# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 07:01+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:12+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управление учётными записями для обмена сообщениями и VoIP"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e беÑ\81едÑ\83 в новом окне."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе диÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80Ñ\8b Ñ\81оединений"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
-"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беÑ\81едÑ\8b"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вии"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе менеджеÑ\80Ñ\8b Ñ\81оединений"
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Ð\94олжен ли Empathy авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вии полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð\9fапка Empathy длÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82оÑ\88Ñ\91л»"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82оÑ\88Ñ\91л»"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81обеÑ\81едников не в Ñ\81еÑ\82и."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показывать аватары"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
-"to the user."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Показывать протоколы"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Ð\9fапка Empathy длÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скрывать главное окно"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 «оÑ\82оÑ\88Ñ\91л» во вÑ\80емÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\8f"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c главное окно."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а изобÑ\80ажений аваÑ\82аÑ\80ов"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f о новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80кÑ\83 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли клÑ\8eÑ\87 не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c иÑ\85 непоÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c главное окно"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Ð\9fоложение боковой панели окна беÑ\81едÑ\8b"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c главное окно."
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Ð\9fоложение боковой панели окна беÑ\81едÑ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ авÑ\82одополнениÑ\8f пÑ\81евдонима"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе беÑ\81едÑ\8b в новом окне"
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по статусу («state»); «name» — упорядочивать по имени собеседника."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и наÑ\87але беÑ\81едÑ\8b"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде конÑ\82акÑ\82а из Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к пÑ\80и вÑ\85оде в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде из Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и оÑ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, еÑ\81ли беÑ\81еда наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f не в Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f об иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда поÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едник"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и наÑ\87але беÑ\81едÑ\8b"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда Ñ\81обеÑ\81едник Ñ\83Ñ\85одиÑ\82"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о наÑ\87але новой беÑ\81едÑ\8b."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\85оде конÑ\82акÑ\82а в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников в комнаÑ\82аÑ\85"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о вÑ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c подÑ\81казкÑ\83 о закÑ\80Ñ\8bÑ\82ии главного окна"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде конÑ\82акÑ\82а из Ñ\81еÑ\82и"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о вÑ\8bÑ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников из Ñ\81еÑ\82и."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82околÑ\8b"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к пÑ\80и вÑ\85оде в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\85оде в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f пÑ\80иÑ\81ланнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде из Ñ\81еÑ\82и"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний каÑ\82алог, из коÑ\82оÑ\80ого вÑ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f аваÑ\82аÑ\80ов."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде из Ñ\81еÑ\82и."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ÐÑ\82а Ñ\82ема иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f диалога в окне беÑ\81едÑ\8b."
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82»"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\85 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» или «не беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, еÑ\81ли беÑ\81еда наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f не в Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 длÑ\8f беÑ\81ед"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление о полÑ\83Ñ\87ении нового Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, когда беÑ\81еда Ñ\83же ведÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f, но не наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\84окÑ\83Ñ\81е."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
-"собеседников."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f меÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, когда Ñ\81обеÑ\81едник вÑ\8bÑ\85одиÑ\82 в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f меÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, когда Ñ\81обеÑ\81едник вÑ\8bÑ\85одиÑ\82 из Ñ\81еÑ\82и."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bл ли запÑ\80оÑ\81 об импоÑ\80Ñ\82иÑ\80овании Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей из дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 пÑ\80иложений."
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bл ли пеÑ\80еноÑ\81 жÑ\83Ñ\80нала Ñ\81ообÑ\89ений MSN."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азовÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\83лÑ\8bбки (Ñ\81майлÑ\8b) в беÑ\81едаÑ\85 в гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие изобÑ\80ажениÑ\8f."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда "
-"компьютер простаивает."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
-"приватности."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема окна беседы"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
-"Inspector."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Вариант тема для окна беседы"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
-"переподключения."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
-"изображения."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о вÑ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елей о набоÑ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\83ведомлениÑ\8f о набоÑ\80е Ñ\81ообÑ\89ений. Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81е «Ð\9eÑ\82оÑ\88Ñ\91л»."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f о наÑ\87але новой беÑ\81едÑ\8b."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 длÑ\8f беÑ\81ед"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к длÑ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f об иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ли Ñ\82емÑ\8b длÑ\8f комнаÑ\82."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\85оде в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bки длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83к пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде из Ñ\81еÑ\82и."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8fзÑ\8bков, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми (напÑ\80имеÑ\80 «en, fr, ru»)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
-"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли пÑ\80оÑ\82околÑ\8b длÑ\8f Ñ\81обеÑ\81едников в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников в комнаÑ\82аÑ\85."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f видеовÑ\8bзовов, напÑ\80. /dev/video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли компакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложение камеÑ\80Ñ\8b"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» "
-"в строке заголовка."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ли Ñ\82емÑ\8b длÑ\8f комнаÑ\82."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка подавлениÑ\8f Ñ\8dÑ\85а"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по "
-"имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по "
-"статусу."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми длÑ\8f обмена Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми и VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c подÑ\81казкÑ\83 о закÑ\80Ñ\8bÑ\82ии главного окна"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник не поддеÑ\80живаеÑ\82 пеÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айлов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 ли Empathy пÑ\83бликоваÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82оположение полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f его Ñ\81обеÑ\81едников."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Выбранный файл пуст"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Передача файла была прервана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:129
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
-msgstr "Отошёл"
+msgstr "Отсутствует"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
+msgstr "Невидимость"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#, fuzzy
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация не удалась"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Ошибка шифрования"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Имя уже занято"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертификат недоступен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификат не является доверенным"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификат устарел"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификат не активирован"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 оÑ\88ибкой в имени Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\83злов Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов не Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\82"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Ошибка сертификата"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифрование недоступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Неверный сертификат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат аннулирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Слишком старая версия приложения"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Люди поблизости"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Япония"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Беседа Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[1] "%d секунды назад"
msgstr[2] "%d секунд назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[1] "%d недели назад"
msgstr[2] "%d недель назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "П_рименить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "_Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Новая учётная запись"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Имя:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Автоматический"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "_Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодировка:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Сообщение при выходе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Настоящее имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замещать настройки сервера"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Какая сеть IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и_оÑ\80иÑ\82еÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 пÑ\81евдоним в IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aакое Ñ\83 ваÑ\81 имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
-"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
-"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какой у вас Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Какой у вас пароль Google?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Ре_сурс:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 Jabber ID?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ов_ание (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 паÑ\80олÑ\8c Jabber?"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80ое _Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_ÐлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f поÑ\87Ñ\82а:"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_ФамилиÑ\8f:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Имя:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Имя:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилия:"
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "А_дрес эл. почты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Обнаруживать соединения"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий поиÑ\81к Ñ\81еÑ\80веÑ\80а STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c длÑ\8f звонков на _обÑ\8bÑ\87нÑ\8bе и мобилÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82елеÑ\84онÑ\8b"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b NAT Traversal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Параметры Keep-Alive"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "СвободнаÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\85анизм:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий поиÑ\81к Ñ\81еÑ\80веÑ\80а STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Параметры NAT Traversal"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Обнаруживать соединения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Keep-Alive"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80окÑ\81и"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\85анизм:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80:"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 паÑ\80олÑ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и SIP?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "СвободнаÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 ID вÑ\85ода длÑ\8f SIP?"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Использовать _Yahoo! Япония"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списка бесед:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выберите изображение для аватара"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Сделать снимок…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Нет изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Щёлкните для увеличения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Вы не можете менять тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
-"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
-"для входа в новую комнату»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
-"определена, показать её использование."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Использование: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "offline"
msgstr "не в сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "invalid contact"
msgstr "неверный собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "permission denied"
msgstr "отказано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
msgid "too long message"
msgstr "слишком длинное сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
msgid "not implemented"
msgstr "эта возможность не санкционирована"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема не установлена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нет предположений)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить улыбку"
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вставить улыбку"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
msgid "_Send"
msgstr "От_править"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Варианты правописания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Не удалось получить последние журналы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s отключился"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s выгнал %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s выгнали"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s забанил %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s забанили"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинул беседу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s присоединился к беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s теперь известен как %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:2585
msgid "Disconnected"
msgstr "Отсоединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Эта комната защищена паролем:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
msgid "Join"
msgstr "Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1218
msgid "Connected"
msgstr "Соединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
msgid "Conversation"
msgstr "Беседа"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Новый собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Решить _позже"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запрос на подписку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002
-msgid "Removing group"
-msgstr "Удаляю группу"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаляю собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Добавить собеседника…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудиовызов"
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видеовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие _беседы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
-msgid "Send File"
-msgstr "Отправить файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
-msgid "Favorite"
-msgstr "Любимый"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информ_ация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Приглашение в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запрос на подписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Пригласить в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Заблокировать пользователя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е конÑ\82акÑ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "РеÑ\88иÑ\82Ñ\8c _позже"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-msgid "Phone number:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
-msgid "Website:"
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "СобеÑ\81едники не найденÑ\8b"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c Ñ\80ождениÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ð\92аÑ\88е Ñ\81ообÑ\89ение, неÑ\81колÑ\8cко Ñ\81лов о Ñ\81ебе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82е мне видеÑ\82Ñ\8c, когда вÑ\8b наÑ\85одиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82и. СпаÑ\81ибо!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1195
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Код ISO страны:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Город:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Область:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Здание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Этаж:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Комната:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Точность:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Скорость набора высоты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Долгота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Высота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Местоположение</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Сохранить аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Невозможно сохранить аватар"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Прозвище:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информация о клиенте"
+msgstr "Неудалось сохранить аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о полÑ\8cзоваÑ\82еле"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Информация запрошена..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "Операционная система:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Добавить группу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Программа-клиент:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
-#, fuzzy
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 должен поÑ\8fвиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едник. Ð\9cожно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88е одной гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b или не вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c вообÑ\89е."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавить группу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрование SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Ð\91еÑ\81едÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c длÑ\8f вÑ\8bзова"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие беседы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Ð\9cобилÑ\8cнÑ\8bй"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Идентификатор собеседника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Новая беседа"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c видео"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83диовÑ\8bзов"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
-msgid "New Call"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй вÑ\8bзов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие _беÑ\81едÑ\8b"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Другое сообщение…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из любимых"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\81ведениÑ\8fм о полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fÑ\85, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е gnome-contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вие и Ñ\82екÑ\83Ñ\89ее Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80м_аÑ\86иÑ\8f"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Другие сообщения…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новый сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+msgid "Anytime"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Удалить всю историю…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Новая беседа"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой при прохождении проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Другое сообщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Установить статус"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Другие сообщения…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Учитывать регистр"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Фраза не найдена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Получено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Отправлено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Предложение о беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Контакт вошёл в сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контакт вышел из сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "Соединение"
+msgstr "Соединён с сервером"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Отсоединение от сервера"
+msgstr "Отсоединён от сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Исходящий вызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Вызов завершён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Введите своё сообщение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Д_обавить новые предустановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Простая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Ясная"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Голубая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат ещё не активирован."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Неверный сертификат."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Недоверенное соединение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Подробности о сертификате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Невозможно открыть URL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не соединяться при запуске"
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../src/empathy.c:641
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grigory Bakunov\n"
"Mikhail Zabaluev\n"
"Валёк Филиппов"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Соединение…"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Произошла ошибка."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "СообÑ\89ение об оÑ\88ибке: %s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединÑ\91н â\80\94 %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи "
-"ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню "
-"«Правка»."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Произошла ошибка"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новая учетная запись %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. Установите telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную запись."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Ð\9dе в Ñ\81еÑ\82и â\80\94 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c оÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "У ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\89Ñ\91 какие-нибÑ\83дÑ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81оединениÑ\8f"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Сбой пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении пеÑ\80Ñ\81оналÑ\8cнÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и в онлайн, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b измениÑ\82Ñ\8c пеÑ\80Ñ\81оналÑ\8cнÑ\8bе даннÑ\8bе"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Изменить параметры соединения…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о новой Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ÐÑ\82о не пÑ\80иведÑ\91Ñ\82 к Ñ\83далениÑ\8e ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также "
-"с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и "
-"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать "
-"аудио- и видеовызовы."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Нет, на данный момент это всё"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
-"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
-"представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию "
-"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные "
-"записи»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Правка->Учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. "
-"telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, "
-"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» "
-"в диалоговом окне «Учётные записи»"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut не установлен"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Введите персональную информацию"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Соединение…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Не в сети — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Отсоединён — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Неизвестный статус"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
-"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Подключиться"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Нет установленных протоколов"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
-"необходимого протокола."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Добавить…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr "_Импорт..."
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
-
-#: ../src/empathy-av.c:133
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
-msgid "Audio input"
-msgstr "Вход звука"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
-msgid "Video input"
-msgstr "Вход видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Цифровая панель"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Call"
-msgstr "Вызов"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Соединён — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
-"которая не поддерживает прямые подключения."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Сбой сети"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
-"отладки в меню «Справка»."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Сбой в движке вÑ\8bзова"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 дÑ\80айвеÑ\80ов пÑ\80оÑ\82околов"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c видеопоÑ\82ок"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии Empathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Автоматический"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Перезвонить собеседнику"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Камера выключена"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Камера включена"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Включить камеру и отправить видео"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий вÑ\8bзов"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82р"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмер"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езвониÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgid "Hang up"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\83 звÑ\83ка"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий вÑ\8bзов"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Видеовызов"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Начать видеовызов"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ð\92идео вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83диовÑ\8bзов"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video On"
-msgstr "Ð\92идео вклÑ\8eÑ\87ено"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c набоÑ\80а"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр видео"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Передавать видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Передавать звук"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537
+#: ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539
+#: ../src/empathy-call-window.c:2540
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в комнату."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u дÑ\80Ñ\83гое)"
+msgstr[0] "%s (и %u дÑ\80Ñ\83гой)"
msgstr[1] "%s (и %u других)"
msgstr[2] "%s (и %u других)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирает сообщение."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Со_беÑ\81едник"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ð\9e_Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Вставить _улыбку"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c _Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никаâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c обо вÑ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Ð\9bÑ\8eбимаÑ\8f комнаÑ\82а"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e вкладкÑ\83"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81лед_Ñ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e вкладкÑ\83"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c вкладкÑ\83 в_пÑ\80аво"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показывать список собеседников"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "В_кладки"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматическое соединение"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "УпÑ\80авление лÑ\8eбимыми комнатами"
+msgstr "УпÑ\80авление избÑ\80анными комнатами"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
msgid "Incoming video call"
msgstr "Входящий видеовызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:477
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящий вызов от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544
msgid "_Reject"
msgstr "_Отказать"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
msgid "_Answer"
msgstr "_Ответить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:778
msgid "Room invitation"
msgstr "Приглашение к беседе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:780
+#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:795
msgid "_Decline"
msgstr "_Отклонить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:722
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Войти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:827
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:884
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящий файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:988
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1064
+#: ../src/empathy-roster-window.c:374
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 на подпиÑ\81кÑ\83 оÑ\82 %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c %s Ñ\85оÑ\82ел бÑ\8b видеÑ\82Ñ\8c, когда вÑ\8b наÑ\85одиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:992
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Сообщение: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s вышел из сети."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s в сети."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача файла завершена"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ожидание ответа от других участников"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверка целостности «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Хэширование «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
-"импортировать учётные записи только из Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортировать"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Импортировать учётные записи"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разъединить"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "No match found"
+msgstr "Нет совпадений"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Обновить приложение…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855
+#: ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Правка учётной записи"
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Пополнить %s (%s)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Пополнить кредит счёта"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1177
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Пополнить…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Собеседник"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных записей."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Список собеседников"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1608
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Настроить учётную запись"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Собеседники на _карте"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Содержание"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_одключить любимые"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск собеседников…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c лÑ\8eбимÑ\8bе"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87и _Ñ\84айлов"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй _Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "СобеÑ\81едники _не в Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _вÑ\8bзовâ\80¦"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c п_Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Обычный размер с _аватарами"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Остаток кредита"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Собеседники на _карте"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "_Параметры"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c п_Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и в Ñ\81пиÑ\81ке _Ñ\81обеÑ\81едников"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Упорядочить по _имени"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Обычный размер с _аватарами"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Обычный _размер"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактный размер"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "О_тладка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передачи _файлов"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Комната"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Join…"
msgstr "_Войти…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Новая _беседа…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Собеседники _не в сети"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Настроить избранные"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Требуется приглашение: %s\n"
"Требуется пароль: %s\n"
"Участники: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок комнаÑ\82"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Ð\92ойÑ\82и в комнаÑ\82Ñ\83"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
-"текущей учётной записи"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Ð\92ойÑ\82и в комнаÑ\82Ñ\83"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81еÑ\80веÑ\80 беÑ\81едÑ\8b, или оÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли беÑ\81еда наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Список комнат"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Сообщение получено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Новая беседа"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Собеседник вышел из сети"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "Учётная запись отключена"
-#: ../src/empathy-preferences.c:437
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: ../src/empathy-preferences.c:873
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний вид"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников в комнаÑ\82аÑ\85"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема оформления беседы:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c оÑ\82оÑ\88Ñ\91л или занÑ\8fÑ\82"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c беÑ\81едÑ\8b в:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82оÑ\88Ñ\91л» или «занÑ\8fÑ\82»"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 _вкладкаÑ\85"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgid "new _windows"
+msgstr "новых о_кнах"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда Ñ\81обеÑ\81едник поÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80иближаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда _беÑ\81еда не в Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и жÑ\83Ñ\80нал беÑ\81ед"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80кÑ\83 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии длÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bков:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Общие"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники меÑ\81Ñ\82оположений:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» или «не беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "УведомлениÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда _беÑ\81еда не в Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к длÑ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда Ñ\81обеÑ\81едник поÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда Ñ\81обеÑ\81едник вÑ\8bÑ\85одиÑ\82 из Ñ\81еÑ\82и"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
-"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
-"знака после запятой."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать _графические улыбки"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников в комнаÑ\82аÑ\85"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» или «не беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к длÑ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "С_отовая сеть"
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Ð\9fÑ\83_бликоваÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82оположение длÑ\8f Ñ\81обеÑ\81едников"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Включить звуковые уведомления"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_отовая сеть"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники меÑ\81Ñ\82оположений:"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "_Отказать"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Answer"
-msgstr "_Ответить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Decline"
-msgstr "_Отклонить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Accept"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Собеседники на карте"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ссылка pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ответ pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
msgid "Debug Window"
msgstr "Окно отладки"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Level "
msgstr "Уровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
msgid "Critical"
msgstr "Критическая ошибка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Пригласить участника"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
-msgstr "Ð\9dевидимÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
-"выйти"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Учётные записи Empathy"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Учётные записи Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показать определённую службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Отладчик Empathy"
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Получение и отправка сообщений"
+#: ../src/empathy-chat.c:109
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136
+#: ../src/empathy-call-window.c:1159
+msgid "i"
+msgstr "Инфо"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
+
+#: ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Добавление учётной записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Произошла ошибка."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной "
+#~ "записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже "
+#~ "из меню «Правка»."
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и MC 4 импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ованÑ\8b."
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка"
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далÑ\81Ñ\8c повÑ\82оÑ\80но подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "У ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\89Ñ\91 какие-нибÑ\83дÑ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c войÑ\82и в комнаÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е назнаÑ\87ение"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c?"
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c %s"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гие Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и?"
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а пÑ\80окÑ\81и длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 запÑ\80оÑ\81ов"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о новой Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN."
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а "
+#~ "также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно "
+#~ "совершать аудио- и видеовызовы."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Порт прокси для исходящих запросов."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Нет, на данный момент это всё"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Правка->Учётные записи"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n"
-#~ "от имени пользователя SIP URI."
+#~ "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. "
+#~ "к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту "
+#~ "возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись "
+#~ "«Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
+
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut не установлен"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Введите персональную информацию"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яркость"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Громкость"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Боковая панель"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковой вход"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Видеовход"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набора"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+#~ msgctxt "codec"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Соединён — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Перезвонить"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "В_идео"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Видео выключено"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр видео"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Видео включено"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Перезвонить собеседнику"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Камера выключена"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Камера включена"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Включить камеру и отправить видео"
+
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Личная информация"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Объединённые контакты"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Выбрать контакты для связи"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Объединить контакты…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Связь с собеседниками"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Разъединить…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Связь"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
-#~ "Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес "
-#~ "для клиента отличается от локального соединения."
+#~ "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит "
+#~ "связанные контакты на отдельные контакты."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Разъединить"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Личная информация"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мои сетевые учётные записи"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Изменить %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "О_тменить"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81вободнÑ\83Ñ\8e маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8e и заголовок маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а, как "
-#~ "рекомендуется в RFC 3261."
+#~ "Ð\92Ñ\8b Ñ\81обиÑ\80аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, Ñ\8dÑ\82о пÑ\80иведÑ\91Ñ\82\n"
+#~ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"