# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:54+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "एम्पथि"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82वाद à¤\95रà¥\80ता नà¥\87हमà¥\80 वà¥\87à¤\97ळà¥\87 सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f à¤\89à¤\98डा."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "à¤\9aà¥\85à¤\9f;à¤\9fà¥\89à¤\95;im;मà¥\87सà¥\87à¤\9c;irc;voip;à¤\9cिà¤\9fà¥\89à¤\95;फà¥\87सबà¥\82à¤\95;à¤\9cà¥\85बर;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"एम्पथि हे GNOME डेस्कटॉप वातावरणाचे अधिकृत त्वरीत संदेश वाहक ॲप्लिकेशन आहे. "
+"एम्पथि AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"आणि Google Talk समाविष्टीत), IRC, आणि इतर संदेश वाहक नेटवर्कशी जोडणी करू "
+"शकतात. तुम्ही मजकूर, ऑडिओ आणि व्हिडीओ कॉल्स करू शकतात, किंवा फाइल्स देखील "
+"स्थानांतरीत करू शकता, संपर्काचे गप्पा ॲप्लिकेशन काय पुरवते त्यावर आधारित."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"एम्पथि GNOME डेस्कटॉपकरिता एकत्रीत संदेश वाहन पुरवते, जेणेकरून तुम्ही संदेश "
+"कधिही गमवणार नाही. एम्पथि न उघडता तुम्ही संपर्कांना प्रतिसाद देऊ शकता!"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "सà¥\8dथितà¥\80 à¤\95à¤\95à¥\8dषात यà¥\87णारà¥\87 à¤\98à¤\9fना दाà¤\96वत à¤\86हà¥\87. false à¤\85सलà¥\8dयास, वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाला पà¤\9fà¤\95न पà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81त à¤\95रा."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "सà¥\8dवयà¤\82 à¤\96à¤\82डन/पà¥\81नà¤\83à¤\9cà¥\8bडणà¥\80à¤\95रà¥\80ता à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fिविà¤\9fि वà¥\8dयवसà¥\8dथापà¤\95ाà¤\9aà¥\87 वापर à¤\95रायà¤\9aà¥\87 à¤\95ा."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 ठिà¤\95ाण पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤µà¥\87ळà¥\80 à¤\8fमà¥\8dपथि नà¥\87 सà¥\8dवà¤\82य-à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\95रायà¤\9aà¥\80"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि ठिà¤\95ाण à¤\93ळà¤\96णà¥\8dयासाठà¥\80 सà¥\87लà¥\8dयà¥\82लार नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95à¤\9aा वापर à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "रिà¤\95ामà¥\87 à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 à¤\8fमà¥\8dपथिनà¥\87 सà¥\8dवà¤\82य-दà¥\82र à¤\95रायà¤\9aà¥\87 à¤\95ि नाहà¥\80"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
+"नाही "
+"याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82दà¥\87श à¤\95रà¥\80ता पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80त बà¥\85लà¥\87à¤\82स दाà¤\96वा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80 सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\96ातà¥\87 बà¥\85लà¥\87à¤\82स दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Path of the adium theme to use"
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
+"प्रस्तुत करा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "संपर्क गट दाखवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82वाद à¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 सà¤\82दà¥\87श सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
+"केंद्रीत नसल्यास "
+"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "अवतार दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f बà¤\82द à¤\95रणà¥\8dयापà¥\82रà¥\8dवà¥\80 à¤\9fिप दाà¤\96वा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "à¤\91फलाà¤\87न सà¤\82परà¥\8dà¤\95 दाà¤\96वा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9fà¤\9aà¥\80 सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤\82à¤\95रà¥\80ता शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "सà¤\82वाद पà¤\9fल सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना वà¥\87रिà¤\8fà¤\82à¤\9f"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\8dयावà¥\87ळà¥\80 à¤\85वतार पà¥\8dरतिमा निवडलà¥\80 तà¥\80 सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "वापरणà¥\8dयाà¤\9cà¥\8bà¤\97à¥\80 à¤\85डà¥\80यम यà¥\8bà¤\9cनाà¤\9aà¥\87 मारà¥\8dà¤\97"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¤\9aितà¥\8dरलà¥\87à¤\96à¥\80य सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80 वापरा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "à¤\87तर वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\82ना à¤\9fाà¤\87प à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dयाà¤\82ना माहितà¥\80 दà¥\8dया"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
+"नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#| "reasons."
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
+"nl\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "कॅमेरा साधन"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
+"/dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
-"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
msgstr ""
-"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
-"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
-"क्रमवारीत लावली जाईल."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
+"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
+"दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ सà¤\82परà¥\8dà¤\95 दà¥\8dवारà¥\87 फाà¤\87ल सà¥\8dथानाà¤\82तरन समरà¥\8dथà¥\80त नाहà¥\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 ठिà¤\95ाण पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "नà¥\80वडलà¥\87लà¥\80 फाà¤\87ल रà¥\87à¤\97à¥\81लर फाà¤\87ल नाहà¥\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 ठिà¤\95ाण सà¤\82परà¥\8dà¤\95ात पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b à¤\95ा."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "नà¥\80वडलà¥\87लà¥\80 फाà¤\87ल रिà¤\95ामà¥\80 à¤\86हे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि नà¥\87 ठिà¤\95ाणाà¤\82à¤\9aà¥\87 à¤\85à¤\9aà¥\82à¤\95पणा à¤\95मà¥\80 à¤\95रायà¤\9aला हवे"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%sला कॉल केले"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s पासून कॉल"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "अदृष्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
-#| msgid "%s is now offline."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "ओळख पटली नाही"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "नाव वापरणीत आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "जोडणी गमावली"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "हà¥\87 सà¥\8dरà¥\8bत à¤\86धिपासà¥\82नà¤\9a सरà¥\8dवà¥\8dहरशà¥\80 à¤\9cà¥\8bडले आहे"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "हà¥\87 à¤\96ातà¥\87 à¤\86धिपासà¥\82नà¤\9a सरà¥\8dवà¥\8dहरसह à¤\9cà¥\81ळले आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-#| msgid "Certificate not provided"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
+"आहे"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "जवळपासचे लोकं"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! जपान"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google टॉक"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook चॅट"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
-msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
-msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
-msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
+msgstr ""
+"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
+"क्रिप्टोग्राफि "
+"लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
-msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्यात"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "सर्व"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाते"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#| msgid "Password:"
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "आंतरिक त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "सर्व्हर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
+msgid "All accounts"
+msgstr "सर्व खाती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "à¤\96ातà¥\87 %s माय वà¥\87ब à¤\85à¤\95ाà¤\89à¤\82à¤\9fà¥\8dसà¥\8dदà¥\8dवारà¥\87 सà¤\82पादित à¤\95à¥\87लà¥\87 à¤\86हà¥\87."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "पà¥\81नà¤\83पà¥\8dरयतà¥\8dन à¤\95रा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
-#| msgid "_Username:"
-msgid "Username:"
-msgstr "वापरकर्तानाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
-msgid "A_pply"
-msgstr "लागू करा (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
-#| msgid "_Join"
-msgid "L_og in"
-msgstr "प्रवेश करा (_o)"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"खाते\n"
+"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाते:"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enabled"
-msgstr "सà¥\81रà¥\82 à¤\95à¥\87लà¥\87 (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 निरà¥\8dमाण à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\86ढळलà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
-#| msgid "_Create a new account"
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "रद्द करा (_n)"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
-msgid "New account"
-msgstr "नवीन खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "प्रगत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्व्हर (_S):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "दाखलन ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "अक्षरसंच (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-#| msgid "_About"
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वयं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-#| msgid "Western"
-msgid "Register"
-msgstr "रेजिस्टर"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-#| msgid "No"
-msgid "None"
-msgstr "काहीही नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character set:"
-msgstr "अक्षरसंच:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "टोपननाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "वास्तविक नाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्व्हर्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "प्राधान्य (_t):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "स्त्रोत (_u):"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
-"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
-"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#| msgid "What is your Windows Live password?"
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ईमेल पत्ता (_m):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "टोपणनाव (_k):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "पहिले नाव (_F):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "जॅबर ID (_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "लूज राऊटिंग"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "यंत्रणा:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "मिश्र पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्व्हर:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्व्हर:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "वापरकर्तानाव (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "No Image"
-msgstr "प्रतिमा नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "प्रतिमा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "सर्व फाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "अवैध संपर्क ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+msgstr ""
+"/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
+"सुरू "
+"होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
+"चॅट "
+"रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
+"वापर "
+"दाखवा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "वापर: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "अपरिचीत आदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "सक्षम नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "खूप लांब संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "लागू केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "विषय निश्चित नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(सूचना नाही)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s चा नीषेध झाला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
-#| msgid "%s is now online."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी तूटली"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "आत्ता नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
-msgid "Retry"
-msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "सामील व्हा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "जोडले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "संभाषण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "खाते:"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक उघडा (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "रोखलेले संपर्क"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 माहितà¥\80 सà¤\82पादà¥\80त à¤\95रा"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 शà¥\8bधा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "वà¥\8dयà¤\95à¥\8dतिà¤\97त माहितà¥\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "शà¥\8bधा: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "नवीन संपर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ला अडवायचे?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "संपर्क आढळले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "या खात्यावर शोध समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
-msgid "_Block"
-msgstr "अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
-msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "अवतार संचयन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "खाते"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "विनागट"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "ओळखकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "पसंतीचे लोक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "अलायस"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "संपर्क तपशील"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
-msgid "Removing group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95त à¤\86हà¥\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "विनà¤\82तà¥\80 à¤\95à¥\87लà¥\87लà¥\80 माहितà¥\80â\80¦"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "काढून टाका (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाएंट माहिती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क वगळ आहे"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "आवृत्ती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएंट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "संवाद (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "गट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
+"किंवा शून्य गट "
+"निवडू शकता."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "गट जोडा (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "गट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "नवीन संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ला अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "लिंकड् संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "काम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ला कॉल करा"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ला कॉल करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "गट '%s' पासून काढून टाका (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
+"संपर्काशी "
+"कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "संपर्क वगळ आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "काढून टाका (_R)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "संवाद (_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-#| msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "फाइल पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-#| msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "पसंतीचे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "माहिती (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादà¥\80त करा (_E)"
+msgstr "सà¤\82पादित करा (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
-#| msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#| msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Search contacts"
-msgstr "संपर्क शोधा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
-#| msgid "Search"
-msgid "Search: "
-msgstr "शà¥\8bधा: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "तà¥\81मà¥\8dहाला नà¤\95à¥\8dà¤\95à¥\80 '%s' à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95ायà¤\9aà¥\87?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "गट काढून टाकत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
-msgid "No contacts found"
-msgstr "संपर्क आढळले नाही"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "वाहिनी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "संपर्क निवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "संपूर्ण नाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "फोन क्रमांक:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ईमेल पत्ता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "संकेतस्थळ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "वाढदिवस:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "पोस्टल कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "रेखांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "उच्चता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार संचयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "अलायस:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाएंट माहिती"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "संपर्क तपशील"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "ओळखकर्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
+msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "à¤\86वà¥\83तà¥\8dतà¥\80:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "फà¥\8bन à¤\95िà¤\82वा मà¥\8bबाà¤\88ल साधनापासà¥\82न à¤\91नलाà¤\87न"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "गट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
+"लोकांशी गप्पा मारू "
+"शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "जवळील लोक"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
-"निवडू शकता."
+"नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
+"संपादित करा → "
+"खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\9cà¥\8bडा (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "à¤\87तिहास"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "दाखवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "गट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "शोधा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s सह गप्पा"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "लिंकड् संपर्के"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकंद"
+msgstr[1] "%s सेकंद"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
-#| msgid " (%s)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनीट"
+msgstr[1] "%s मिनीटे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादित करा (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "नषà¥\8dà¤\9f à¤\95रा व à¤\85डवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "à¤\95ाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
-msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "केंवाहि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोणिहि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "फà¥\8bन à¤\95िà¤\82वा मà¥\8bबाà¤\88ल साधनापासà¥\82न à¤\91नलाà¤\87न"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "à¤\95à¥\8bण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "नवà¥\80न नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "à¤\95à¥\87à¤\82वà¥\8dहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "काहिहि"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारà¥\80त à¤\95रा (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "मà¤\9cà¤\95à¥\82र à¤\97पà¥\8dपा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "कॉल्स्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नवीन सर्व्हर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "लिंक संपर्के"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "खंडीत करा (_U)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "लिंक (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "येणारे कॉल्स्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "खंडीत करा (_U)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "काय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "सर्व नष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "येथून नष्ट करा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "संभाषण"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "पà¥\81ढà¤\9aà¥\87 शà¥\8bधा"
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "सरà¥\8dव à¤\87तिहास नषà¥\8dà¤\9f à¤\95रा..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "मागील शोधा"
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "संवाद"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "शोधा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "व्हिडीओ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "पृष्ठ 2"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "करीता (_F):"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करणे...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\8dयाà¤\95डà¥\87 à¤\95à¥\81ठलà¥\8dयापà¥\8dरà¤\95ारà¤\9aà¥\87 à¤\97पà¥\8dपा à¤\96ातà¥\87 à¤\86हà¥\87?"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "सà¤\82वाद (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\87 समाविषà¥\8dà¤\9f à¤\95रणà¥\87"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¥\85à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\87डà¥\87à¤\82à¤\9fिफायर à¤\95िà¤\82वा फà¥\8bन à¤\95à¥\8dरमाà¤\82à¤\95 दà¥\8dया:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
-msgid "C_all"
-msgstr "à¤\95à¥\89ल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "à¤\91डिà¤\93 à¤\95à¥\89ल (_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
-#| msgid "Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "नवीन कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"खाते\n"
-"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "नवीन संभाषण"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
-#| msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Edit Custom Messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
+"<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
+"दाबा.</i></"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नवीन %s खाते"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "केस जुळवा (_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "Hindi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढील (_N)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "à¤\9cà¥\8bडणà¥\80à¤\95रà¥\80ता à¤\98à¤\9fना"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "à¤\95à¥\87स à¤\9cà¥\81ळवा (_c)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "नवà¥\80न सà¥\8dथितà¥\80 सà¤\82दà¥\87श साठवा (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सबसà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80पà¥\8dशन विनà¤\82तà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Custom Messages"
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "नकारा (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "सà¥\8bपà¥\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "सà¥\8dवà¥\80à¤\95ारा (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "साफ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "निळा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "सरà¥\8dवसाधारण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
+"आहे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "चालू ठेवा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
-msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा."
+msgstr ""
+"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
+"कृपया इतर "
+"ठिकाण नीवडा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "सद्याची लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "विश्लेषीत चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "पारंपारिक चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशीयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरीलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "सायरिलिक/रशियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "जॉर्जियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिंदी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आयलॅंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जपानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नॉर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्शियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्किश"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "वियेतनामी"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#| msgid "The selected file is not a regular file"
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "The selected file is empty"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
-msgid "No error message"
-msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
-
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक उघडा (_O)"
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML चौकशी करा"
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
-"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "जवळपासचे लोकं"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "विनागट"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#| msgid "There has been an error while creating the account."
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#| msgid "There has been an error."
-msgid "There was an error."
-msgstr "त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
-"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "त्रुटी आढळली"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
-"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
-"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "होय"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
-"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "संपादीत करा->खाते"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
+"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
-"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "मà¥\87सà¥\87à¤\9cिà¤\82à¤\97 व VoIP à¤\96ातà¥\87 सहायà¥\8dयà¤\95"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¥\80 दिलà¥\87लà¥\87 à¤\96ातà¥\87 नà¥\80वडा (à¤\89दा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- एम्पथि खाते"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "à¤\95à¥\83पया वà¥\88यà¤\95à¥\8dतिà¤\95 तपशà¥\80ल दà¥\8dया"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤\96ातà¥\87"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s खात्याकरिता न साठवलेले संपादन आहेत."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "जोडणी करत आहे…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
-#| msgid "Offline"
msgid "Offline — %s"
msgstr "ऑफलाइन — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "खंडीत — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "अपरिचीत स्थिती"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
+"telepathy-"
+"haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "जोडणी बाबी संपादित करा (_E)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की %.50s संगणकातून काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enable"
-msgstr "सुरू करा (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "सुरू केले (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "पुनःनामांकन करा"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
-msgid "_Disable"
-msgstr "बà¤\82द à¤\95रा (_D)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "वà¤\97ळा (_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "जोडणी करा (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
+"होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "à¤\96ातà¥\87 माहितà¥\80 लà¥\8bड à¤\95रत à¤\86हे"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मà¥\87सà¥\87à¤\9cिà¤\82à¤\97 व VoIP à¤\96ाते"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल पà¥\8dरतिषà¥\8dठापà¥\80त नाहà¥\80"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "समाविषà¥\8dà¤\9f à¤\95राâ\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "प्रोटोकॉल:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "आयात करा (_I)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
+"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
+"प्रतिष्ठापीत "
"करा."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "आयात करा (_I)…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "जवळील लोक"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
+"आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#| msgid "Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "विरोधाभास"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "तेजपणा"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "गामा"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "आवाज"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
+"होता."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "बाà¤\9cà¥\82à¤\9aà¥\80पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 à¤\95à¥\89ल"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-msgid "Audio input"
-msgstr "ऑडिओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
-msgid "Video input"
-msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डायलपॅड"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "नकारा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
-#| msgid "Contact Details"
-msgid "Details"
-msgstr "तपशील"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "उत्तर द्या"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s सह कॉल"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "होल्डवर आहे"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "कालावधी"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "जुळले — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "तांत्रिक तपशील"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
+msgstr ""
+"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
-msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
+msgstr ""
+"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
+"असू शकता."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
-"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
+"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
+"'डिबग' "
+"पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Send Audio"
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडिओ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "टॉपअप करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "बोला (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा बà¤\82द"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माà¤\87à¤\95à¥\8dरà¥\8bफà¥\8bन (_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "कॅमेरा सुरू"
+msgid "_Camera"
+msgstr "कॅमेरा (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 डिà¤\95à¥\8bड à¤\95रत à¤\86हà¥\87:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97à¥\8dसà¥\8d (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा बà¤\82द à¤\95रा व वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 पाठवणà¥\87 थाà¤\82बवा"
+msgid "_View"
+msgstr "à¤\85वलà¥\8bà¤\95न (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा व वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 पाठवा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा परà¤\82तà¥\81 वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 पाठवà¥\82 नà¤\95ा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसà¥\82à¤\9aà¥\80 (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबà¤\97 (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "जरा वाट पहा"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\89ल सà¥\8dथà¤\97ित à¤\95रा"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "à¤\9fà¥\87लिपथि (_T)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य à¤\95à¤\81डिडà¥\87à¤\9f:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा सà¥\8dवà¥\85प à¤\95रा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वदृष्य"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "मला लहान करा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "पà¥\81न:डायल करा"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मला मà¥\8bठà¥\87 करा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dत à¤\95à¤\81डिडà¥\87à¤\9f:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा बà¤\82द à¤\95रा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¤\91डिà¤\93 पाठवा"
+msgid "Hang up"
+msgstr "à¤\9cरा वाà¤\9f पहा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "à¤\91डिà¤\93 à¤\9fà¥\8dराà¤\82समिशन à¤\9fà¥\89à¤\97ल करा"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\89ल सà¥\8dथà¤\97ित करा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 (_i)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "वà¥\8dहिडिà¤\93 à¤\95à¥\89ल"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video"
-msgstr "व्हिडीओ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "व्हिडीओ बंद"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "व्हिडीओ सुरू"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डायलपॅड दाखवा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad दाखवा"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "बà¥\8bला (_C)"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "वà¥\8dहिडिà¤\93 à¤\9fà¥\8dराà¤\82समिशन बदला"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "अवलोकन (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडिओ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "कक्ष"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "स्वयं-जुळवणी"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "पटल बंद करायचे?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील संदेश "
+"प्राप्त होणार नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील "
+"संदेश प्राप्त होणार नाही."
+msgstr[1] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
+"करेपर्यंत तुम्हाला "
+"पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
+"नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "पटल बंद करा"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
+msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "पà¥\81सà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£ (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "पुसून टाका (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "संवाद"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "à¤à¤¾à¤\97à¥\80दाराला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रा (_P)â\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सरà¥\8dव सà¤\82दà¥\87शà¤\95रà¥\80ता सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब डावà¥\80à¤\95डà¥\87 हलवा(_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादि दाà¤\96वा (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤\89à¤\9cवà¥\80à¤\95डà¥\87 हलवा(_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "à¤à¤¾à¤\97à¥\80दाराला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रा (_P)â\80¦"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "गप्पात सहभागी व्हा (_J)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूची (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "गप्प्यातून बाहेर पडा (_a)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "संभाषण (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादन (_E)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "à¤\9fà¥\85बà¥\8dस (_T)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "मागील टॅब(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "माà¤\97à¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¤\9fà¥\85ब डावà¥\80à¤\95डà¥\87 हलवा(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादि दाà¤\96वा (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤\89à¤\9cवà¥\80à¤\95डà¥\87 हलवा(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टॅब्स (_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब बà¤\82द à¤\95रणà¥\87 à¤\85शà¤\95à¥\8dय (_U)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ठराविà¤\95 सरà¥\8dवà¥\8dहिस दाà¤\96वा"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- एम्पथि डिबगर"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि डिबà¤\97र"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "सà¥\8dवयà¤\82-à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "पसà¤\82तà¥\80à¤\9aà¥\87 à¤\95à¤\95à¥\8dष नियà¤\82तà¥\8dरà¥\80त à¤\95रा"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "पà¥\87सà¥\8dà¤\9fबिन दà¥\81वा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डीबग खिडकी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "स्तब्ध"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "डीबग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "माहिती"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "सावधानता"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
+"जसे कि "
+"संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
+"अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
+" <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</"
+"a>मध्ये प्रगत क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत "
+"ठेवू शकता."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "वेळ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "विभाग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "येणारे कॉल"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "अमान्य(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "उत्तर (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष निमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "नकारा (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "जुळवा (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"संदेश: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s पैकी %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरीत"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करा (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
+"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
+"आयात "
"करतो."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाती आयात करा"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "आयात करा"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-#| msgid "Password:"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "पासवर्ड द्या"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "गप्पा कक्ष"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "सभासद"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
+"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
+"सभासद: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "होय"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "नाही"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
+"कक्षावर क्लिक "
+"करा."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
+"असल्यास रिकामे ठेवा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
+"सर्व्हरवर आढळल्यास "
+"रिकामे सोडा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्व्हर (_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "नकारा"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारा"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "द्या"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "संदेश पाठविले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "नवीन संभाषण"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "खाती जुळविले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "जुलियट"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "रोमिओ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "गट दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "संपर्क यादी"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "गप्पा सुरू करा:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "नवीन पटल (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "लॉग संभाषण"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "वर्तन"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
+"संगणकांवर अडचणी "
+"निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
+"किंवा अडचणी "
+"आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
+"काही "
+"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपणीयता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "वेरिएंट:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "सुत्रयोजना"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "पासवर्ड द्या"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "खंडीत व्हा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विंडोज लाइव्ह"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google टॉक"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "फेसबूक"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाती"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "पुनःजोडणी करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाते संपादित करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "खाते टॉपअप करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "जोड आढळले नाही"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "तुम्ही अजूनही कोणतेही संपर्क समाविष्ट केले नाही"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्ककरिता शोधा (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "कक्ष (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "सामील व्हा (_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाते (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "पसंती (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "मदत"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "विषयी"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाते सेटिंग्स्"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिती"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "पूर्ण झाले"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s खाते संपादित करा"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "IM खाती एकत्र करा"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "भविष्यात"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! जपान"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook चॅट"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "प्रगत"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "लागू करा (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "प्रवेश करा (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s वरील %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s खाते"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "नवीन खाते"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "प्रवेश ID (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "वर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "खाली"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "सर्व्हर्स्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड देऊ नका."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "टोपननाव"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "वास्तविक नाव"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
+#~ "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
+#~ "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook."
+#~ "com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "प्राधान्य (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "स्त्रोत (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "टोपणनाव (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "पहिले नाव (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "जॅबर ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वयं"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "रेजिस्टर"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "पर्याय"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "काहीही नाही"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "मिश्र पर्याय"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "यंत्रणा"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "लूज राऊटिंग"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "चित्र घ्या..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "प्रतिमा नाही"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "प्रतिमा"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "सर्व फाइल"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "नीवडा..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "नीवडा (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "संपूर्ण नाव"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "फोन क्रमांक"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "संकेतस्थळ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "वाढदिवस"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्व्हर:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "पासून जोडलेले:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "काम"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "घरी"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "आवाज"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "पसंतीचे"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "पत्र"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "पार्सल"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "नवीन नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "नीवडा"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "नवीन सर्व्हर"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "नवीन %s खाते"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "सद्याची लोकेल"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरेबिक"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "बाल्टिक"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "विश्लेषीत चिनी"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "क्रोएशीयन"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "सिरीलिक"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "जॉर्जियन"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुरमुखी"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिंदी"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आयलॅंडिक"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जपानी"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियन"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "नॉर्डिक"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "पर्शियन"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियन"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाई"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्किश"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "युनिकोड"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "पश्चिमी"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "वियेतनामी"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "खंडीत व्हा"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-#| msgid "No topic defined"
-msgid "No match found"
-msgstr "जोड आढळले नाही"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "पुनःजोडणी करा"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाते संपादित करा"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करा"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "जुळवा (_J)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि विषयी"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "संपर्क यादी"
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
+#~| msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "अवतार दाखवा"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~| "windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
+#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~| "will sort the contact list by state."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
+#~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
+#~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "पसंती (_r)"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सर्व"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाते (_A)"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करा (_n)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग (_D)"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "नेटवर्क:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "सामील व्हा (_J)…"
+#~| msgid "_Port:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "कक्ष (_R)"
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंतीचे लोक"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "गप्पा कक्ष"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "सभासद"
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, c-format
-#| msgctxt ""
-#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#| "no and a number."
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
-"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
-"सभासद: %s"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
-"करा."
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "लिंक (_L)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
-"रिकामे सोडा"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
+#~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "कक्ष सूची"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "दिनांक"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message received"
-msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "संभाषण"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Message sent"
-msgstr "संदेश पाठविले"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "पुढचे शोधा"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "New conversation"
-msgstr "नवीन संभाषण"
+#~| msgid "_Previous Tab"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "मागील शोधा"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "करीता (_F):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account connected"
-msgstr "खाती जुळविले"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "संवाद (_h)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यता"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "रूप"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तन"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
+#~| msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सोपे"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "साफ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "निळा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
+#~| msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+#~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Location"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+#~| msgid "There has been an error."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "लॉग संभाषण"
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
+#~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपणीयता"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
-"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "आवाज"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
+#~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
+#~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "सुत्रयोजना"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
+#~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
+#~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिती"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
+#~| msgid "Enabled"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "सुरू करा (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "साठवा"
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डीबग खिडकी"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "विरोधाभास"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "स्तब्ध"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "तेजपणा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "डीबग"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "आवाज"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "माहिती"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "सावधानता"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~| msgid "Contact Details"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "तपशील"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "वेळ"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "क्षेत्र"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "विभाग"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "पूर्वदृष्य"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "पुन:डायल करा"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "आमंत्रीत करा"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "account"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- एम्पथि खाते"
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "एम्पथि खाते"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-#| msgid "Empathy"
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "एम्पथि डिबगर"
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-#| msgid "- Empathy IM Client"
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "प्रतिसाद"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-#| msgid "_Reject"
-msgid "Reject"
-msgstr "नकारा"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-#| msgid "_Answer"
-msgid "Answer"
-msgstr "उत्तर द्या"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#| msgid "_Decline"
-msgid "Decline"
-msgstr "नकारा"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-#| msgid "Account"
-msgid "Accept"
-msgstr "स्वीकारा"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "रूप"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"