]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/gu.po
Updated gujarati file
[empathy.git] / po / gu.po
index 3af8c694cea7d4a35f7c2520a8ac995507d4994d..6b8a980d8fbc131be620265e2ae74f9258824128 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-24 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:35+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:05+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -35,16 +35,6 @@ msgstr "Empathy ઇન્ટરનેટ મેસેજિંગ"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચાલિત કરો"
-
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
@@ -111,24 +101,21 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "àª\95à«\8dયાàª\82તà«\8b àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80માàª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95à«\8b àª\95à«\87 àª\93ફલાàª\87ન àª\9bà«\87 àª¤à«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàª¾àª¶à«\87 àª\95à«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82."
+msgstr "શà«\81àª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95à«\8bનà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàªµà«\81 àª\9cà«\8bàª\87àª\8f àª\95à«\87 àª\9cà«\87 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80માàª\82 àª\93ફલાàª\87ન àª\9bà«\87."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "સંપર્ક યાદીમાં સંતુલન બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 #| "windows."
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "àª\95à«\8dયાàª\82તà«\8b àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª\85નà«\87 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àªµàª¿àª¨à«\8dડà«\8bમાàª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95à«\8b àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85વતારà«\8bનà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàª¾àª¶à«\87 àª\95à«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82."
+msgstr "શà«\81àª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80માàª\82 àª\96ાતા àª¸àª\82તà«\81લનનà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàªµà«\81 àª\9cà«\8bàª\87àª\8f."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
@@ -175,17 +162,15 @@ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Show contact list in rooms"
 msgid "Show contact groups"
 msgstr "સંપર્ક જૂથો બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 #| "windows."
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "àª\95à«\8dયાàª\82તà«\8b àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª\85નà«\87 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àªµàª¿àª¨à«\8dડà«\8bમાàª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95à«\8b àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85વતારà«\8bનà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàª¾àª¶à«\87 àª\95à«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82."
+msgstr "શà«\81àª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80માàª\82 àª\9cà«\82થà«\8bનà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàªµà«\81 àª\9cà«\8bàª\87àª\8f."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
@@ -362,10 +347,9 @@ msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "àª\95à«\8dયાàª\82તà«\8b àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àª°à«\81મà«\8bમાàª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80નà«\87 àª¬àª¤àª¾àªµàª¶à«\8b àª¨àª¹àª¿àª\82."
+msgstr "શà«\81àª\82 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àª°à«\81મમાàª\82 àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª¬àª¤àª¾àªµàªµà«\80 àª\9cà«\8bàª\87àª\8f."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
@@ -485,7 +469,6 @@ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-#| msgid "Camera On"
 msgid "Camera device"
 msgstr "કૅમેરા ઉપકરણ"
 
@@ -494,7 +477,6 @@ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr "વિડિયો કોલમાં વાપરવા માટે મૂળભૂત કેમેરા ઉપકરણ, દા.ત. /dev/video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Camera On"
 msgid "Camera position"
 msgstr "કૅમેરા સ્થાન"
 
@@ -504,7 +486,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+msgstr "Echo નિરાકરણ આધાર"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
@@ -580,81 +562,79 @@ msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટ
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "ક્યાંતો ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ કે નહિં."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-#| msgid "Password required"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 msgid "Password not found"
 msgstr "પાસવર્ડ મળ્યો નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Call with %s"
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s માંથી કોલ કરો"
 
@@ -704,172 +684,167 @@ msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ"
 msgid "in the future"
 msgstr "ભવિષ્યમાં"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "ઉપલ્બધ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "વ્યસ્ત"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "દૂર જાઓ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "અદૃશ્ય"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "જોડાણ નામંજૂર કરવામાં આવ્યુ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 #, fuzzy
 #| msgid "Certificate not provided"
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "તમારું સોફ્ટવેર ઘણુ જૂનુ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
-#| msgid "Interval (seconds)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "Internal error"
 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
 msgid "People Nearby"
 msgstr "નજીક લોકો"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! જાપાન"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook વાતચીત"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
 msgid "All accounts"
 msgstr "બધા ખાતા"
 
@@ -879,12 +854,10 @@ msgstr "બધા ખાતા"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "Pass_word:"
 msgid "Pass_word"
 msgstr "પાસવર્ડ (_w)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#| msgid "Screen _Name:"
 msgid "Screen _Name"
 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N)"
 
@@ -909,7 +882,6 @@ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Port"
 msgstr "પોર્ટ (_P)"
 
@@ -918,7 +890,6 @@ msgstr "પોર્ટ (_P)"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#| msgid "_Server:"
 msgid "_Server"
 msgstr "સર્વર (_S)"
 
@@ -952,57 +923,56 @@ msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "ખાતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "સર્વર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "પોર્ટ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
-#| msgid "%s:"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "લાગુ કરો (_p)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "પ્રવેશો (_o)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો"
 
@@ -1011,26 +981,25 @@ msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s પર %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s ખાતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "નવુ ખાતુ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#| msgid "Login I_D:"
 msgid "Login I_D"
 msgstr "પ્રવેશ ID (_D)"
 
@@ -1048,7 +1017,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#| msgid "ICQ _UIN:"
 msgid "ICQ _UIN"
 msgstr "ICQUIN (_U)"
 
@@ -1057,7 +1025,6 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#| msgid "Ch_aracter set:"
 msgid "Ch_aracter set"
 msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a)"
 
@@ -1074,13 +1041,11 @@ msgid "Network"
 msgstr "નેટવર્ક"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Character set:"
 msgid "Character set"
 msgstr "અક્ષર સુયોજન"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Add…"
 msgid "Add…"
 msgstr "ઉમેરો..."
 
@@ -1089,7 +1054,6 @@ msgstr "ઉમેરો..."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "દૂર કરો"
 
@@ -1100,7 +1064,6 @@ msgstr "ઉપર"
 
 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Domain"
 msgid "Down"
 msgstr "નીચે"
 
@@ -1115,22 +1078,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "Nickname:"
 msgid "Nickname"
 msgstr "ઉપનામ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#| msgid "Quit message:"
 msgid "Quit message"
 msgstr "સંદેશો છોડી દો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#| msgid "Real name:"
 msgid "Real name"
 msgstr "સાચુ નામ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#| msgid "Username:"
 msgid "Username"
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ"
 
@@ -1180,12 +1139,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#| msgid "Priori_ty:"
 msgid "Priori_ty"
 msgstr "પ્રાધાન્ય (_t)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#| msgid "Reso_urce:"
 msgid "Reso_urce"
 msgstr "સ્ત્રોત (_u)"
 
@@ -1218,32 +1175,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#| msgid "Nic_kname:"
 msgid "Nic_kname"
 msgstr "ઉપનામ (_k)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#| msgid "_Last Name:"
 msgid "_Last Name"
 msgstr "છેલ્લુ નામ (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "_First Name:"
 msgid "_First Name"
 msgstr "પ્રથમ નામ (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#| msgid "_Published Name:"
 msgid "_Published Name"
 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-#| msgid "_Jabber ID:"
 msgid "_Jabber ID"
 msgstr "જેબર ID (_J)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-#| msgid "E-_mail address:"
 msgid "E-_mail address"
 msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m)"
 
@@ -1289,7 +1240,6 @@ msgid "None"
 msgstr "કઇ નહિં"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U)"
 
@@ -1314,7 +1264,6 @@ msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#| msgid "STUN Server:"
 msgid "STUN Server"
 msgstr "STUN સર્વર"
 
@@ -1333,7 +1282,6 @@ msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "Mechanism:"
 msgid "Mechanism"
 msgstr "પદ્દતિ"
 
@@ -1342,15 +1290,13 @@ msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Authentication username:"
 msgid "Authentication username"
 msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "STUN port:"
 msgid "Transport"
-msgstr "STUN પોર્ટ:"
+msgstr "પરિવહન"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
@@ -1361,7 +1307,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "TLS ભૂલો અવગણો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#| msgid "E-mail address:"
 msgid "Local IP Address"
 msgstr "સ્થાનિક IP સરનામું"
 
@@ -1405,37 +1350,36 @@ msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#| msgid "Couldn't convert image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "ચિત્ર લો..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "ઇમેજ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "ઇમેજો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઇલો"
 
@@ -1445,12 +1389,11 @@ msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કર
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
 #, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "ખાતા માટે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
 msgid "Retry"
 msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો"
 
@@ -1465,20 +1408,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
 msgid "Select..."
 msgstr "પસંદ કરો..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
 msgstr "પસંદ કરો (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-#| msgid "There was an error while creating the account."
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "કોલને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
 
@@ -1487,92 +1425,88 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક કોલને આધાર આપતુ નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક માન્ય નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "àª\86 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àªªàª° àªµàª¿àª·àª¯ આધારભૂત નથી"
+msgstr "તતà«\8dàª\95ાલ àª\95à«\8bલ àª\86 àªªà«\8dરà«\8bàª\9fà«\8bàª\95à«\8bલ àªªàª° આધારભૂત નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "તમારી પાસે આ કોલ સ્થિત કરવા માટે શ્રેય પૂરતુ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
-#| msgid "invalid contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "અમાન્ય સંપર્ક ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: સંપર્ક વિશે જાણકારીને દર્શાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1580,130 +1514,128 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો <command> વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, "
 "તેનાં વપરાશને બતાવો."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "વપરાશ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
 #| msgid "Insufficient free space to save file"
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ફાàª\87લ àª¸àª\82àª\97à«\8dરહવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85પà«\82રતà«\80 àª®à«\81àª\95à«\8dત àª\9càª\97à«\8dયા"
+msgstr "સàª\82દà«\87શà«\8b àª®à«\8bàª\95લવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85પà«\82રતà«\81 àª¸àª\82તà«\81લન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "સંદેશાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "સંદેશાને મોકલવા માટે અપૂરતી રકમ. <a href='%s'>Top up</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
 msgstr "સક્ષમ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "વિષય:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(સલાહો નથી)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "મોકલો (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
@@ -1711,12 +1643,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
@@ -1724,17 +1656,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
@@ -1744,17 +1676,17 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
@@ -1762,52 +1694,51 @@ msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "જોડાયેલ નથી"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "યાદ રાખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "અત્યારે નહિં"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "જોડાયેલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "વાર્તાલાપ"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
@@ -1845,91 +1776,77 @@ msgid "Account:"
 msgstr "ખાતુ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "Full name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Full name"
 msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#| msgid "Phone number:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
 msgid "Phone number"
 msgstr "ફોન નંબર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#| msgid "E-mail address:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgid "E-mail address"
 msgstr "ઇમેલ સરનામું"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#| msgid "Website:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Website"
 msgstr "વેબસાઇટ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#| msgid "Birthday:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 msgid "Birthday"
 msgstr "જન્મદિવસ"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
 #| msgid "_Last Name:"
 msgid "Last seen:"
-msgstr "àª\9bà«\87લà«\8dલà«\81 àª¨àª¾àª® (_L):"
+msgstr "àª\9bà«\87લà«\8dલà«\87 àª\9cà«\8bવાયà«\87લà«\81àª\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
 msgid "Server:"
 msgstr "સર્વર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Connected from:"
 msgstr "માંથી જોડાયેલ:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
 #| msgid "Quit message:"
 msgid "Away message:"
-msgstr "સàª\82દà«\87શà«\8b àª\9bà«\8bડà«\80 àª¦à«\8b:"
+msgstr "દà«\82ર àª¸àª\82દà«\87શ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Network"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "work"
 msgstr "કાર્ય"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#| msgid "Volume"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "home"
 msgstr "ઘર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "mobile"
 msgstr "મોબાઇલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#| msgid "Favorite"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 msgid "voice"
 msgstr "અવાજ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#| msgid "Preferences"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgid "preferred"
 msgstr "પસંદીદા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "postal"
 msgstr "પોસ્ટલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#| msgid "Appearance"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "parcel"
 msgstr "પાર્સલ"
 
@@ -1958,184 +1875,34 @@ msgstr "તમારો સંદેશો તમારી જાતનો પ
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "મહેરબાની કરીને મને જોવા દો જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો. તમારો આભાર!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-#| msgid "Ca_ncel"
-msgid "Channels:"
-msgstr "ચેનલો:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "દેશનો ISO કોડ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "દેશ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "રાજ્ય:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "શહેર:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "વિસ્તાર:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "શેરી:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "બિલ્ડીંગ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "માળ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "રુમ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "લખાણ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "વર્ણન:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "ભૂલ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "ઝડપ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "વર્તન:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Climb ઝડપ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "રેખાંશ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "અક્ષાંશ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ઉચ્ચતા:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "સ્થાન"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "સંપર્ક વિગતો"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#| msgid "Identifier:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 msgid "Identifier"
 msgstr "ઓળખકર્તા"
 
+#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#| msgid "Alias:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "ઉપનામ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "સંપર્ક વિગતો"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
@@ -2150,17 +1917,14 @@ msgid "Client Information"
 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#| msgid "OS:"
 msgid "OS"
 msgstr "OS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#| msgid "Version:"
 msgid "Version"
 msgstr "આવૃત્તિ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Client:"
 msgid "Client"
 msgstr "ક્લાયન્ટ"
 
@@ -2193,37 +1957,37 @@ msgstr "જૂથ"
 msgid "New Contact"
 msgstr "નવુ સંપર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "શું તમે ફરી સંપર્ક કરીને '%s' ને બ્લોક કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:"
 msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
 msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "બ્લોક (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
@@ -2240,7 +2004,6 @@ msgid "Linked Contacts"
 msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
@@ -2256,43 +2019,42 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગત
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "કોલને સ્થિત કરવાનું વાપરવા ખાતાને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "કોલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
-#| msgid "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "Mobile"
 msgstr "મોબાઇલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
 msgid "Work"
 msgstr "કાર્ય"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
 msgid "HOME"
 msgstr "ઘર"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2301,92 +2063,207 @@ msgstr ""
 "શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે "
 "જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
 msgid "Removing contact"
 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "વાતચીત (_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "SMS (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
 msgid "Send File"
 msgstr "ફાઇલને મોકલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "પસંદીદા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "જાણકારી (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 msgid "Removing group"
 msgstr "જૂથને દૂર કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
-#| msgid "Real name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "Re_name"
 msgstr "નામ બદલો (_n)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ચેનલો:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "દેશનો ISO કોડ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "દેશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "રાજ્ય:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "શહેર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "વિસ્તાર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "શેરી:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "બિલ્ડીંગ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "માળ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "રુમ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "લખાણ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "વર્ણન:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "ભૂલ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "ઝડપ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "વર્તન:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Climb ઝડપ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "રેખાંશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "અક્ષાંશ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ઉચ્ચતા:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
+
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
@@ -2401,12 +2278,12 @@ msgstr "ઓળખકર્તા:"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "કડી થયેલ સંપર્ક %u સંપર્કને સમાવી રહ્યુ છે"
+msgstr[1] "કડી થયેલ સંપર્કો %u સંપર્કો સમાવી રહ્યુ છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr ""
+msgstr "આની પર <b>સ્થાન</b> (તારીખ)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
@@ -2444,15 +2321,17 @@ msgid ""
 "details below are correct."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
 msgstr "નજીક લોકો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
+"તમે પછી આ વિગતોને બદલી શકો છો અથવા સંપર્ક યાદીમાં <span style=\"italic\">ફેરફાર → ખાતુ</span> "
+"ને પસંદ કરીને આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરો."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
@@ -2467,20 +2346,19 @@ msgid "Search"
 msgstr "શોધો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Call with %s"
 msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\95à«\8bલ àª\95રà«\8b"
+msgstr "%s àª®àª¾àª\82 àªµàª¾àª°à«\8dતાલાપ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Call with %s"
 msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\95à«\8bલ àª\95રà«\8b"
+msgstr "%s àª¸àª¾àª¥à«\87 àªµàª¾àª°à«\8dતાલાપ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-#| msgid "%A %B %d %Y"
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
@@ -2500,21 +2378,17 @@ msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
 #, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%d સેકંડ"
-msgstr[1] "%d સેકંડ"
+msgstr[0] "%s સેકંડ"
+msgstr[1] "%s સેકંડ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
 #, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d મિનિટ"
-msgstr[1] "%d મિનિટ"
+msgstr[0] "%s મિનિટ"
+msgstr[1] "%s મિનિટ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
 #, c-format
@@ -2526,13 +2400,11 @@ msgid "Today"
 msgstr "આજે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-#| msgid "Western"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ગઇકાલે"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-#| msgid "%A %B %d %Y"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
@@ -2543,7 +2415,6 @@ msgstr "કોઇપણ સમયે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-#| msgid "None"
 msgid "Anyone"
 msgstr "કોઇપણ"
 
@@ -2560,27 +2431,23 @@ msgid "Anything"
 msgstr "કંઇપણ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-#, fuzzy
 #| msgid "Set status"
 msgid "Text chats"
-msgstr "પરિસà«\8dથિતિનà«\87 àª¸à«\81યà«\8bàª\9cિત àª\95રà«\8b"
+msgstr "લàª\96ાણ àªµàª¾àª°à«\8dતાલાપ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Call"
 msgid "Calls"
 msgstr "કોલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#| msgid "Incoming call"
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#, fuzzy
 #| msgid "Outgoing voice call"
 msgid "Outgoing calls"
-msgstr "બહાર àª\9cનારા àª\85વાàª\9c àª\95à«\8bલ"
+msgstr "બહાર જનારા કોલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 #, fuzzy
@@ -2589,17 +2456,15 @@ msgid "Missed calls"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-#, fuzzy
 #| msgid "Chat"
 msgid "What"
-msgstr "વાતàª\9aà«\80ત"
+msgstr "શà«\81"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર પહેલાંના વાર્તાલાપના બધા લૉગને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-#| msgid "C_lear"
 msgid "Clear All"
 msgstr "બધુ સાફ કરો"
 
@@ -2608,7 +2473,6 @@ msgid "Delete from:"
 msgstr "તેમાંથી કાઢી નાંખો:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-#| msgid "File"
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઇલ (_F)"
 
@@ -2648,7 +2512,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-#| msgid "New account"
 msgid "Adding new account"
 msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
@@ -2659,15 +2522,11 @@ msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન ન
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "વિડિયો કોલ (_V)"
 
 #. add audio button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
@@ -2677,7 +2536,6 @@ msgid "New Call"
 msgstr "નવો કોલ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન છે"
 
@@ -2686,10 +2544,9 @@ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ક્યાંતો અમાન્ય અથવા અજ્ઞાત છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-#, fuzzy
 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "àª\86 àªµàª¾àª¤àª\9aà«\80ત àªªàª° àªµàª¿àª·àª¯ àª\86ધારભà«\82ત નથી"
+msgstr "સàª\82પરà«\8dàª\95 àª\86 àªªà«\8dરàª\95ારનાàª\82 àªµàª¾àª°à«\8dતાલાપનà«\87 àª\86ધાર àª\86પતà«\81 નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
@@ -2708,24 +2565,20 @@ msgid "This channel is full"
 msgstr "આ ચેનલ પૂર્ણ છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-#, fuzzy
 #| msgid "You have been invited to join %s"
 msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે"
+msgstr "તમને આ ચેનલમાં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપવુ જોઇએ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Contact disconnected"
 msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "સàª\82પરà«\8dàª\95 àª\9cà«\8bડાયà«\87લ àª¨àª¥à«\80"
+msgstr "àª\86àª\97ળ àªµàª§àª¾àª°à«\80 àª¶àª\95ાતà«\81 àª¨àª¥à«\80 àª\9cà«\8dયારà«\87 àª\9cà«\8bડાણ àª¤à«\82àª\9fà«\82 àª\97યà«\81 àª¹à«\8bય"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-#| msgid "permission denied"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-#| msgid "There was an error while creating the account."
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "વાર્તાલાપને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી"
 
@@ -2740,38 +2593,41 @@ msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા  માટે ક્લિક કરો"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>વર્તમાન સંદેશો: %s</b>\n"
+"<small><i>મહેરબાની કરીને નવા સંદેશાને સુયોજિત કરવા માટે Enter ને દબાવો અથવા રદ કરવા માટે Esc "
+"દબાવો.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..."
 
@@ -2779,7 +2635,7 @@ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..."
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
@@ -2793,12 +2649,10 @@ msgid "Find:"
 msgstr "શોધો:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "_Previous Tab"
 msgid "_Previous"
 msgstr "પહેલાનું (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Next"
 msgstr "આગળનું (_N)"
 
@@ -2859,29 +2713,27 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Decline"
 msgstr "ના પાડવી (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-#| msgid "Accept"
 msgid "_Accept"
 msgstr "સ્વીકારો (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
 #| msgid "Message received"
 msgid "Message edited at %s"
-msgstr "સંદેશ મળેલ છે"
+msgstr "%s પર સંદેશો બદલાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
-#| msgid "N_ormal Size"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન્ય"
 
@@ -2959,19 +2811,19 @@ msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસ
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2980,11 +2832,20 @@ msgstr ""
 "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને "
 "બીજા સ્થાનને પસંદ કરો."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>વ્યક્તિગત વિગતો</b>"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
 msgid "_Copy Link Address"
@@ -3212,103 +3073,94 @@ msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક
 msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy ખાતાઓ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy ખાતાઓ"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ઓફલાઇન — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "સર્વરમાંથી તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3317,26 +3169,24 @@ msgstr ""
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
 msgid "_Enabled"
 msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781
-#| msgid "Real name:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
 msgid "Rename"
 msgstr "નામ બદલો"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
 msgid "_Skip"
 msgstr "છોડી દો (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
-#| msgid "Connected"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
 msgid "_Connect"
 msgstr "જોડાવો (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3344,6 +3194,11 @@ msgstr ""
 "તમે વિન્ડો ને દૂર કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે\n"
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "આયાત કરો (_I)..."
@@ -3361,35 +3216,34 @@ msgstr ""
 "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "બેકઍન્ડમાં પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
 
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:427
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:452
+#: ../src/empathy.c:447
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:623
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3402,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:195
+#: ../src/empathy-call.c:193
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
 
-#: ../src/empathy-call.c:219
+#: ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
 
@@ -3417,31 +3271,31 @@ msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્ર
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "રદ કરો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3449,76 +3303,74 @@ msgstr "જવાબ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "મશીન દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+#: ../src/empathy-call-window.c:2115
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સર્વર દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+#: ../src/empathy-call-window.c:2119
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
 msgid "On hold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+#: ../src/empathy-call-window.c:2870
 msgid "Mute"
 msgstr "મૂંગુ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
-#| msgid "Location"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 msgid "Duration"
 msgstr "સમયગાળો"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2875
 #, c-format
-#| msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
 msgid "Technical Details"
 msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3527,19 +3379,19 @@ msgstr ""
 "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા "
 "જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3547,32 +3399,32 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#: ../src/empathy-call-window.c:3058
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "સ્ટ્રીમનાં અંતે પહોંચી ગયા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "તમારી વર્તમાન રકમ એ %s છે."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3149
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+msgstr "માફ કરો, તમારી પાસે તે કોલ માટે પૂરતો શ્રેય નથી."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "Top Up"
 msgstr ""
 
@@ -3585,7 +3437,6 @@ msgid "_Microphone"
 msgstr "માઇક્રોફોન (_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "Camera On"
 msgid "_Camera"
 msgstr "કૅમેરા (_C)"
 
@@ -3611,7 +3462,7 @@ msgstr "ડિબગ (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરાની અદલાબદલી કરો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Minimise me"
@@ -3622,7 +3473,6 @@ msgid "Maximise me"
 msgstr "મને નાનું કરો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#| msgid "_Disable"
 msgid "Disable camera"
 msgstr "કૅમેરાને નિષ્ક્રિય કરો"
 
@@ -3635,8 +3485,6 @@ msgid "Hang up current call"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
 msgid "Video call"
 msgstr "વિડિઓ કોલ"
 
@@ -3649,7 +3497,6 @@ msgid "Start an audio call"
 msgstr "ઓડિયો કોલ શરૂ કરો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Dialpad"
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "ડાયલપેડને બતાવો"
 
@@ -3685,7 +3532,7 @@ msgstr "સ્થાનિક ઉમેદવાર:"
 msgid "Audio"
 msgstr "ઓડિઓ"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:106
+#: ../src/empathy-chat.c:104
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ"
 
@@ -3705,19 +3552,18 @@ msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
-#| msgid "Hide the main window."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:280
 msgid "Close this window?"
 msgstr "શું આ વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3728,68 +3574,65 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
-#| msgid "Level "
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "શું  %s ને છોડવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Close window"
 msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-#| msgid "Level "
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Leave room"
 msgstr "રુમ છોડો "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)"
 msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
+msgstr[1] "%s (%d બીજામાંથી વાંચેલ નથી)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
+msgstr[1] "%s (%d બધામાંથી વાંચેલ નથી)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
 #, c-format
-#| msgid "Typing a message."
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d સંદેશો મોકલી રહ્યા છે"
 msgstr[1] "%d સંદેશા મોકલી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
 msgid "Typing a message."
 msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
 
@@ -3858,7 +3701,6 @@ msgid "Show a particular service"
 msgstr "ખાસ સેવા બતાવો"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:74
-#| msgid "Empathy Debugger"
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy ડિબગર"
 
@@ -3866,148 +3708,148 @@ msgstr "- Empathy ડિબગર"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy ડિબગર"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
 msgid "Save"
 msgstr "સંગ્રહો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+msgstr "પેસ્ટબીન કડી"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
 msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+msgstr "પેસ્ટબીન જવાબ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "પેસ્ટબીનમાં મોકલો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Level "
 msgstr "સ્તર "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
 msgid "Debug"
 msgstr "ડિબગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
 msgid "Info"
 msgstr "જાણકારી"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
 msgid "Message"
 msgstr "સંદેશ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
 msgid "Warning"
 msgstr "ચેતવણી"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
 msgid "Critical"
 msgstr "કઠીન"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
 msgid "Error"
 msgstr "ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
 msgid "Time"
 msgstr "સમય"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
 msgid "Domain"
 msgstr "ડોમેઇન"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
 msgid "Category"
 msgstr "વર્ગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
 msgid "Level"
 msgstr "સ્તર"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "પસંદ થયેલ જોડાણ વ્યવસ્થાપક દૂરસ્થ ડિબગીંગ એક્સટેન્શનને આધાર આપતુ નથી."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "રદ કરો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "જવાબ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "રુમ આમંત્રણ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "જોડો (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4128,7 +3970,6 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "યાદી માંથી સમાપ્ત થયેલ, રદ થયેલ અને નિષ્ફળ થયેલ ફાઇલ પરિવહનને દૂર કરો"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#| msgid "Import"
 msgid "_Import"
 msgstr "આયાત કરો (_I)"
 
@@ -4145,15 +3986,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "આયાત કરો"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "પ્રોટોકોલ"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "સ્ત્રોત"
 
@@ -4179,7 +4020,6 @@ msgid "Members"
 msgstr "સભ્યો"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "રુમની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
@@ -4272,101 +4112,94 @@ msgstr "સ્વીકારો"
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-#| msgid "Preview"
 msgid "Provide"
 msgstr "પૂરુ પાડો"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "સંદેશ મળેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-#| msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
-#| msgid "Client:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Juliet"
 msgstr "જુલિયટ"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
 msgid "Romeo"
 msgstr "રોમિયો"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
-#| msgid "%s has disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "જુલિયટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#| msgid "Show contact list in rooms"
 msgid "Show groups"
 msgstr "જૂથો બતાવો"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Your current balance is %s."
 msgid "Show account balances"
 msgstr "ખાતા સંતુલનને બતાવો"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
 msgid "Contact List"
 msgstr "સંપર્ક યાદી"
 
@@ -4519,7 +4352,6 @@ msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-#| msgid "Bearing:"
 msgid "Variant:"
 msgstr "ભિન્ન:"
 
@@ -4527,81 +4359,86 @@ msgstr "ભિન્ન:"
 msgid "Themes"
 msgstr "થીમો"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
 msgid "Provide Password"
 msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
 msgid "Disconnect"
 msgstr "જોડાણ તોડો"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+#: ../src/empathy-roster-window.c:442
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "અહિંયા તમારે સંપર્કોને જોવા માટે ખાતાને સુયોજિત કરવાની જરૂર છે."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#: ../src/empathy-roster-window.c:518
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "દિલગીર છુ, %s ખાતા જ્યાં સુધી %s સોફ્ટવેર સુધરે નહિં ત્યા સુધી વાપરી શકાતુ નથી."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
 msgid "Update software..."
 msgstr "સોફ્ટવેર સુધારો..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Close"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
 msgid "Reconnect"
 msgstr "પુન:જોડાવો"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:646
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+msgid "Close"
+msgstr "બંધ કરો"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:788
 #, fuzzy
 #| msgid "New %s account"
 msgid "Top up account"
 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારા ખાતાનાં એકને તમારે સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે તમારે %s ને સક્રિય કરવાની જરૂર છે."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1902
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "અહિંયા સંપર્કોને જોવા માટે  તમારી હાજરીને બદલો"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
 msgid "No match found"
 msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "ઓનલાઇન સંપર્કો નથી"
+
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-#| msgid "New Conversation"
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#| msgid "New Call"
 msgid "New _Call..."
 msgstr "નવો કોલ (_C)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#| msgid "Contact"
 msgid "Contacts"
 msgstr "સંપર્કો"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact"
 msgid "_Add Contacts..."
 msgstr "સંપર્કોને ઉમેરો (_A)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-#| msgid "_Search for Contacts…"
 msgid "_Search for Contacts..."
 msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..."
 
@@ -4610,12 +4447,10 @@ msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#| msgid "_Room"
 msgid "_Rooms"
 msgstr "રુમ (_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
 msgid "_Join..."
 msgstr "જોડાવો (_J)..."
 
@@ -4624,7 +4459,6 @@ msgid "Join _Favorites"
 msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-#| msgid "Manage Favorites"
 msgid "_Manage Favorites"
 msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો (_M)"
 
@@ -4641,12 +4475,10 @@ msgid "P_references"
 msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "મદદ"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-#| msgid "Empathy"
 msgid "About Empathy"
 msgstr "Empathy વિશે"
 
@@ -4656,10 +4488,13 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#| msgid "_Accounts"
 msgid "Account settings"
 msgstr "ખાતા સુયોજનો"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ઓનલાઇ થાવ (_O)"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
@@ -4672,15 +4507,32 @@ msgstr "નવો કોલ (_C)..."
 msgid "Status"
 msgstr "સ્થિતી"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:173
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "પૂરુ થયુ"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:181
-#| msgid "Enter your account details"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો"
 
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s ખાતા વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#| msgid "Import your existing accounts"
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "તમારાં IM ખાતાને એકત્રિત કરો"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચાલિત કરો"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "સર્વરમાંથી તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા."
+
 #~ msgid "Show avatars"
 #~ msgstr "અવતારોને બતાવો"
 
@@ -5076,9 +4928,6 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી ખાતા 
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "Empathy માં સ્વાગત છે"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "તમારા હાલનાં ખાતાઓને આયાત કરો"
-
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિગત વિગતોને દાખલ કરો"