k serveru"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odpojenie od servera"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Prichádzajúci hovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Odchádzajúci hovor"
# sound_entries
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Úprava vlastných správ"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Žiadosť o zapísanie"
-# PM: kontakt %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmietnuť"
# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Správa upravená o %s"
# Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
-# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
+msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
-# PM: chýba preklad cryptographically
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je slabý."
+msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
-# PM: hranice overiteľnosti
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
# reason
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Certifikát je poškodený."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okračovať"
# dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
# checkbox
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
# expander
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
# filechooser dialog title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Výber súboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
-# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
-"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
+"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
-# PM: kontaktu %s
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
-
-# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
-
-# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
-
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Škandinávske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#, fuzzy
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Preskúmať HTML"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakty"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
+
+# protocol name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Bez skupiny"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
-"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
-"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončí"
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
-# PM: účty pre Empathy
# g_option_context
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+msgstr "- účty pre Empathy"
# application_name
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
+msgstr "Účty pre Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Odhlásený — %s"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojený — %s"
-# PM: bez sieťového pripojenia
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámy stav"
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
-# PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
# window title
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
-# účet %s
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Naozaj chcete pokračovať?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "_Povolený"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskočiť"
# button
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
# window title
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
+
# GtkButton
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
-# PM: toto je popis príkazu nie názov programu
-# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
# g_option_context
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
# application_name
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:427
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
# cmd desc
-#: ../src/empathy.c:431
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
-# PM: klient Empathy pre rýchle správy
# g_option_context
-#: ../src/empathy.c:447
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"%s"
# Správa pre dbus potlačenie spánku
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+msgstr "Prebieha hovor"
-# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
# g_option_context
-#: ../src/empathy-call.c:224
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
# application_name
-#: ../src/empathy-call.c:248
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Prichádzajúci hovor"
-# PM: kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Prijať"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
# kodek
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-# PM: čakajúci? podržaný?
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "Podržaný"
-# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963
-#, fuzzy
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+msgstr "Stlmený"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-# PM: aj ja
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
# expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-# PM: všade inde kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
"vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
"vašom počítači"
-# PM: s kontaktom %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
"ponuky Pomocník."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "Dobiť"
msgstr "_Zobraziť"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+msgstr "_GStreamer"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+msgstr "_Telepathy"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniť kameru"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizovať"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizovať"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
# tooltip
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnr prenos zvuku"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokálny kandidát:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-# PM: klient Empathy pre rozhovor
# g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Miestnosť"
# gtk_tree_view_column
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Pripojiť sa automaticky"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Správa obľúbených miestností"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavrieť toto okno?"
-# diskusnú miestnosť %s
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
-"pokým do nej znovu nevstúpite."
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustiť %s?"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"nej znovu nevstúpite."
# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "Zavrieť okno"
# button
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "Opustiť miestnosť"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
# tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše správu."
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "_Pozvať účastníka…"
-# GtkAction
+# button
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Vstúpiť do rozhovoru"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Opustiť _rozhovor"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "_Kontakt"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Ďalšia _karta"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
# GtkAction
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Oddeliť kartu"
# cmd desc
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "Zobrazí určitú službu"
# g_option_context
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Odlaďovač Empathy"
# application_name
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Odlaďovač Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Odkaz na pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odpoveď z pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
"súboru."
# window title
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno ladenia"
# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Poslať na pastebin"
# gtk_tool_button
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
# label
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "Úroveň"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "Správa"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "Kritická"
# gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
+"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
+"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
+"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
+"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Prichádzajúci videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmietnuť"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Prijať"
-# PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odpovedať videom"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-# PM: do miestnosti %s
# window title
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
# button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
-# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
-# PM: kontaktu %s
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
-# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Správa: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "0:%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s z %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-# PM: kontaktu %s
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
-# PM: kontakt
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
-# PM: súboru %s
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity „%s“"
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Súbor"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
# button
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"import účtov iba z programu Pidgin."
# window title
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Import účtov"
-# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# column name; contents are checkboxes
# gtk_tree_view
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
+# column name
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
+# column name
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
# window title
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Pozvanie účastníka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
# button
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskusná miestnosť"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Účastníci"
# label
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
# tooltip
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
"Účastníkov: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Nie"
# window title
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Vstup do miestnosti"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgstr "Zoznam miestností"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Odpovedať"
-# PM: inde answer preložené inak
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
-msgstr "Odpovedať videom"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
# notification action
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Poskytnúť"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Prijatá správa"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Odoslaná správa"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nová konverzácia"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakt sa prihlásil"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt sa odpojil"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Účet pripojený"
# sound_entries
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Účet odpojený"
# gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Júlia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Rómeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
# window title
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov"
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
-# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
-"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
-"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
-"reštartovať hovor."
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
# GtkCheckButton
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-
-# PM: asi polohy
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
-
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Téma rozhovoru:"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
# tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-# PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-#, fuzzy
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+msgstr "Odpojí"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Upraviť účet"
+msgstr "Účty služieb"
# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovať softvér..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
+msgstr "Obnoví spojenie"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "Zavrie"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Dobije kredit na účte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadne kontakty"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
-# menu item
+# GtkAction
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzácia..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
-# menu item
+# GtkAction
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-# menu item Contacts
+# gtk_image_menu_item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridať kontakty..."
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Pridať kontakty…"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hľadať kontakty..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Rooms"
msgstr "_Miestnosti"
-# menu item Rooms
+# button
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstúpiť..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
# menu item Rooms
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
# GtkAction
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
msgid "Go _Online"
msgstr "_Prihlásiť sa"
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
# GtkAction
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgstr "Stav"
# button
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-# PM: asi o vašom účte
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#, fuzzy
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
-# PM: účtu pre %s
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
# service type description
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+#~ "podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
+#~ "zverejňovacia licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, "
+#~ "a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+#~ "General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+#~ "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"