# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:54+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "एम्पथि"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM क्लाएंट"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "IM क्लाएंट"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82वाद à¤\95रà¥\80ता नà¥\87हमà¥\80 वà¥\87à¤\97ळà¥\87 सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f à¤\89à¤\98डा."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "à¤\9aà¥\85à¤\9f;à¤\9fà¥\89à¤\95;im;मà¥\87सà¥\87à¤\9c;irc;voip;à¤\9cिà¤\9fà¥\89à¤\95;फà¥\87सबà¥\82à¤\95;à¤\9cà¥\85बर;"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"एम्पथि हे GNOME डेस्कटॉप वातावरणाचे अधिकृत त्वरीत संदेश वाहक ॲप्लिकेशन आहे. "
+"एम्पथि AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"आणि Google Talk समाविष्टीत), IRC, आणि इतर संदेश वाहक नेटवर्कशी जोडणी करू "
+"शकतात. तुम्ही मजकूर, ऑडिओ आणि व्हिडीओ कॉल्स करू शकतात, किंवा फाइल्स देखील "
+"स्थानांतरीत करू शकता, संपर्काचे गप्पा ॲप्लिकेशन काय पुरवते त्यावर आधारित."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"एम्पथि GNOME डेस्कटॉपकरिता एकत्रीत संदेश वाहन पुरवते, जेणेकरून तुम्ही संदेश "
+"कधिही गमवणार नाही. एम्पथि न उघडता तुम्ही संपर्कांना प्रतिसाद देऊ शकता!"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
+msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
+"नाही "
+"याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82दà¥\87श à¤\95रà¥\80ता पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त à¤\95रा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80त बà¥\85लà¥\87à¤\82स दाà¤\96वा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80 सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\96ातà¥\87 बà¥\85लà¥\87à¤\82स दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "à¤\9fà¥\8bपननाव पà¥\82रà¥\8dणतà¥\8dव à¤\85à¤\95à¥\8dषर"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\8dयावà¥\87ळà¥\80 à¤\85वतार पà¥\8dरतिमा निवडलà¥\80 तà¥\80 सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
+"प्रस्तुत करा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "संपर्क गट दाखवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95रà¥\80ता वापरणà¥\8dयाà¤\9cà¥\8bà¤\97à¥\80 यà¥\8bà¤\9cना à¤\85डà¥\80यम à¤\85सलà¥\8dयास वापरणà¥\8dयाà¤\9cà¥\8bà¤\97à¥\80 à¤\85डà¥\80यम यà¥\8bà¤\9cनाà¤\9aà¥\87 मारà¥\8dà¤\97."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82वाद à¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 सà¤\82दà¥\87श सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "परसà¥\8dपर सà¤\82वाद à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरà¥\80त नसलà¥\8dयास सà¥\82à¤\9aना दरà¥\8dशवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 à¤\85à¤\82तरà¥\8dà¤\97त बाहà¥\87र पडतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¤\85वतार दरà¥\8dशवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\85सलà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना बà¤\82द à¤\95रा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषाà¤\82मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सलà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f बà¤\82द à¤\95रणà¥\8dयापà¥\82रà¥\8dवà¥\80 à¤\9fिप दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "परसà¥\8dपर सà¤\82वाद à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरà¥\80त नसलà¥\8dयास पà¥\89प à¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
+"केंद्रीत नसल्यास "
+"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤\82à¤\95रà¥\80ता शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95ानà¥\87 पà¥\8dरवà¥\87श à¤\95à¥\87लà¥\8dयानà¤\82तरà¤\9aà¥\8dया पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "फाà¤\87ल सà¥\8dथानाà¤\82तर साठवणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता मà¥\81लà¤à¥\82त फà¥\8bलà¥\8dडर."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न à¤\86लà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वायà¤\9aà¥\80 à¤\95ि नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\8dयावà¥\87ळà¥\80 à¤\85वतार पà¥\8dरतिमा निवडलà¥\80 तà¥\80 सà¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95ानà¥\87 बाहà¥\87र पडलà¥\8dयानà¤\82तरà¤\9aà¥\8dया पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9fà¥\80तà¥\80ल सà¤\82वाद दरà¥\8dशविणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना वापरा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91फलाà¤\87न à¤\9dालà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वायà¤\9aà¥\80 à¤\95ि नाहà¥\80."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ठिà¤\95ाण à¤\93ळà¤\96णà¥\8dयासाठà¥\80 Empathy नà¥\87 सà¥\87लà¥\8dयà¥\82लर नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95à¤\9aा वापर à¤\95रायला हवा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिà¤\95ाण à¤\93ळà¤\96णà¥\8dयासाठà¥\80 Empathy नà¥\87 नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95à¤\9aा वापर à¤\95रायला हवा à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9fà¤\9aà¥\80 सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
-"should be used to automatically disconnect/reconnect."
+"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "à¤\9cाळà¤\82 à¤\85à¤\82तरà¥\8dà¤\97त पà¥\8dरवà¥\87श à¤\95रणाऱà¥\8dया वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\82ना सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "à¤\87तर वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\82ना à¤\9fाà¤\87प à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dयाà¤\82ना माहितà¥\80 दà¥\8dया"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
+"नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "à¤\98à¤\9fना सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "सà¤\82वाद à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤\95रà¥\80ता सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना वापरा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "यà¥\87णारà¥\87 सà¤\82दà¥\87श सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dषà¤\95रà¥\80ता सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cनाà¤\9aा वापर à¤\95रावा की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£ सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤\82à¤\95रà¥\80ता शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
+"nl\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "à¤\9cाळà¤\82 à¤\85à¤\82तरà¥\8dà¤\97त पà¥\8dरवà¥\87श à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80 सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "à¤\9fà¥\8bपननाव पà¥\82रà¥\8dणतà¥\8dव à¤\85à¤\95à¥\8dषर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न à¤\86लà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वायà¤\9aà¥\80 à¤\95ि नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि नà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95ाà¤\9aà¥\87 à¤\85वतार सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f à¤\9aिनà¥\8dह मà¥\8dहणà¥\82न वापरलà¥\87 पाहिà¤\9cà¥\87"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
-"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82दà¥\87श पà¥\8dरापà¥\8dत हà¥\8bतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दरà¥\8dशवायà¤\9aà¥\87 à¤\95ि नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषात सहà¤à¤¾à¤\97à¥\80 वà¥\8dहा सà¤\82वादमधà¥\8dयà¥\87 नà¥\80वडलà¥\87लà¥\87 शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\87 à¤\96ातà¥\87"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादà¥\80त à¤\91फलाà¤\87न सà¤\82परà¥\8dà¤\95 दरà¥\8dशवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा साधन"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
+"/dev/video0."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा ठिà¤\95ाण"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "à¤\8fà¤\95तà¥\8dर पदà¥\8dधतà¥\80त सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादà¥\80 दरà¥\8dशवायà¤\9aà¥\80 à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "पलà¥\8dसà¤\91डिà¤\93à¤\9aà¥\87 à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\81सलà¥\87शन फिलà¥\8dà¤\9fर सà¥\81रà¥\82 à¤\95रायà¤\9aà¥\87."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "सà¤\82वाद à¤\95à¤\95à¥\8dषानà¥\87 सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cनाà¤\9aा वापर à¤\95रावा à¤\95à¥\80 नाहà¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f बà¤\82द à¤\95रणà¥\8dयापà¥\82रà¥\8dवà¥\80 à¤\9fिप दाà¤\96वा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
-"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
-"क्रमवारीत लावली जाईल."
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
+"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
+"दाखवायचे की नाही."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "नà¥\80वडलà¥\87लà¥\80 फाà¤\87ल रà¥\87à¤\97à¥\81लर फाà¤\87ल नाहà¥\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 ठिà¤\95ाण पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "नà¥\80वडलà¥\87लà¥\80 फाà¤\87ल रिà¤\95ामà¥\80 à¤\86हà¥\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि वापरà¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 ठिà¤\95ाण सà¤\82परà¥\8dà¤\95ात पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95तà¥\8b à¤\95ा."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "नà¤\9cिà¤\95 वà¥\8dयà¤\95à¥\8dति"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि नà¥\87 ठिà¤\95ाणाà¤\82à¤\9aà¥\87 à¤\85à¤\9aà¥\82à¤\95पणा à¤\95मà¥\80 à¤\95रायà¤\9aला हवà¥\87"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%sला कॉल केले"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s पासून कॉल"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "लपविलà¥\87लà¥\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¤\85दà¥\83षà¥\8dय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "जवळपासचे लोकं"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! जपान"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook गप्पा"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
-msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
-msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
-msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
-msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्यात"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "सर्व"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "प्रगत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्व्हर (_S):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "दाखलन ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "अक्षरसंच (_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "नवीन नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "अक्षरसंच:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "टोपननाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "वास्तविक नाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्व्हर्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "स्त्रोत (_u):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "इमेल (_E):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "पहिले नाव (_F):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "जॅबर ID (_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "टोपननाव (_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
-
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN शोधा"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्व्हर:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ओळख पटली नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN पोर्ट:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "नाव वापरणीत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 SIP à¤\96ातà¥\87 पासवरà¥\8dड à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर पà¥\81रविलà¥\87 नाहà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 SIP पà¥\8dरवà¥\87श ID à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर वर विशà¥\8dवास नाहà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "वापरà¤\95रà¥\8dता नाव (_U):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "पà¥\8dरमापपतà¥\8dर à¤\95ालबाहà¥\8dय à¤\9dालà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Yahoo! ID à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर यà¤\9cमान à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\85पयशà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Yahoo! पासवरà¥\8dड à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर ठसà¥\8dसा à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\85पयशà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo ID (_D):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "परसà¥\8dपर सà¤\82वाद व सà¤\82वादà¤\95à¤\95à¥\8dष निमà¤\82तà¥\8dरणà¤\95डà¥\87 दà¥\81रà¥\8dलà¤\95à¥\8dष à¤\95रा (_I)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष यादà¥\80 लà¥\8bà¤\95à¥\87ल (_R):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\95à¥\8dरिपà¥\8dशन à¤\85नà¥\81पलबà¥\8dध à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "सà¥\8dवà¥\80à¤\95ारà¥\8dय पà¥\8dरतिमा सà¥\8dवरà¥\82प पà¥\88à¤\95à¥\80 à¤\95à¥\8bणतà¥\87हà¥\80 तà¥\81मà¤\9aà¥\8dया पà¥\8dरणालà¥\80वर समरà¥\8dथà¥\80त नाहà¥\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 नाà¤\95ारलà¥\87 à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "à¤\86पलà¥\80 à¤\85वतार पà¥\8dरतिमा निवडा"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रणà¥\87 à¤\85शà¤\95à¥\8dय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "पà¥\8dरतिमा नाही"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 à¤\97मावली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "पà¥\8dरतिमा"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "हà¥\87 à¤\96ातà¥\87 à¤\86धिपासà¥\82नà¤\9a सरà¥\8dवà¥\8dहरसह à¤\9cà¥\81ळलà¥\87 à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "सर्व फाइल"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "मà¥\8bठà¥\87 à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता à¤\95à¥\8dलिà¤\95 à¤\95रा"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 सरà¥\8dवà¥\8dहरवर à¤\86धिपासà¥\82नà¤\9a à¤\85सà¥\8dतितà¥\8dवात à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "या à¤\97पà¥\8dपाशà¥\80 पà¥\81न:à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\95रणà¥\8dयास à¤\85पयशà¥\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "सरà¥\8dवà¥\8dहर सधà¥\8dया à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 हाताळणà¥\8dयास à¤\96à¥\82प वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¤\85समरà¥\8dथà¥\80त à¤\86दà¥\87श"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर रदà¥\8dदबातल à¤\95à¥\87लà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "ऑफलाइन"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
+"आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "अवैध संपर्क"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
+"क्रिप्टोग्राफि "
+"लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
-msgstr "परवानà¤\97à¥\80 नà¤\95ारलà¥\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "सà¥\89फà¥\8dà¤\9fवà¥\87à¤\85र à¤\96à¥\82प à¤\9cà¥\81णà¥\87 à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
-msgid "too long message"
-msgstr "à¤\96à¥\82प लाà¤\82ब सà¤\82दà¥\87श"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¤\86à¤\82तरिà¤\95 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
-msgid "not implemented"
-msgstr "लाà¤\97à¥\82 à¤\95à¥\87लà¥\87 नाही"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
+msgid "All accounts"
+msgstr "सरà¥\8dव à¤\96ाती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
-msgid "unknown"
-msgstr "à¤\85परिà¤\9aà¥\80त"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "मà¥\8bठà¥\87 à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता à¤\95à¥\8dलिà¤\95 à¤\95रा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"खाते\n"
+"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
-msgid "No topic defined"
-msgstr "विषय निश्चित नाही"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "अवैध संपर्क ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
+"सुरू "
+"होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
+"चॅट "
+"रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
+"वापर "
+"दाखवा."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "वापर: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "Unknown command"
+msgstr "अपरिचीत आदेश"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "सक्षम नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "offline"
+msgstr "ऑफलाइन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+msgid "invalid contact"
+msgstr "अवैध संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "permission denied"
+msgstr "परवानगी नकारली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+msgid "too long message"
+msgstr "खूप लांब संदेश"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+msgid "not implemented"
+msgstr "लागू केले नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+msgid "unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+msgid "No topic defined"
+msgstr "विषय निश्चित नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(सूचना नाही)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s चा नीषेध झाला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी तूटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+msgid "Remember"
+msgstr "लक्षात ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+msgid "Not now"
+msgstr "आत्ता नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
-msgstr "à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडलà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "संभाषण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "विषय:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक उघडा(_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "परवानगी नकारली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "खाते:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "रोखलेले संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "संपर्क शोधा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "शोधा: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "संपर्क आढळले नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "या खात्यावर शोध समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "अवतार संचयन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "खाते"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "ओळखकर्ता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "अलायस"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "संपर्क तपशील"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाएंट माहिती"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "आवृत्ती"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएंट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "गट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
+"किंवा शून्य गट "
+"निवडू शकता."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "गट जोडा (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "वà¥\8dयà¤\95à¥\8dतिà¤\97त माहितà¥\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "à¤\97à¤\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "नवीन संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ला अडवायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "लिंकड् संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95त à¤\86हà¥\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "à¤\95à¥\89ल पà¥\8dलà¥\87सà¥\8d à¤\95रणà¥\8dयासाठà¥\80 वापरणà¥\8dयाà¤\9cà¥\8bà¤\97à¥\80 à¤\96ातà¥\87 नà¥\80वडा"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "काढून टाका (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "काम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ला कॉल करा"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ला कॉल करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "गट '%s' पासून काढून टाका (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
+"संपर्काशी "
+"कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "संपर्क वगळ आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\9cà¥\8bडा (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "संवाद (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
+msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤\95à¥\89ल (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
+msgid "Send File"
msgstr "फाइल पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "माà¤\9dा डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प वापरा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "माà¤\9dà¥\8dया डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89पà¤\9aा मिळà¥\82न वापर à¤\95रा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंतीचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "माहिती (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादन (_E)"
+msgstr "सà¤\82पादित à¤\95रा (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "सà¤\82वादà¤\95à¤\95à¥\8dष à¤\95रà¥\80ता निमà¤\82तà¥\8dरण (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपाà¤\95à¥\8dषामधà¥\8dयà¥\87 निमà¤\82तà¥\8dरà¥\80त à¤\95रा (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "संपर्क निवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार संचयन"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¤\85वतार सà¤\82à¤\9aयà¥\80त à¤\95रà¥\82 शà¤\95लà¥\87 नाहà¥\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95त à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "निवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "पà¥\81नà¤\83नामाà¤\82à¤\95न à¤\95रा (_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "गट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "वाहिनी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "पोस्टल कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "रेखांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "उच्चता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>ठिकाण</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "ठिकाण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाते:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "अलायस:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "वाढदिवस:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाएंट माहिती"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "संपर्क तपशील"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ईमेल:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "पूर्णनाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "गट"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "ओळखकर्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
+msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
msgstr ""
-"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
-"निवडू शकता."
+"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
+"लोकांशी गप्पा मारू "
+"शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "à¤\86वà¥\83तà¥\8dतà¥\80:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "à¤\9cवळà¥\80ल लà¥\8bà¤\95"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "संकेतस्थळ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
+"संपादित करा → "
+"खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\9cà¥\8bडा (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "à¤\87तिहास"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "नवà¥\80न सरà¥\8dवà¥\8dहर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "दाà¤\96वा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "सरà¥\8dवà¥\8dहर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "शà¥\8bधा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s सह गप्पा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाते"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकंद"
+msgstr[1] "%s सेकंद"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनीट"
+msgstr[1] "%s मिनीटे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "काल"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "केंवाहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोणिहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "केंव्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "काहिहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "मजकूर गप्पा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "येणारे कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "काय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "सर्व नष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "येथून नष्ट करा:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£"
+msgid "_File"
+msgstr "फाà¤\87ल (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "शोधा"
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "करीता (_F):"
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "संवाद"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "व्हिडीओ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "पृष्ठ 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करणे...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करणे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "नवीन कॉल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "सà¤\82वाद (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "हà¥\8dया वाहिनà¥\80तà¥\82न तà¥\81मà¥\8dहाला पà¥\8dरतिबà¤\82धित à¤\95à¥\87लà¥\87 à¤\86हà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "हि वाहिनà¥\80 पà¥\82रà¥\8dण à¤\9dालà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "पसंतीचे संदेश..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
+"<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
+"दाबा.</i></"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "इच्छिक संदेस..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "केस जुळवा (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "शोधा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढील (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "केस जुळवा (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "नवà¥\80न पà¥\8dरिसà¥\87à¤\9f समावà¥\87श à¤\95रा (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सबसà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80पà¥\8dशन विनà¤\82तà¥\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "नकारा (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "सà¥\8bपà¥\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "सà¥\8dवà¥\80à¤\95ारा (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "साफ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "निळा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "सरà¥\8dवसाधारण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
-msgid "Select a file"
-msgstr "फाà¤\87ल निवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर सरà¥\8dà¤\9fिफिà¤\95à¥\87शन à¤\85थà¥\89रिà¤\9fिदà¥\8dवारà¥\87 सà¥\8dवाà¤\95à¥\8dषरित नाहà¥\80."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
-msgid "Select a destination"
-msgstr "लक्ष नीवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "सद्याची लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "विश्लेषीत चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "पारंपारिक चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशीयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरीलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "सायरिलिक/रशियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "जॉर्जियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिंदी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आयलॅंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जपानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नॉर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्शियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्किश"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "वियेतनामी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "मेगाफोन"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "विषयी (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "माहीती(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "आवड-निवड (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "संपर्क निवडा..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिती"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
-
-#: ../src/empathy.c:657
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
-#: ../src/empathy.c:661
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤µà¥\87ळà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादà¥\80 दरà¥\8dशवà¥\82 नà¤\95ा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dराà¤\95डà¥\87 à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित फिà¤\82à¤\97रपà¥\8dरिà¤\82à¤\9f à¤\86ढळलà¥\87 नाहà¥\80."
-#: ../src/empathy.c:665
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "à¤\96ातà¥\87 सà¤\82वाद दरà¥\8dशवा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dरादà¥\8dवारà¥\87 तपासलà¥\87लà¥\87 यà¤\9cमाननाव सरà¥\8dवà¥\8dहरनावशà¥\80 à¤\9cà¥\81ळत नाहà¥\80."
-#: ../src/empathy.c:677
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
+"आहे."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "while importing the accounts."
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "खाती आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-#| msgid "while parsing the account details."
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-#| msgid "while creating the account."
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-#| msgid "There has been an error "
-msgid "There has been an error."
-msgstr "त्रुटी आढळली."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "फाइल निवडा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-#| msgid ""
-#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
msgstr ""
-"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून "
-"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "त्रुटी आढळली"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नवीन %s खाते"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
+"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
+"कृपया इतर "
+"ठिकाण नीवडा."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक उघडा (_O)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML चौकशी करा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता तपशà¥\80ल पà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9f à¤\95रा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "सरà¥\8dवात महतà¥\8dवाà¤\9aà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
-"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
-"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "जवळपासचे लोकं"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\8dयाà¤\95डà¥\87 à¤\87तर à¤\97पà¥\8dपा à¤\95ारà¥\8dयà¤\95à¥\8dरमाà¤\82सह वापरणà¥\80त à¤\85सलà¥\87लà¥\87 à¤\96ातà¥\87 à¤\86हà¥\87 à¤\95ा?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "विनाà¤\97à¤\9f"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "नाहà¥\80, मला नवà¥\80न à¤\96ातà¥\87 हवà¥\87"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "सà¤\82दिप शà¥\87डमाà¤\95à¥\87 <sshedmak@redhat.com>, 2011."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "होय"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- एम्पथि खाते"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\96ातà¥\80 à¤\86यात à¤\95रा"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤\96ातà¥\87"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s खात्याकरिता न साठवलेले संपादन आहेत."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "जोडणी करत आहे…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ऑफलाइन — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाते"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "खंडीत — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\87"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "à¤\85परिà¤\9aà¥\80त सà¥\8dथितà¥\80"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
msgstr ""
-"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+"जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
+"telepathy-"
+"haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "जोडणी बाबी संपादित करा (_E)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की %.50s संगणकातून काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
-"\n"
-"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "सुरू केले (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "पुनःनामांकन करा"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "वगळा (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "जोडणी करा (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
+"होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "खाते"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "नवà¥\80न समावà¥\87श à¤\95रा"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "समाविषà¥\8dà¤\9f à¤\95राâ\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "निरà¥\8dमाण à¤\95रा (_e)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¤\86यात à¤\95रा (_I)â\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल पà¥\8dरतिषà¥\8dठापà¥\80त नाहà¥\80"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 माहितà¥\80 लà¥\8bड à¤\95रत à¤\86हà¥\87"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
+"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
+"प्रतिष्ठापीत "
"करा."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "समावà¥\87श à¤\95रा (_A)..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल बà¥\85à¤\95à¤\8fà¤\82डà¥\8dसà¥\8d पà¥\8dरतिषà¥\8dठापà¥\80त नाहà¥\80"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\96ातà¥\87 पà¥\81नà¤\83वापरा (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤\93ळà¤\96 पà¤\9fवा à¤\95à¥\8dलाà¤\8fà¤\82à¤\9f"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "à¤\96ातà¥\87"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤µà¥\87ळà¥\80 à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रà¥\82 नà¤\95ा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "विरà¥\8bधाà¤à¤¾à¤¸"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fारà¥\8dà¤\9fà¤\85पवà¥\87ळà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\95िà¤\82वा à¤\87तर सà¤\82वाद दाà¤\96वà¥\82 नà¤\95ा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "तेजपणा"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "à¤\97ामा"
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 वà¥\8dयवसà¥\8dथापà¤\95ाशà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 साधतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "आवाज"
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
+"आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
+"होता."
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "à¤\9cà¥\81ळवत à¤\86हà¥\87..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 à¤\95à¥\89ल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डायलपॅड"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "ऑडिओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "नकारा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "विडीओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "उत्तर द्या"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s सह कॉल"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "जुळले — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "à¤\9cरा वाà¤\9f पहा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "दसà¥\81ऱà¥\8dया बाà¤\9cà¥\82à¤\95डà¥\82न à¤\86ढळलà¥\87ला बरà¥\8bबरà¥\80à¤\9aा IP पतà¥\8dता"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "पà¥\81न:डायल à¤\95रा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "रिलà¥\87 सरà¥\8dवà¥\8dहरà¤\9aा IP पतà¥\8dता"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¤\91डिà¤\93 पाठवा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "मलà¥\8dà¤\9fिà¤\95ासà¥\8dà¤\9f à¤\97à¤\9fाà¤\9aा IP पतà¥\8dता"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "विडीओ पाठवा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "विडà¥\80à¤\93 पà¥\82रà¥\8dवदà¥\83षà¥\8dय"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "हà¥\8bलà¥\8dडवर à¤\86हà¥\87"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "बà¥\8bला (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "बà¤\82द à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "à¤\85वलà¥\8bà¤\95न (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "à¤\95ालावधà¥\80"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "संभाषण (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\9fाà¤\87प à¤\95रà¥\80त à¤\86हà¥\87."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ताà¤\82तà¥\8dरिà¤\95 तपशà¥\80ल"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "पुसून टाका (_l)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "संवाद"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
+"असू शकता."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब डावà¥\80à¤\95डà¥\87 हलवा(_L)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95वर à¤\85पयश à¤\86ढळलà¥\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "संपर्क (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूची (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
+"'डिबग' "
+"पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£ (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "à¤\95à¥\89ल à¤\87à¤\82à¤\9cिनमधà¥\8dयà¥\87 à¤\85पयश à¤\86ढळलà¥\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब मà¥\8bडà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_D)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिमà¤\9aà¥\80 समापà¥\8dति पà¥\8bहà¤\9aलà¥\80"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "पसà¤\82तà¥\80à¤\9aà¥\87 सà¤\82वादà¤\95à¤\95à¥\8dष (_F)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "à¤\91डिà¤\93 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिम सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिम सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "माà¤\97à¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_P)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "माफ à¤\95रा, à¤\95à¥\89ल à¤\95रणà¥\8dयासाठà¥\80 तà¥\81मà¤\9aà¥\8dयाà¤\95डà¥\87 à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत à¤\95à¥\8dरà¥\87डिà¤\9f नाहà¥\80."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादि दरà¥\8dशवा (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "à¤\9fà¥\89पà¤\85प à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "à¤\9fà¥\85बà¥\8dस (_T)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "बà¥\8bला (_C)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माà¤\87à¤\95à¥\8dरà¥\8bफà¥\8bन (_M)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा (_C)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "सà¥\8dवयà¤\82-à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97à¥\8dसà¥\8d (_S)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "अवलोकन (_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूची (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबग (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "टेलिपथि (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "मला लहान करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मला मोठे करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "कॅमेरा बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "जरा वाट पहा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डायलपॅड दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडिओ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "कक्ष"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "स्वयं-जुळवणी"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "यà¥\87णारà¥\87 à¤\95à¥\89ल"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "पà¤\9fल बà¤\82द à¤\95रायà¤\9aà¥\87?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील संदेश "
+"प्राप्त होणार नाही."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "अमान्य(_R)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील "
+"संदेश प्राप्त होणार नाही."
+msgstr[1] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
+"करेपर्यंत तुम्हाला "
+"पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "उत्तर (_A)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
+"नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "पटल बंद करा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
+msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
+msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "संभाषण (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "पुसून टाका (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "गप्पात सहभागी व्हा (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "गप्प्यातून बाहेर पडा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टॅब्स (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "मागील टॅब(_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- एम्पथि डिबगर"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "एम्पथि डिबगर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "पेस्टबिन दुवा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डीबग खिडकी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "स्तब्ध"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "डीबग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "माहिती"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "सावधानता"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
+"जसे कि "
+"संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
+"अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
+" <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</"
+"a>मध्ये प्रगत क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत "
+"ठेवू शकता."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "वेळ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "विभाग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s तà¥\81मà¥\8dहाला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरण पाठवित à¤\86हà¥\87"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s à¤\86पलà¥\8dयाशà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 साधà¥\82 à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bितà¥\87. तà¥\8dयाला पà¥\8dरतिसाद दà¥\8dयायà¤\9aà¥\87?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "अमान्य(_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "उत्तर (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\8dयाà¤\95डà¥\87 हाताळणà¥\80 à¤\95रà¥\80ता à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 बाहà¥\87रà¥\80ल à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 नाहà¥\80."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "वà¥\8dहिडिà¤\93सह à¤\89तà¥\8dतर दà¥\8dया (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष निमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "नकारा (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "जुळवा (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"संदेश: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s पैकी %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरीत"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करा (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
+"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
+"आयात "
"करतो."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाती आयात करा"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "आयात करा"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s खाते"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "खाते संपादन (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "à¤\93ळà¤\96 पà¤\9fलà¥\80 नाहà¥\80"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£à¤¾à¤¤ à¤\86मà¤\82तà¥\8dरà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयासाठà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 नà¥\80वडा:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "à¤\8fनà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dशन तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "à¤\86मà¤\82तà¥\8dरà¥\80त à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "नाव वापरणà¥\80त à¤\86हà¥\87"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर पà¥\81रविलà¥\87 नाहà¥\80"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "सà¤à¤¾à¤¸à¤¦"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर वर विशà¥\8dवास नाही"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "रà¥\82मà¥\8dसà¥\8d दाà¤\96वणà¥\8dयास à¤\85पयशी"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
+"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
+"सभासद: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "होय"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "नाही"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर ठसà¥\8dसा à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\85पयशà¥\80"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषाशà¥\80 à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
+"कक्षावर क्लिक "
+"करा."
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष (_R):"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "संपर्क यादी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाते (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग (_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "जुळवा (_J)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "कक्ष (_R)"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr "गप्पा कक्ष"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "सभासद"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
-"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
-"सभासद: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
-"करा."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
+"असल्यास रिकामे ठेवा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
+"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
+"सर्व्हरवर आढळल्यास "
"रिकामे सोडा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषाशà¥\80 à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\95रा"
+msgid "_Server:"
+msgstr "सरà¥\8dवà¥\8dहर (_S):"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "नकारा"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारा"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "द्या"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "संदेश पाठविले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87ल à¤\86ला à¤\86हà¥\87"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "खाती जुळविले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "जुलियट"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "रोमिओ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "सà¥\87लफà¥\8bन वापरणà¥\80 à¤\95रà¥\80ता परवानà¤\97à¥\80 दà¥\8dया (_c)"
+msgid "Show groups"
+msgstr "à¤\97à¤\9f दाà¤\96वा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 वापरणà¥\80 à¤\95रà¥\80ता परवानà¤\97à¥\80 दà¥\8dया (_n)"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 बà¥\85लà¥\87à¤\82सà¥\87सà¥\8d दाà¤\96वा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "रà¥\82प"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादà¥\80"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤µà¥\87ळà¥\80 à¤\86पà¥\8bà¤\86प à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा (_c)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "वरà¥\8dतन"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नवà¥\80न à¤\9fà¥\85बà¥\8dसà¥\8d (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "सà¤\82वाद à¤\95रà¥\80त सà¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना (_e):"
+msgid "new _windows"
+msgstr "नवà¥\80न पà¤\9fल (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¥\82à¤\9aना दरà¥\8dशवा (_a)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "पà¥\8dरतिमाला सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80नà¥\81रà¥\82प दाà¤\96वा (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सलà¥\8dयावर सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\85à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त à¤\95रा (_a)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषाà¤\82मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वा (_l)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "लॉग संभाषण"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरà¥\80त नसलà¥\8dयास सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा (_c)"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aना à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरात यà¥\87णारà¥\87 à¤\98à¤\9fना दाà¤\96वा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤\82à¤\95रà¥\80ता शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80 सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤µà¥\87ळà¥\80 à¤\86पà¥\8bà¤\86प à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा (_A)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामानà¥\8dय"
+msgid "Behavior"
+msgstr "वरà¥\8dतन"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue संयोजना"
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "ठिà¤\95ाण"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बà¥\81डबà¥\81डा सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "सà¥\82à¤\9aना"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वा (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "à¤\98à¤\9fनाà¤\82à¤\95रà¥\80ता à¤\86वाà¤\9c à¤\9aालवा"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरà¥\80त नसलà¥\8dयास सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "पà¥\8dराधानà¥\8dयता"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न à¤\86लà¥\8dयास सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "à¤\97à¥\8bपणà¥\80यता"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91फलाà¤\87न à¤\97à¥\87लà¥\8dयास सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
-"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "पà¥\8dरतिमाला सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80नà¥\81रà¥\82प दरà¥\8dशवा (_s)"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "सà¤\82à¤\97à¥\80त सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 à¤\95रा (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dषाà¤\82मधà¥\8dयà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दाà¤\96वा (_l)"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सलà¥\8dयावर सà¤\82à¤\97à¥\80त बà¤\82द à¤\95रा (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "à¤\86वाà¤\9c"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "à¤\98à¤\9fनाà¤\82à¤\95रà¥\80ता à¤\86वाà¤\9c à¤\9aालवा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "शà¥\81धà¥\8dदलà¥\87à¤\96न तपासणà¥\80"
+msgid "Sounds"
+msgstr "à¤\86वाà¤\9c"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
+"संगणकांवर अडचणी "
+"निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
+"किंवा अडचणी "
+"आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
+"काही "
+"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपणीयता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "वेरिएंट:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "सुत्रयोजना"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बà¥\81डबà¥\81डा सà¥\82à¤\9aना à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त à¤\95रा (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "पासवरà¥\8dड दà¥\8dया"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "सà¤\82à¤\97à¥\80त सà¥\82à¤\9aना à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त à¤\95रा (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "à¤\96à¤\82डà¥\80त वà¥\8dहा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ठिà¤\95ाणाà¤\9aà¥\80 à¤\85à¤\9aà¥\82à¤\95ता à¤\95मà¥\80 à¤\95रा (_R)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विà¤\82डà¥\8bà¤\9c लाà¤\87वà¥\8dह"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिती"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google टॉक"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहà¥\87र पडा (_Q)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "फà¥\87सबà¥\82à¤\95"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाती"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "पुनःजोडणी करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाते संपादित करा"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "खाते टॉपअप करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 नà¤\95ाशा दà¥\83षà¥\8dय"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "यà¥\87थà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 पहाणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता परिà¤\9aय बदला."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fी"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bड à¤\86ढळलà¥\87 नाही"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "तुम्ही अजूनही कोणतेही संपर्क समाविष्ट केले नाही"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "सावधानता"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "à¤\91नलाà¤\87न सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\86ढळलà¥\87 नाहà¥\80"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नवà¥\80न सà¤\82à¤à¤¾à¤·à¤£ (_N)â\80¦"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "माहिती"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "डà¥\80बà¤\97"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "साठवा"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डीबग खिडकी"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्ककरिता शोधा (_S)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "सà¥\8dतबà¥\8dध"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "बà¥\8dलà¥\89à¤\95डà¥\8d सà¤\82परà¥\8dà¤\95 (_B)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "सà¥\8dतर "
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष (_R)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "वà¥\87ळ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "सामà¥\80ल वà¥\8dहा (_J)â\80¦"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसà¤\82तà¥\80 à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "विà¤à¤¾à¤\97"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "पसà¤\82तà¥\80 वà¥\8dयवसà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा (_M)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "सà¥\8dतर"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाà¤\87ल सà¥\8dथानाà¤\82तरन (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाते (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "पसंती (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "मदत"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "विषयी"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाते सेटिंग्स्"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिती"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "पूर्ण झाले"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s खाते संपादित करा"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "IM खाती एकत्र करा"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "भविष्यात"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! जपान"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook चॅट"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "प्रगत"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "लागू करा (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "प्रवेश करा (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s वरील %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s खाते"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "नवीन खाते"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "प्रवेश ID (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "वर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "खाली"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "सर्व्हर्स्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड देऊ नका."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "टोपननाव"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "वास्तविक नाव"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
+#~ "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
+#~ "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook."
+#~ "com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "प्राधान्य (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "स्त्रोत (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "टोपणनाव (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "पहिले नाव (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "जॅबर ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वयं"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "रेजिस्टर"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "पर्याय"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "काहीही नाही"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "मिश्र पर्याय"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "यंत्रणा"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "लूज राऊटिंग"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "चित्र घ्या..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "प्रतिमा नाही"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "प्रतिमा"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "सर्व फाइल"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "नीवडा..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "नीवडा (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "संपूर्ण नाव"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "फोन क्रमांक"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "संकेतस्थळ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "वाढदिवस"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्व्हर:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "पासून जोडलेले:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "काम"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "घरी"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "आवाज"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "पसंतीचे"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "पत्र"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "पार्सल"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "नवीन नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "नीवडा"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "नवीन सर्व्हर"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "नवीन %s खाते"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "सद्याची लोकेल"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरेबिक"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "बाल्टिक"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "विश्लेषीत चिनी"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "क्रोएशीयन"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "सिरीलिक"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "जॉर्जियन"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुरमुखी"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिंदी"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आयलॅंडिक"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जपानी"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियन"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "नॉर्डिक"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "पर्शियन"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियन"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाई"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्किश"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "युनिकोड"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "पश्चिमी"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "वियेतनामी"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "जुळवा (_J)..."
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि विषयी"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
+
+#~| msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "अवतार दाखवा"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~| "windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
+
+#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~| "will sort the contact list by state."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
+#~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
+#~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सर्व"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करा (_n)"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "नेटवर्क:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
+
+#~| msgid "_Port:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
+
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंतीचे लोक"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
+
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
+
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
+
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
+
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "लिंक (_L)"
+
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
+#~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "दिनांक"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "संभाषण"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "पुढचे शोधा"
+
+#~| msgid "_Previous Tab"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "मागील शोधा"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "करीता (_F):"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "संवाद (_h)"
+
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
+
+#~| msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सोपे"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "साफ"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "निळा"
+
+#~| msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
+
+#~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#~| msgid "There has been an error."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली."
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
+#~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
+#~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
+#~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
+
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
+
+#~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
+#~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
+#~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+
+#~| msgid "Enabled"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "सुरू करा (_E)"
+
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "विरोधाभास"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "तेजपणा"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "आवाज"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
+
+#~| msgid "Contact Details"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "तपशील"
+
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
+
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "पूर्वदृष्य"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "पुन:डायल करा"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
+
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
+
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
+
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
+
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
+
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "रूप"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"