]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pl.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / pl.po
index 04828e0f4cd7599f164455e34b8c79ae84e710ae..bcb59d2293a20ef84086200b15002ced3c2907a8 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Review całości pliku: 14.07.2008 Wadim Dziedzic
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:25+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:10+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,19 +19,26 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,382,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości tekstowych"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Komunikator Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikator"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Stale otwiera osobne okna rozmów dla nowych rozmów."
+msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -45,1026 +50,1861 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motyw okna rozmów"
+msgstr "Motyw okna rozmowy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, "
-"pl)."
+"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
+"\")."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Użycie menedżerów połączeń"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Wyłącza wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności"
+msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Wyłącza dźwięki podczas nieobecności"
+msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Program Empathy zapytał o importowanie kont"
+msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatycznie połączenie podczas uruchamiania programu"
+msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Włączenie wyskakujących powiadamiania dla nowych wiadomości"
+msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ukrywa główne okno."
+msgstr "Ukrycie głównego okna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Użycie programu NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu"
+msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
+msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
+"Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku po nadejściu wiadomości"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku przy wychodzącej wiadomości"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy kontakt się zaloguje"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy kontakt się wyloguje"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy użytkownik się zaloguje"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy użytkownik się wyloguje"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienie, jeśli okno rozmowy nie jest oknem aktywnym"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Konto Salut zostało utworzone"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Wyświetlanie awatarów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"
+msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Wyświetlanie protokołów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy."
+msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Używanie emotikon"
+msgstr "Używanie graficznych emotikon"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
+msgstr "ywanie dźwięków powiadomień"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów"
+msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"Określa, czy program Empathy zapytał o importowanie kont z innych programów."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary kontaktów jako ikony okna rozmowy."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Określa, czy konto Salut zostało stworzone przy pierwszym uruchomieniu "
-"Empathy."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Określa, czy network manager ma automatycznie rozłączać i nawiązywać "
-"połączenie."
+"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
+"Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to "
-"określone."
+"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
+"rozłączenia/ponownego połączenia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Określa, czy emotikony w rozmowach będą konwertowane do postaci graficznej."
+"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
 "sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu do sieci."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu z sieci."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadamiania podczas stanu nieobecności lub "
+"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymywania nowej "
-"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest oknem "
-"aktywnym."
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
+"do trybu offline."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
+"do trybu online."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
+"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
 "wiadomości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."
+"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kontakty niebędące w sieci na liście."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
 "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. "
-"Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". "
-"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+"Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". "
+"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Wybrany plik jest pusty"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nie podano powodu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zażądano zmiany stanu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nieznany powód"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ukryty"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
-msgstr "Rozłączony"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nie podano powodu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stan został zmieniony na offline"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Błąd sieci"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Błąd szyfrowania"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Pseudonim jest już używany"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Niezaufany certyfikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certyfikat wygasł"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certyfikat nieaktywny"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Błąd certyfikatu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Osoby w pobliżu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekundę temu"
+msgstr[1] "%d sekundy temu"
+msgstr[2] "%d sekund temu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutę temu"
+msgstr[1] "%d minuty temu"
+msgstr[2] "%d minut temu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d godzinę temu"
+msgstr[1] "%d godziny temu"
+msgstr[2] "%d godzin temu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tydzień temu"
+msgstr[1] "%d tygodnie temu"
+msgstr[2] "%d tygodni temu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d miesiąc temu"
+msgstr[1] "%d miesiące temu"
+msgstr[2] "%d miesięcy emu"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "w przyszłości"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Zaawansowane</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Usunięcie hasła i wyczyszczenie pola."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "Zal_oguj się"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Konto %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nowe konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Przykład:</b> MojaNazwaUżytkownika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Hasło AIM:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Przykład:</b> nazwa_użytkownika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_dentyfikator logowania:"
+msgstr "Id_entyfikator logowania:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Hasło GroupWise:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Przykład:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "UIN ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Hasło ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
 msgstr "_Zestaw znaków:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Nowa sieć"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Sieć</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Rejestrator"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Zestaw znaków:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Serwery</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Zestaw znaków:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Tworzenie nowej sieci IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Modyfikowanie zaznaczonej sieci IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Sieć:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
-msgstr "Komunikat przy zakończeniu:"
+msgstr "Komunikat podczas zakończenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
-msgstr "Prawdziwe imię i nazwisko:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Usuwanie zaznaczonej sieci IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@jabber.org"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Własne ustawienia serwera</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Zastępuje ustawienia serwera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Zasób:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n"
+"Jeśli używane jest facebook.com/<b>badger</b>, należy wpisać <b>badger</b>.\n"
+"Należy użyć <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tej strony</a>, "
+"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie "
+"ustawiono."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Używanie starszego szyfrowania SS_L"
+msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Hasło serwisu Facebook:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Identyfikator Google:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Hasło Google:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Hasło Jabbera:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorowanie błędów certyfikatu SSL"
+msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Identyfikator Windows Live:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Hasło Windows Live:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Adres _e-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber I_D:"
+msgstr "Identyfikator Ja_bbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Na_zwisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Pseudonim:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nazwa _opublikowana:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Wykrywanie STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@mój.serwer.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Wykrywanie dowiązywania"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcje \"Keep-Alive\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie nazwy serwera STUN we wpisie SRV usługi DNS domeny serwisu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Swobodne trasowanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizm:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcje przechodzenia NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcje pośrednika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika uwierzytelniania SIP, jeśli różni się od\n"
+"nazwy użytkownika."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Aktualizacja dowiązania rejestracji, jeśli wykryto, że zewnętrzny adres dla "
+"klienta różni się od lokalnego dowiązania."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Użycie swobodnego trasowania i nagłówka trasy zalecanego w dokumencie RFC "
+"3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Hasło konta SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
-msgstr "N_azwa użytkownika:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Użycie _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Hasło Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmów"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Proszę wybrać obraz awataru"
+msgstr "Wybór obrazu awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
 msgstr "Brak obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknięcie powiększa"
+msgstr "Kliknięcie powiększy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową się nie powiodło"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów się nie powiodło"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do "
+"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
+"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
+"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Użycie: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nieznane polecenie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
-msgstr "rozłączony"
+msgstr "offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
-msgstr "niepoprawny kontakt"
+msgstr "nieprawidłowy kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostępu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
-msgstr "zbyt długa wiadomość"
+msgstr "za długa wiadomość"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie został określony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(brak podpowiedzi)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Wstaw uśmieszek"
+msgstr "Wstaw emotikonę"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Sprawdź pisownię..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Temat:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Rozmowa grupowa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informacje osobiste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informacje o kontakcie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Z_decyduj później"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prośba autoryzacji"
+msgstr "Prośba o upoważnienie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Dodaj kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zadzwoń"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Rozmow_a głosowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Wideorozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Poprzednie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+# to jest w menu
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Wyślij plik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+# to jest w menu
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Współdziel pulpit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "Z_modyfikuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Wybór kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Zapisanie awataru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nie można zapisać awataru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+msgstr "Wybór"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje o kliencie</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Kod ISO kraju:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły kontaktu</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "Stan/województwo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupy</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Obszar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Budynek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Piętro:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Pokój:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "Adres URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Poziom dokładności:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Błąd w pionie (metry):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Prędkość wznoszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Długość geograficzna:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Szerokość geograficzna:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Wysokość n.p.m.:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Położenie</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Zapisanie awatara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nie można zapisać awatara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Położenie</b> w dniu\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Urodziny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informacje o kliencie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informacje o kontakcie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Szczegóły kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "Imię i nazwisko:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Żądanie informacji..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Żądanie informacji&#x2026;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
-msgstr "System:"
+msgstr "System operacyjny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
 "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
-"więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup."
+"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "Witryna WWW:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj grupę"
+msgstr "Dod_aj grupę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nowy serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Poprzednie rozmowy"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
-msgstr "_Czego:"
+msgstr "Wy_szukaj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Zadzwoń"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identyfikator kontaktu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kontaktu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Własne wiadomości..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Własna wiadomość"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Wiadomość:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Zapisanie wiadomości"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Słowo"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Wyślij obraz _wideo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestie dla słowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestie dla słowa:"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Zadzwoń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasyczny"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Własna wiadomość…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Ustaw stan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Czysty"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Własne wiadomości…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Nie odnaleziono napisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt połączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Połączony z serwerem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Rozłączony z serwerem"
+msgstr "Rozłączony z serwera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Wprowadzenie własnej wiadomości"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Zapisane własne wiadomości"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Czysty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Wybór miejsca docelowego"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
@@ -1074,45 +1914,45 @@ msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
+msgstr "arabskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr "armeński"
+msgstr "armeńskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr "bałtycki"
+msgstr "bałtyckie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr "celtycki"
+msgstr "celtyckie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "środkowoeuropejski"
+msgstr "środkowoeuropejskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "chiński uproszczony"
+msgstr "chińskie uproszczone"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "chiński tradycyjny"
+msgstr "chińskie tradycyjne"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr "chorwacki"
+msgstr "chorwackie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1125,26 +1965,26 @@ msgstr "cyrylica"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cyrylica/rosyjski"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cyrylica/ukraiński"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "gruziński"
+msgstr "gruzińskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
+msgstr "greckie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr "gudżaracki"
+msgstr "gudżarackie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1155,60 +1995,60 @@ msgstr "gurmukhi"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajski"
+msgstr "hebrajskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrajski graficzny"
+msgstr "hebrajskie wizualne"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
-msgstr "hinduski"
+msgstr "hinduskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr "islandzki"
+msgstr "islandzkie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Japanese"
-msgstr "japoński"
+msgstr "japońskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr "koreański"
+msgstr "koreańskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr "nordycki"
+msgstr "nordyckie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr "perski"
+msgstr "perskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr "rumuński"
+msgstr "rumuńskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "południowoeuropejski"
+msgstr "południowoeuropejskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr "tajski"
+msgstr "tajskie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr "turecki"
+msgstr "tureckie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1216,7 +2056,7 @@ msgstr "turecki"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Unikod"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -1224,2077 +2064,1339 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
-msgstr "Zachodni"
+msgstr "zachodnie"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamski"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakt do wyświetlenia w aplecie. Wartość \"Empty\" oznacza brak "
-"wyświetlania kontaktów."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Element awataru użytkownika. Wartość \"Empty\" oznacza brak awataru."
+msgstr "wietnamskie"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Wybrany kontakt nie może odbierać plików."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Rozmawiaj!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Brak komunikatu błędu"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Infor_macje"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Proszę skonfigurować kontakt."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Wybierz kontakt..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Wiadomość (Empathy)"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Obecność"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Ustawianie obecności"
-
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów przy uruchamianiu"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Wyświetlanie okna kont"
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " - komunikator Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go  rozprowadzać dalej "
-"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
-"lub którejś z późniejszych wersji."
+"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on  użyteczny "
-"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej  gwarancji "
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH  ZASTOSOWAŃ. W celu "
-"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
-"Publiczną GNU. "
+"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - "
-"proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME"
+msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania kont."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szczegółów konta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Komunikat błędu: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć "
+"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nowe konto %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w "
+"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, "
+"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
+"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nie, to na razie wszytko"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
-"Nastąpi usunięcie konta %s!\n"
-"Na pewno kontynuować?"
+"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami "
+"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, "
+"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie "
+"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Edycja->Konta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
 msgstr ""
-"Usunięcie konta NIE spowoduje usunięcia związanych z tym kontem rozmów i "
-"pokoi rozmów.\n"
-"\n"
-"Ponowne dodanie tego konta spowoduje ich ponowną dostępność."
+"Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli "
+"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, "
+"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
+"\" z okna Konta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Witamy w programie Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importowanie istniejących kont"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nowe konto</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Łączenie…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Brak zainstalowanych protokołów</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Rozłączony — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Offline — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Utwórz"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nieznany stan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importuj konta..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
-"wymaganego protokołu."
+"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n"
+"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Pane_l boczny"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Panel wybierania"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
-msgid "Audio input"
-msgstr "Wejście dźwięku"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
-msgid "Video input"
-msgstr "Wejście obrazu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Łączenie..."
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
-#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Połączony - %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Wyślij dźwięk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Wyślij obraz wideo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Podgląd obrazu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Rozmowy (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temat:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Wprowadza wiadomość."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Nowa wiadomość od %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wyczyść"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozmowa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Wstaw _emotikonę"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Treść _zaproszenia:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Zaproś"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Przenieś kartę w _lewo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Wybór osób do zaproszenia:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Odebrano zaproszenie do dołączenia do konferencji."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Zawartość"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Rozmowa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Ulubiony pokój rozmów"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Pokój"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatyczne łączenie"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modyfikuj pokój w zakładkach"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Dołączenie do pokoju podczas _uruchomienia programu"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Dołączenie do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy, gdy użytkownik jest "
-"połączony"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Zarządzanie pokojami w zakładkach"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_azwa:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erwer:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Pokój"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Rozmowa przychodząca"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odrzuć"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odbierz"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Rozmowa przychodząca od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s przesyła zaproszenie"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Do obsługi zostanie uruchomiony zewnętrzny program."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Brak wymaganego programu zewnętrznego, aby je obsłużyć."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Zaproszenie do pokoju"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s zaprasza do dołączenia do %s"
-
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmów"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-msgid "_Join"
-msgstr "_Dołącz"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Plik przychodzący od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wiadomość: %s"
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nie podano powodu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zażądano zmiany stanu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Transfer pliku anulowany przez użytkownika"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Transfer pliku anulowany przez drugą stronę"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Błąd podczas próby transferu pliku"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nieznany powód"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Odbieranie \"%s\" od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Wysyłanie \"%s\" do %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Otrzymano \"%s\" od %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Wysłano \"%s\" do %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfer pliku ukończony"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Odbieranie \"%s\" od %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "Wysyłanie \"%s\" do %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
-#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transfer pliku anulowany: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
-msgid "Remaining"
-msgstr "Pozostało"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Nie można zapisać pliku w tym położeniu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Zapisz plik jako..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "unknown size"
-msgstr "nieznany rozmiar"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s chciałby wysłać plik"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Zaakceptować plik \"%s\" (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
-msgid "_Accept"
-msgstr "Z_aakceptuj"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Transfer plików"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane pozycje plików z listy"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
-msgid "Import"
-msgstr "Zaimportuj"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje "
-"importowanie kont wyłącznie z programu Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importowanie kont"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nie określono błędu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Błąd sieci"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Błąd szyfrowania"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Pseudonim już w użyciu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Niezaufany certyfikat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certyfikat wygasł"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certyfikat nieaktywny"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Błąd certyfikatu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Modyfikuj konto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Dołącz do elementów w _zakładkach"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Dołącz do _nowego..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nowa rozmowa..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Inf_ormacje osobiste"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Pokój"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Pokoje rozmów"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Przeglądanie:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub nacisnąć na jeden lub "
-"więcej pokoi na liście."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
-"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Dołącz"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Dołącz do nowego"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Odśwież"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message received"
-msgstr "Otrzymano wiadomość"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "Message sent"
-msgstr "Wiadomość wysłana"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nowa rozmowa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt stał się dostępny"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt się rozłączył"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto połączone"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto rozłączone"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Wygląd</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Zachowanie</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista kontaktów</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Sprawdzanie pisowni dla języków:</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Odtwarzanie dźwięków zdarzeń</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
-"</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatycznie łączenie przy _uruchamianiu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście "
-"kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Motyw _rozmowy:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Wyświetlanie powiadomień, gdy okno rozmowy jest nieaktywne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Wyświetlanie _awatarów"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazki"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Z_mniejszona lista kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortowanie wg _nazwy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortowanie wg s_tanu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Wyskakujące powiadomienia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zakończ"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić programu dla usługi %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Otrzymano zaproszenie do usługi %s, ale brak wymaganego programu "
-"zewnętrznego do jej obsługi"
-
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Zamknięte"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Zakończyć rozmowę?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy."
-
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_Zakończ rozmowę"
-
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Rozmowa Empathy"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Przygotowywanie"
-
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Rozmowa Empathy"
-
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Dzwonienie"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Łączenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na "
-#~ "trwanie bieżącej rozmowy."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
+"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
+"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Brak zainstalowanych protokołów"
 
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Klawiatura</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
 
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
+"wymaganego protokołu."
 
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie zajętości"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "_Dodaj&#x2026;"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik %s oferuje zaproszenie, ale brak wymaganego programu "
-#~ "zewnętrznego, aby je obsłużyć."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Zaimportuj&#x2026;"
 
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Błąd zaproszenia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Graficzne</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Dźwięki podczas z_ajętości"
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie "
-#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Panel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
-#~ "lewej stronie."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku"
 
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+msgid "Video input"
+msgstr "Wejście obrazu"
 
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Panel wybierania"
 
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Konta Empathy"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
 
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "Serwer Ja_pan:"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+msgid "Call"
+msgstr "Rozmowa"
 
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Połączony — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Brak pasującego połączenia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
 
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Niepoprawne konto"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
+"używanego przez ten komputer"
 
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Błąd obecności"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
+"przez ten komputer"
 
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
+"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
 
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Mała ilość pamięci"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Wystąpił błąd sieci"
 
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Błąd ogólny żądania kanału"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Dostęp do kanału zabroniony"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Kanał pełny"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href=\"%s"
+"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
+"w menu Pomoc."
 
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Kanał tylko na zaproszenie"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
 
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nieznany kod błędu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie "
-#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
-#~ "lewej stronie."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
 
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "Ustawienia konta Jabber"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Zadzwoń jeszcze raz"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "ustawienia konta msn"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera jest wyłączona"
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Wyłącz"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera jest włączona"
 
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "Zmień _temat..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu"
 
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "Z_aproś..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu"
 
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "Dod_aj do ulubionych"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Rozłącz"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Wklej"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Wybierz ponownie"
 
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Nowa wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Nowe wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Nowe wiadomości"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Wyślij dźwięk"
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Pokój rozmów"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku"
 
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Wideo"
 
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Obraz jest wyłączony"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Zmień _nazwę"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Obraz jest włączony"
 
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Podgląd obrazu"
 
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
+msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
+msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
 
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u inna)"
+msgstr[1] "%s (i %u inne)"
+msgstr[2] "%s (i %u innych)"
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Nowa wiadomość..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
+msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
+msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje</b>"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
+msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
+msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
 
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Pisze wiadomość."
 
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wyczyść"
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "Pojawił się użytkownik %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subscription requested for %s\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prośba subskrypcji dla %s\n"
-#~ "Wiadomość: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
 
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Języki</b>"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Wstaw _emotikonę"
 
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Zaproś _uczestnika…"
 
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Wyczyść listę..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Przenieś kartę w l_ewo"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-#~ "status messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych "
-#~ "komunikatów o stanie."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Wyczyść listę"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Rozmowa"
 
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Własne komunikaty stanu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
 
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Konto</b>"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-#~ msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna karta"
 
-#~ msgid "Imendio "
-#~ msgstr "Imendio"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Lista kontaktów"
 
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "Lista kontaktów - Empathy"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikator internetowy"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Utwórz"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
 
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
-#~ msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatyczne łączenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikator internetowy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Nieznany błąd"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Rozmowa przychodząca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Dostępny"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Połączony"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Połączony"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odrzuć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odbierz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Zakładanie konta"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Zaproszenie do pokoju"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Połącz"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Dołącz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiadomość: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji"
-#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację"
-#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Z_aakceptuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Nieuporządkowana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Nieznany błąd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Połącz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Rozmowa"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Lista dostępnych kont"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "NAZWA-KONTA"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Dostępne konta:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[domyślne]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[domyślne]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ze swojej listy kontaktów?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ze swojej listy kontaktów?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Zapamiętać hasło?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Strona WWW:"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Subskrypcja"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s o prędkości %s/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Konto Jabbera"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Czat"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kraj:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Modyfikacja grup"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Z_ałóż konto..."
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Połącz"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Grupa"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Pozostało"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Przesyłanie plików"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Subskrybuj"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje "
+"importowanie kont tylko z programu Pidgin."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Strona WWW:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importowanie kont"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
-
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Rozmowa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s"
-
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Dziennik rozmowy"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Zakładanie konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Powód:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Instalacja zakończona"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z "
-#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o "
-#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana "
-#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Zakładanie konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Strona WWW:"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Konto %s"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Witaj w programie Gossip"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Połącz ponownie"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Zmodyfikuj konto"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Jak się nazywasz?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n"
-#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-"
-#~ ">Połącz... "
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista kontaktów"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Twoja tożsamość"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mapie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Nie"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Dołącz do _ulubionych"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Znajdź..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Zarządzaj ulubionymi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Tak"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nowa _rozmowa…"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Wysokość głównego okna"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencje"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Porządkowanie według _nazwy"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Porządkowanie według _stanu"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Szerokość głównego okna"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konta"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Pozycja X głównego okna"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Zmniejszony ro_zmiar"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Debugowanie"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Przesyłanie plików"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Ukrycie głównego okna."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Dołącz…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "_Informacje o koncie"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nowa rozmowa…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "K_ontakty w trybie offline"
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Dostępny..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "I_nformacje osobiste"
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Zajęty..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Pokój"
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Nieobecny..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Pokój rozmowy"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Wymagane zaproszenie: %s\n"
+"Wymagane hasło: %s\n"
+"Członkowie: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Informacje o kliencie"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nie można wczytać listy pokoi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej "
+"pokoi na liście."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
+"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Autorzy:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Dołączenie do pokoju"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Grafika:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Listy pokoi"
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Tłumaczenie:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Pokój:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "_Informacje o koncie"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Otrzymano wiadomość"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Wysłano wiadomość"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Konto połączone"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Konto rozłączone"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Motyw _rozmowy:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline"
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również "
-#~ "niedostępny."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:"
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Modyfikuj listę..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Źródła położenia:"
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Szczegóły:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń"
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko "
+"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca "
+"po przecinku."
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Emotikony jako obrazy"
 
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Lista kontaktów w pokojach"
 
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "W odpowiedzi do:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Odpowiedz..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Połącz"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Telefon komórkowy"
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Dostępne pokoje</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Wy_skakujące powiadomienia"
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacja o pokoju</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
 
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "_Pseudonim:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę "
-#~ "pokoju, do którego chcesz wejść."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "U_suń"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
 
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o użytkowniku</b>"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawione komunikaty stanu</b>"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informacja nie jest dostępna</i>"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Widok mapy kontaktów"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Wybierz serwer"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Wybierz z listy:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno debugowania"
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Informacje o programie ..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Poziom "
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugowanie"
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
 
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Użycie innego serwera"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#~ msgid "subscription_label"
-#~ msgstr "subscription_label"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
 
-#~ msgid "About to leave..."
-#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
 
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
 
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Komunikaty niedostępności"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
 
-#~ msgid "Message to show before going away"
-#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
 
-#~ msgid "Not at the computer"
-#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
 
-#~ msgid "Just about to leave..."
-#~ msgstr "Zaraz zakończymy..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania."
 
-#~ msgid "A Jabber Client for GNOME"
-#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Zaproszenie uczestnika"
 
-#~ msgid "Gossip Website"
-#~ msgstr "Witryna programu Gossip"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
 
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..."
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
+"działanie"
 
-#~ msgid "New Busy Message"
-#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości"
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem salut"
 
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności"
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
 
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Pracuję"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identyfikator-konta>"
 
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Śpię"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Konta programu Empathy"
 
-#~ msgid "Enter the new message:"
-#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Konta programu Empathy"
 
-#~ msgid "Reason for being busy:"
-#~ msgstr "Powód zajętości:"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Debuger programu Empathy"