]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sk.po
Fix broken sk translation
[empathy.git] / po / sk.po
index 4dcb9ba626da87d383c47e05f6bf554002831e68..892e010b0a5a6218f6bdcbbc509f6eaf63cd9e19 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+# desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+# desktop entry generic name
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
+# desktop entry X-GNOME-FullName
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 
+# desktop entry Comment
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+"ďalších"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+"hovor;videohovor;telefonovanie;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Call from %s"
-msgid "Call volume"
-msgstr "Hovor od %s"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy je oficiálna aplikácia na rýchlu komunikáciu pre GNOME. Empathy sa "
+"dokáže pripojiť k AIM, MSN, Jabber (vrátane sietí Facebook a Google Talk), "
+"IRC a veľa ďalších. Pomocou tejto aplikácie môžete posielať správy, "
+"telefonovať (aj video) a dokonca posielať súbory závisiac od aplikácie vášho "
+"kontaktu s ktorým komunikujete."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy poskytuje posielanie správ zabudované priamo v GNOME, takže "
+"nezmeškáte žiadnu správu. Na správu môžete odpísať priamo v prostredí bez "
+"potreby otvárať aplikáciu Empathy."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
+"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
+"používateľa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Téma okna rozhovoru"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+# gsettings summary
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+"Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
+"spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skryť hlavné okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skryje hlavné okno."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
+"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skryť hlavné okno"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skryje hlavné okno."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Nick completed character"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+"„zaneprázdnený“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobraziť podobizne"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
+"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobraziť protokoly"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
+"rozhovormi."
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Použiť grafických smejkov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
+"rozhovor. Zastaralé."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
+"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zariadenie kamery"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
-"rozhovormi."
+"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Pozícia kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -488,963 +569,424 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámy dôvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
 msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámy dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
+# stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
+msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
+msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
+msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#, fuzzy
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
+"hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnútorná chyba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "_Upraviť"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamätať si heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
-
-# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
-# alebo argumentuj prečo nie
-# Viackrát
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Skutočné meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
-
-# TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú IRC sieť?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
-"Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
-"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Prezýv_ka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnené meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhľadať STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorovať chyby TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
-
-# Locale nie je slovenské slovo
-# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestností"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Odfotiť..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Žiadny obrázok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknutím zväčšíte"
+# GtkCheckButton
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
-"miestnosť, predvolene tú aktuálnu"
+"miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1452,1860 +994,1621 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "neschopný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
+# Error sending message : %s
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+msgstr "neznáma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+#  gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
 
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
+# GtkTreeViewColumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať: "
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridať kontakt"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
+
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uloženie podobizne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+# GtkLabel
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Získavajú sa informácie…"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Operačný systém"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
+
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobné informácie"
+#  treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať %s?"
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+# label
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojené kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "Za_blokovať používateľa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+"kontaktoch."
+
+#  gtk_image_menu_item
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
+
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "Práca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Obľúbení ľudia"
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "Domov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#  gtk_image_menu_item
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Hovor s %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Hovor s %s"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozhovor"
 
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
 # PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvukový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video hovor"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Poslať súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
+msgstr "Sprístupniť moju plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#  vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PK: kontakt
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadať kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenájdený žiadny kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Celé meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefónne číslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Webová stránka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narodeniny:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s dňa %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
-
+# label
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Prezývka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
-
-# Podrobnosti, že?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Informácie o kontakte"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+# label
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Získavajú sa informácie…"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzia:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1833
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "História"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojené kontakty"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Náhľad nového kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Profile"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr ""
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Prepojiť kontakty…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Zvoľte IRC sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Prepojiť kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Prepojiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
-"úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Chat with %s"
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#, fuzzy
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
+# label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+# GtkMenuItem
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
+# GtkMenuItem Edit
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Odstrániť celú históriu…"
 
+#  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#  GtkToolButton label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
 
+#  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Videohovor"
 
+# tab
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Rozhovor"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Odoslať _video"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "Z_avolať"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasový hovor"
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt je odhlásený"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Tento kanál je plný"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
+
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
+# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastná správa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastaviť stav"
+# tooltip
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
+"Esc.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "Nastavte stav"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďa_lšia"
 
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Pripojenie k serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojenie od servera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchádzajúci hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+# sound_entries
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message received"
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Prijatá správa"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-# Téma rozhovoru:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasická"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchá"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Čistá"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Správa upravená o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
+# reason
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Certifikát je poškodený."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+# checkbox
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+# expander
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Výber súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
+"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
-
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-# "Škandinávske" je tiež pekné...
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordické"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../src/empathy.c:453
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../src/empathy.c:640
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Preskúmať HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
-"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
-"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+# protocol name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Došlo ku chybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Chybová správa bola: %s"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
-"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
-"Upraviť."
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Vyskytla sa chyba"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty pre Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty pre Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
 
-# chýba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Pripája sa…"
 
-# hlasové hovory?
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
-"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
-"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
-"audio a video hovory."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nie, chcem nový účet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
-
-# prvá veta znie čudne použil by som to preložil
-# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej "
-"sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, "
-"správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich "
-"môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Upraviť->Účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
-"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
-"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
-"pre Ľudí v okolí."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Vitajte v Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1330
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Pripája sa…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
+
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
+
+# window title
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3313,18 +2616,27 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povoliť"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Povolený"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázať"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "P_ripojiť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3332,199 +2644,241 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+
+# GtkToolButton tooltip
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Pridať…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
-
+# GtkButton
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-#, fuzzy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-#, fuzzy
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Prebieha hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Číselník"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1939
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2189
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2191
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "codec"
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Podržaný"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmený"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2998
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:3019
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3535,176 +2889,255 @@ msgstr ""
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:3086
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "_Zakázať"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vymeniť kameru"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odoslať zvuk"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovať"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "Odoslať _video"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovať"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Číselník"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
 
+# GtkToolButton
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
 
+# GtkToolButton
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle audio transmission"
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začne videohovor"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
-#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
+
+# GtkToggleToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "_Video hovor"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazí číselník"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
 
+# tooltip
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "Zapnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr ""
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokálny kandidát:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavrieť toto okno?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
 msgstr ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+msgstr[1] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
+"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+msgstr[2] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
+"nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavrieť okno"
+
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustiť miestnosť"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3712,35 +3145,39 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3748,177 +3185,291 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložiť _smejka"
 
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+
+# GtkToggleAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
+# button
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Vstúpiť do rozhovoru"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Opustiť _rozhovor"
+
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Ďalšia _karta"
 
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
+
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+# application_name
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpoveď z pastebin"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"súboru."
+
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
+
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Poslať na pastebin"
+
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
+"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
+"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
+"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
+"pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Prijať (s videom)"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1569
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3928,289 +3479,190 @@ msgstr ""
 "Správa: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "0:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zostáva"
 
+# GtkDialog title
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Prenosy súborov"
 
+# GtkButton tooltip
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"import účtov iba z programu Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+msgstr "Import účtov"
 
+# column name; contents are checkboxes
+# gtk_tree_view
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnúť heslo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:642
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:803
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:809
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:815
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:954
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Dobiť %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1001
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Dobiť kredit na účte"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Dobiť..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1815
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2190
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Zostatok kreditu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovať obľúbené"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Normálna _veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nový _hovor…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Zobraziť protokoly"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Usporiadať podľa _mena"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktná veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Vstúpiť…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobné informácie"
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Miestnosť"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Diskusná miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "Účastníci"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4223,30 +3675,44 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
 "Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
 
+# GtkEntry tooltip_markup
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
+# GtkEntry tooltip
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
@@ -4255,552 +3721,579 @@ msgstr ""
 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedať"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnúť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor začať v:"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
 
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr ""
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
 
+# GtkCheckButton
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
 
+# GtkCheckButton
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
+# tab
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Volať kontakt znova"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Vypnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Zapnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočiť znova"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vypnúť video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Zapnúť video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhľad videa"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+#  tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvať účastníka"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvať"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončiť"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoví spojenie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Balance in contact list"
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:203
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy Debugger"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadne kontakty"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Prijať (s videom)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Poskytnúť"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
+# gtk_image_menu_item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Pridať kontakty…"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
-msgid "i"
-msgstr ""
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2892
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
-msgid "Duration"
-msgstr "Poloha"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2897
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Spravovať obľúbené"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Nájsť ďalšie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Uložené stavové správy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
 
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia účtov"
 
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
 
-#
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "Čí_selník"
+# button
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
 
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
 
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
+
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+#~ "podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
+#~ "zverejňovacia licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, "
+#~ "a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+#~ "General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
+#~ "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"