]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Korean translation
[empathy.git] / po / ko.po
index 52e2cb058e4cce8c0613e45a694f311df73a5133..2e221a3af011fd2e7f9c1ee5b31a96aebf171c4f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,24 +1,47 @@
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 # 참고:
-# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기
+# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
+# - "IM"은 메신저라고 번역
+# - 관련 용어 통일
+#   - audio -> 음성, Video -> 영상
+#   - member -> 구성원
+#   - chat room -> 대화방
+#   - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
+#   - join -> 입장하다 ("join a chat room")
+#   - away -> 자리 비움
+#   - busy -> 다른 용무 중
+#   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
+#   - SMS -> 단문 문자
+# - 기타 고유 명사 음역
+#   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
+#   - Facebook -> 페이스북
+#   - Google -> 구글
+#   - Google Talk -> 구글 토크
+#   - Jabber -> 재버
+#   - Yahoo! -> 야후!
+#   - Webkit -> 웹키트
+#   - Windows Live -> 윈도우 라이브
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:50+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -27,903 +50,1502 @@ msgstr "엠퍼시"
 
 # IM은 메신저라고 번역
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "엠퍼시 메신저 클라이언트"
-
-# IM은 메신저라고 번역
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
 msgstr "메신저 클라이언트"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다."
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ì±\84í\8c\85 ì°½ í\85\8cë§\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "ì\97°ê²° ê´\80리ì\9e\90를 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "간략한 연락처 목록"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ì\97°ê²° ê´\80리ì\9e\90를 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cê°\80 ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ê³\84ì \95ì\97\90 ì\9e\90ë\8f\99 ë¡\9cê·¸ì\9d¸í\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9d ì \95ë ¬ ê¸°ì¤\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\97\90ì\84\9c ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ì\97\86ì\9c¼ë©´ ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ê¸°ë³¸ ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c í\8f´ë\8d\94"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c ì\86\8c리 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ì \84ì\86¡ ë°\9bì\9d\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ê¸°ë³¸ í\8f´ë\8d\94."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "매직 넘버는 완전 소거 작업을 실행해야 하는지를 점검할 때 사용합니다"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c 는 소거 작업을 실행해야 하는지를 검사하기 위해 이 "
+"숫자를 사용합니다. 사용자가 이 키를 직접 바꾸지 않는 것이 좋습니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ê¸°ë³¸ ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c í\8f´ë\8d\94"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show avatars"
+msgstr "ì\95\84ë°\94í\83\80 í\91\9cì\8b\9c"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show protocols"
+msgstr "프로토콜 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98를 ë¶\80ì \95í\99\95í\95\98ê²\8c ë§\8cë\93­ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ì±\84í\8c\85 ì°½ ì\95\84ì\9d´ì½\98ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\95\84ë°\94í\83\80 ì\82¬ì\9a©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\9e\94ì\95¡ í\91\9cì\8b\9c"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit 개발 도구 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "간략한 연락처 목록"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "맞춤법 검사 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "대화명 완성 문자"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "사용할 adium 테마의 경로"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
+"를 알립니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "연락처 그룹 보이기"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 그룹을 보일지에 대한 여부입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준입니다. 기본값은 \"상태\" 값에 따른 연락처"
+"의 상태순으로 정렬합니다. \"name\"이라고 하면 이름순으로 정렬합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "알리는 소리 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  adium í\85\8cë§\88ì\9d\98 ê²½ë¡\9c, ì±\84í\8c\85ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  í\85\8cë§\88ê°\80 adiumì\9d¼ ê²½ì\9a°."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\95\8c림 ì\86\8c리를 ë\82¼ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ë\82\98ê°\80ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "ì\83\88 ë©\94ì\8b\9cì§\80ì\97\90 í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "ì\95\84ë°\94í\83\80 í\91\9cì\8b\9c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ë©\94ì\9d¸ ì°½ì\9d\84 ë\8b«ì\9d\84 ë\95\8c ì\95\88ë\82´ë¥¼ í\91\9cì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ì\97\90 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ê°\80 ì\97\86ì\9c¼ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "오프라인 연락처 표시"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
+"표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "맞춤법 검사 언어"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ì \84ì\86¡ ë°\9bì\9d\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ê¸°ë³¸ í\8f´ë\8d\94."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°í\95\98ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì°½ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ìµ\9cê·¼ì\97\90 ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ë\82\98ê°\80ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ì±\84í\8c\85 ì°½ì\9d\98 ë\8c\80í\99\94를 í\91\9cì\8b\9cí\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 í\85\8cë§\88."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°ì\9d´ ë\81\8aì\96´ì§\80ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì°½ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "알리는 소리 사용"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "채팅 방에 테마 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "방에 연락처 목록 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cë\93¤ì\97\90ê²\8c ê³µê°\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ë°©ì\97\90 ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "대화 표시창 테마"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¥¼ ì\9d´ì\9a©í\95´ ì\9c\84ì¹\98를 í\8c\8cì\95\85í\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94 í\91\9cì\8b\9cì°½ í\85\8cë§\88 ë³\80ì¢\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'작성중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지에 대한 여부입니다. 현재 '보냄' 상태에 "
+"대해서는 영향을 주지 않습니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "대화방에 테마 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "대화명 완성 문자"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°í\95\98ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì°½ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Camera device"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì\9e¥ì¹\98"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
-"표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Camera position"
+msgstr "카메라 위치"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸ ì\97°ë\9d½ì²\98를 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "ì\9d\8cí\96¥ ë°\98í\96¥ ì \9cê±° ê¸°ë\8a¥"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "채팅 방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\9d\84 ê°\84ë\9eµí\95\98ê²\8c í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ê³µê°\9cí\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "ì±\84í\8c\85 ë°©ì\97\90 í\85\8cë§\88를 ì\82¬ì\9a©할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cë\93¤ì\97\90ê²\8c ê³µê°\9c할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따"
-"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ë\8c\80í\99\94ëª\85ì\9d\84 ë¹\84ì\9b\8cë\91\98 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¥¼ ì\9d´ì\9a©í\95´ ì\9c\84ì¹\98를 í\8c\8cì\95\85í\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "주ë³\80 ì\82¬ë\9e\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "ì\9c\84ì¹\98를 ë¶\80ì \95í\99\95í\95\98ê²\8c ë§\8cë\93­ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "호출함: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "호출 받음: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "ì\88¨ê¸°"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Invisible"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c ê°\90춤"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "주변 사람"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "야후! 일본"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+msgid "No reason specified"
+msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+msgid "Network error"
+msgstr "네트워크 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+msgid "Encryption error"
+msgstr "암호화 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Name in use"
+msgstr "이름이 사용 중입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "인증서가 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate error"
+msgstr "인증서 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "연결이 거부되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "연결이 끊어졌습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
+"한계를 넘아갔습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "여러분의 소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "People Nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "야후! 일본"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Google Talk"
+msgstr "구글 토크"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "페이스북 채팅"
+msgstr "페이스북 대화"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d초 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d분 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d시간 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "미래"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "모든 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "적용(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "L_og in"
+msgstr "로그인(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "서버에 새 계정 만들기"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+msgid "New account"
+msgstr "새 계정"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> MyScreenName</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "암호(_W):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "대화명(_N):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "암호(_W):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "대화명(_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "암호 저장"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "서버(_S):"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> username</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "암호 저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "로그인 아이디(_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "그룹와이즈 사용자 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>예:</b> 123456789"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "문자 인코딩(_A):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "문자 세트(_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "새 네트워크"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자 세트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network:"
 msgstr "네트워크:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "문자 인코딩:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "서버"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하"
+"지 마십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "대화명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "나갈 때 메시지:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "실제 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Override server settings"
-msgstr "서버 설정 무시"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n"
+"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입"
+"력합니다.\n"
+"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
+"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "우선 순위(_O):"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "우선 순위(_T):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "자원(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "서버 설정 무시"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "재버 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "희망하는 재버 ID가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
+msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "윈도우즈 라이브 사용자 이름이 무엇입니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "대화명(_K):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ì \84ì\9e\90ë©\94ì\9d¼(_E):"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "ì\84±(_L):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "이름(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "재버 ID(_J):"
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "공개 이름(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "ì\84±(_L):"
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ì\9e¬ë²\84 ì\95\84ì\9d´ë\94\94(_J):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "대화명(_N):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "전자메일 주소(_M):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "공개 이름(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN 검색"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN 서버:"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 통과 옵션"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN 포트:"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "프록시 옵션"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP 로그인 ID가 무엇입니까?"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN 서버:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d´ë¦\84(_U):"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c STUN ì\84\9cë²\84 ê²\80ì\83\89"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "야후 일본 사용(_Y)"
+# NAT traversal 관련
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "바인딩 검색"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "야후! ID가 무엇입니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ì\95¼í\9b\84! ì\95\94í\98¸ê°\80 ë¬´ì\97\87ì\9e\85ë\8b\88ê¹\8c?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ì\97°ê²° ì\9c ì§\80 ì\98µì\85\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "야후 아이디(_D):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "방식:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "간격 (초 단위)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "인증 사용자 이름:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "전송 방법:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "느슨한 라우팅"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS 오류 무시"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "야후! 아이디(_D):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "사진 찍기..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "이 채팅에 다시 연결하는데 실패했습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
+"납니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시"
+"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
+"\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
+"용법을 표시합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "사용법: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+msgid "Unknown command"
+msgstr "알 수 없는 명령어"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>위로 올립니다</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "지원하지 않는 명령"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+msgid "not capable"
+msgstr "권한 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 msgid "offline"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+msgid "Topic:"
+msgstr "주제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(제안 없음)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "사전에 '%s' 추가"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -931,12 +1553,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
@@ -944,17 +1566,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
@@ -964,532 +1586,1181 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Remember"
+msgstr "저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+msgid "Not now"
+msgstr "지금 안 함"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "주제:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (단문 문자)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "권한이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "차단 연락처 편집"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "차단한 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "연락처 정보 편집"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "차단(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "가입 요청"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "사용자 차단(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "나중에 결정(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "가입 요청"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "연락처 검색"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "검색: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "그룹 지우기"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "연락처 추가(_A)"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "연락처가 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
-msgid "Removing contact"
-msgstr "연락처를 지웁니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì¶\94ê°\80(_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ì±\84ë\84\90 ì\88\98:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Chat"
-msgstr "채팅(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO 국가 코드:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "음성 호출(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "국가:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\98¸ì¶\9c(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "ì§\80ì\97­:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화 보기(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "도시:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "파일 보내기"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "구역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "내 데스크탑 공유"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "우편번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "정보(_M)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "길:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "건물:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "이 방에 초대"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "층수:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "대화방에 초대(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "방:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "간판:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "정확도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "연락처 선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "오류:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "수직 오차 (미터):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "수평 오차 (미터):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "속도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "관계:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "상승 속도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "최근 업데이트 시각:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "경도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "위도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "고도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "개인 상세정보"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "연락처 자세히"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "전화번호"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "전자메일 주소"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "최근 본 때:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "연결 받은 위치:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "자리 비움 메시지:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "직장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "집"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "휴대전화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "음성"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "선호사항"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "우편"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "소포"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "아이디:"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "별명:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "요청한 정보…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "클라이언트 정보"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS:"
+msgstr "운영 체제:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "클라이언트:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
+"고르지 않을 수도 있습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+msgid "_Add Group"
+msgstr "그룹 추가(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO 국가 코드:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "연락처 정보 편집"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "휴대전화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "직장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "집"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "연락처 차단(_B)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "대화(_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "단문 문자(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "음성 호출(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "영상 호출(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "예전 대화(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "파일 보내기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "내 데스크톱 공유"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "즐겨 찾기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "정보(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "이 방에 초대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-msgid "Country:"
-msgstr "국가:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-msgid "State:"
-msgstr "지역:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-msgid "City:"
-msgstr "도시:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-msgid "Area:"
-msgstr "구역:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "우편번호:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "그룹 지우기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-msgid "Street:"
-msgstr "길:"
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-msgid "Building:"
-msgstr "건물:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-msgid "Floor:"
-msgstr "층수:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
+"모든 연락처가 지워집니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-msgid "Room:"
-msgstr "방:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "연락처를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-msgid "Text:"
-msgstr "간판:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-msgid "Description:"
-msgstr "설명:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ì \95í\99\95ë\8f\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "ì\83\88 ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC 네트워크 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "수직 오차 (미터):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "수평 오차 (미터):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
-msgid "Speed:"
-msgstr "ì\86\8dë\8f\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "ì\83\88 ì\84\9cë²\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-msgid "Bearing:"
-msgstr "관계:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "상승 속도:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+msgid "History"
+msgstr "기록"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "최근 업데이트 시각:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+msgid "Show"
+msgstr "보이기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ê²½ë\8f\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+msgid "Search"
+msgstr "ê²\80ì\83\89"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
-msgid "Latitude:"
-msgstr "위도:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "대화, 장소: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
-msgid "Altitude:"
-msgstr "고도:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "대화, 상대: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>위치</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>위치</b>, "
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s초"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s분"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "별명:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y년 %B %e일"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+msgid "Anytime"
+msgstr "모든 시간"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+msgid "Anyone"
+msgstr "모든 상대"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+msgid "Who"
+msgstr "상대"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+msgid "When"
+msgstr "시간"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Anything"
+msgstr "모두"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "생일:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Text chats"
+msgstr "텍스트 채팅"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "클라이언트 정보"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "클라이언트:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "받은 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "보낸 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "연락처 자세히"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Missed calls"
+msgstr "놓친 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "전자메일:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "내용"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ì \84ì²´ ì\9d´ë¦\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "ì \95ë§\90ë¡\9c ì\9d´ì \84 ë\8c\80í\99\94 ê¸°ë¡\9dì\9d\84 ì\82­ì \9cí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "그룹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "아이디:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+msgid "Delete from:"
+msgstr "삭제할 곳:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "요청한 정보..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "운영 체제:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
-"고르지 않을 수도 있습니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "모든 기록 삭제..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "웹사이트:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "대화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "그룹 추가(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "영상"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "새 서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "페이지 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "ì\9a\94ì²­í\95\9c ê¸°ë\8a¥ì\9d\80 ì\9d´ í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "대화"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ì\98\88ì \84 ë\8c\80í\99\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ì\9d´ ì±\84ë\84\90ì\97\90ì\84\9c ì¶\94ë°©ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "이 채널은 가득 찼습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "검색할 말(_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "호출(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "채팅(_H)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "연락처 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "영상 호출(_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "음성 호출(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+msgid "New Call"
+msgstr "새 호출"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> 계정에 대한 인증 실패"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"다음 계정의 암호 입력:\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "사용자 지정 메시지..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message"
+msgstr "사용자 지정 메시지"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ë©\94ì\8b\9cì§\80 í\8e¸ì§\91..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\84¤ì \95 ë©\94ì\8b\9cì§\80 í\8e¸ì§\91â\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "현재 상태를 설정합니다"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "사용자 지정 메시지..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "사용자 지정 메시지…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "새 %s 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "찾지 못했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "사용자 설정 메시지 입력"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
+# 상태 메시지
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "메시지 편집, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "미리 ì\84¤ì \95 ê°\92 ì \80ì\9e¥"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "ë³´í\86µ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "깔끔"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "인증서가 만료되었습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "예상 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "인증서 상세 정보"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
-msgid "Select a destination"
-msgstr "대상 선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
+"른 위치를 선택하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s에서 온 파일"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1658,77 +2929,44 @@ msgstr "서양 언어"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "베트남어"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "확성기"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "말해!"
-
-# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "프로그램 정보(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "정보(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "연락처를 설정하십시오."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "연락처 선택..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "내 상태"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "나의 상태를 설정합니다"
-
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "오류 메시지 없음"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "메신저 (엠퍼시)"
+
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:592
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
-
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
+#: ../src/empathy.c:439
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 # IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:454
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:641
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
+
+#: ../src/empathy.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1740,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1752,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1762,191 +3000,136 @@ msgstr ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "오류 메시지는: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나"
-"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "오류가 발생했습니다"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "새 %s 계정"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 보유하고 있습니까?"
+msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "설정할 또 다른 채팅 계정이 있습니까?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
+"조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
 
-# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "계정 정보를 편집합니다"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+msgid "Connecting…"
+msgstr "연결하는 중…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 만드시겠습니까?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "연결 끊김 — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "다른 채팅 계정을 더 만드시겠습니까?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "ì\83\88 ê³\84ì \95ì\9d\98 ì \95보를 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\83\81í\83\9c"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우즈 라이브, 기"
-"타 채팅 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카"
-"메라를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "다른 채팅 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
+"이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. "
+"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하여 주시기 바"
+"랍니다."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ì\98\88, ì§\80ê¸\88 ê³\84ì \95 ì \95보를 ì\9e\85ë ¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c â\80\94 ê³\84ì \95 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤, ì\83\88 ê³\84ì \95ì\9d\84 ë§\8cë\93­니다"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ì\97°ê²° ì\9d¸ì\9e\90를 í\8e¸ì§\91í\95©니다"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤, í\98\84ì\9e¬ ì£¼ì\9c\84ì\97\90 ì\97°ê²°í\95\9c ì\82¬ë\9e\8cì\9d\84 ë³´ê³  ì\8b¶ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "ì\84\9cë²\84ë¡\9cë¶\80í\84° ì\97¬ë\9f¬ë¶\99ì\9d\98 ê°\9cì\9d¸ ì \95보를 ê°\80ì ¸ì\98¤ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "여러분의 개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "연결 인수 편집(_E)..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ì\95\88ë\85\95í\95\98ì\84¸ì\9a\94, ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ì\84\9cë²\84ì\9d\98 ê³\84ì \95ì\9d\80 ì \9cê±°í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
+"하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s (서버 %s)"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
+msgid "_Enable"
+msgstr "사용(_E)"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 계정"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
+msgid "_Disable"
+msgstr "사용 않기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
-msgid "New account"
-msgstr "새 계정"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"%s 계정을 지우려 합니다!\n"
-"정말 계속 하시겠습니까?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "연결(_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
-"\n"
-"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니"
-"다."
+"창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
+"니까?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "새로 추가"
+msgid "Add…"
+msgstr "추가…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "만들기(_E)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "가져오기(_I)…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
@@ -1955,257 +3138,574 @@ msgid ""
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "ì\94ê°\80(_A)..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "ì\84¤ì¹\98í\95\9c ë°±ì\97\94ë\93\9c í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "새 계정 만들기(_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "기존 계정 사용(_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "계정"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Contrast"
 msgstr "대비"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "연결하는 중..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "가장자리 창(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "숫자판"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 msgid "Audio input"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 입력"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 입력"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 msgid "Video input"
-msgstr "비디오 입력"
+msgstr "영상 입력"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
+msgid "Dialpad"
+msgstr "숫자판"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "호출: %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "호출"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "연결함 -- %d:%02d분"
+msgstr "연결 — %d:%02d"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "끊기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술 정보"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "다시 걸기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"음성 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"영상 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
+"있을 수도 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
+"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "스트림이 끝났습니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "통화(_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "오디오 보내기"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "마이크(_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "비디오 보내기"
+msgid "_Camera"
+msgstr "카메라(_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "비디오 미리 보기"
+msgid "_Settings"
+msgstr "설정(_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "디버깅(_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "카메라 바꾸기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "최소화"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "카메라 사용 않기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "끊기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "영상 통화"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "영상 통화 시작"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "음성 통화 시작"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "숫자판 표시"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "숫자판 표시"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "영상 보내기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "음성 보내기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "인코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "디코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "원격 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "로컬 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "음성"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 수 없게 됩니다."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시"
+"지를 받을 수 없습니다."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "방 나가기"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "대화 (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+msgid "SMS:"
+msgstr "단문 문자:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "대화(_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "ì±\84í\8c\85"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "모든 메시지 알리기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "연락처(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "ì°¨ë¡\80(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ì°¸ì\84\9dì\9e\90 ì´\88ë\8c\80(_P)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "대화(_C)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "연락처(_O)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "탭 떼어내기(_D)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "탭(_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "이전 탭(_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "탭(_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "영상 호출 받음"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
-msgstr "받는 호출"
+msgstr "호출 받음"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s에서 온 호출"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 호출"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 님이 초대합니다"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s에서 온 영상 호출"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
-msgstr "ì°¸ì\97¬(_J)"
+msgstr "ì\9e\85ì\9e¥(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+msgid "Password required"
+msgstr "암호 필요"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2214,118 +3714,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "메시지: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 님이 연결되어 있지 않습니다."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
@@ -2337,222 +3825,251 @@ msgstr "파일 전송"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "가져오기(_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s 계정"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "계정 편집(_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "오류를 지정하지 않았습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+msgid "Provide Password"
+msgstr "암호 입력"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "네트워크 오류"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9d ì\8b¤í\8c¨"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "ì\9d´ ì\97°ë\9d½ì²\98를 ë³´ë ¤ë©´ ê³\84ì \95ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "암호화 오류"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "No match found"
+msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "이름이 사용 중입니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
+"다."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9cê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸ì\9b¨ì\96´ ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
+msgid "Reconnect"
+msgstr "다시 연결"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
+msgid "Edit Account"
+msgstr "계정 편집"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "%s 올리기 (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "계정 크레디트 올리기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+msgid "Top Up..."
+msgstr "올리기..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9c ì\98¤ë¥\98"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
+msgid "Contact"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\98¤ë¥\98"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "ì\9d´ ì\97°ë\9d½ì²\98를 ë³´ë ¤ë©´ ì\97¬ë\9f¬ë¶\84ì\9d\98 ê³\84ì \95 ì¤\91 í\95\98ë\82\98를 í\99\9cì\84±í\99\94 í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "계정을 보고 편집합니다"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "계정 설정"
 
-# 뭐지?
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "컨í\85\8dì\8a¤í\8a¸"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "ì\83\88 ë\8c\80í\99\94(_N)â\80¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기에 참가(_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "새 호출(_C)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ì¦\90겨 ì°¾ê¸° ê´\80리"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ê²\80ì\83\89(_S)â\80¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "보통 크기(_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "파일 전송(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "프로토콜 표시(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "크레디트 잔액"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "ì\9e\91ì\9d\80 í\81¬ê¸°(_C)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ì°¨ë\8b¨í\95\9c ì\97°ë\9d½ì²\98(_B)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "디버깅(_D)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "기본 설정(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "파일 전송(_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "ì°¸ì\97¬(_J)..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84 ì\88\9cì\84\9cë¡\9c ì \95ë ¬(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ì\83\88 ë\8c\80í\99\94(_N)..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c ì\88\9cì\84\9cë¡\9c ì \95ë ¬(_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "오프라인 연락처(_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "개인 정보(_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "보통 크기(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "ì\98\88ì \84 ë\8c\80í\99\94(_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "ì\9e\91ì\9d\80 í\81¬ê¸°(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "입장(_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "즐겨 찾기 관리"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
-msgstr "채팅 방"
+msgstr "대화방"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "구성원"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "초대 필요: %s\n"
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "방 입장"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ì°¸ê°\80하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+msgstr "ì\9e\85ì\9e¥하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "대화방(_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -2560,134 +4077,202 @@ msgstr ""
 "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
 "시오."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "방 참여"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "Room List"
 msgstr "방 목록"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "대화방(_R):"
-
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Juliet"
+msgstr "줄리엣"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
+msgid "Romeo"
+msgstr "로미오"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "줄리엣 님의 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS 사용 허용(_G)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "휴대 전화 사용 허용(_C)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "네트워크 사용 허용(_N)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "다음에서 대화를 시작합니다:"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ê²°(_C)"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "ì\83\88 í\83­(_B)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+msgid "new _windows"
+msgstr "새 창(_W)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ì±\84í\8c\85 í\85\8cë§\88(_E):"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ì\95\8c림 ì\98\81ì\97­ì\97\90 ì\83\88ë¡\9c ë\93¤ì\96´ì\98¨ ì\9d´ë²¤í\8a¸ í\91\9cì\8b\9c"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\95\8c리ì§\80 ì\95\8a기(_A)"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ê²°(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "대화 내용 기록"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
+msgid "Behavior"
+msgstr "동작"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°ì\9d´ ë\81\8aì\96´ì§\80ë©´ ì\95\8c리기"
+msgid "General"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
 
-# GeoClue - 소프트웨어 이름, http://geoclue.freedesktop.org
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "GeoClue 설정"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°ì\9d´ ë\81\8aì\96´ì§\80ë©´ ì\95\8c리기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ì\9d´ë²¤í\8a¸ ì\86\8c리 ë\82´ê¸°"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ì\82¬ì\9a´ë\93\9c ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©(_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "개인 정보"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "이벤트 소리 내기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "소리"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하"
+"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 "
+"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2696,135 +4281,365 @@ msgstr ""
 "위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
 "않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "소리"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "휴대전화(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
+
+# 위치 정보를 알아내는 방법
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "위치 검색 방법:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "대화 테마(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "변종:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Redial"
+msgstr "다시 걸기"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는데 필요한 프로그램이 없습니다."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "V_ideo"
+msgstr "영상(_I)"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì§\80ë\8f\84 ë³´기"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë\81\84기"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ì\98¤ë¥\98"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Video Preview"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë¯¸ë¦¬ ë³´ê¸°"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "ì¹\98ëª\85ì \81"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Video On"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¼\9c기"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "이 연락처에 다시 호출"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "메시지"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Camera Off"
+msgstr "카메라 끄기"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "ì \95ë³´"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aê³  ì\98\81ì\83\81 ë³´ë\82´ê¸°ë¥¼ ì¤\91ì§\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "디버깅"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "카메라 켜기"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "연락처 지도 보기"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin 연결"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin 응답"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "디버깅 창"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin으로 보내기"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "단계 "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
+msgid "Debug"
+msgstr "디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+msgid "Critical"
+msgstr "치명적"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "범위"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "분류"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "단계"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "참석자 초대"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<계정아이디>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- 엠퍼시 계정"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "엠퍼시 계정"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "특정 서비스 표시"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "엠퍼시 디버깅"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:109
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+msgid "Respond"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+msgid "Answer"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+msgid "Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+msgid "Provide"
+msgstr "입력"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "On hold"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+msgid "Mute"
+msgstr "묵음"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+msgid "Duration"
+msgstr "시간"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr "위로 올리기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 구별(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "새 계정 추가"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
+"이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
+"계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."