]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/fa.po
l10n: Updated Persian translation
[empathy.git] / po / fa.po
index f0beacaca62a2c0ec9c910fdafb8b006f56ea7e2..2ac1b1d7bd8f2957ee058b3ce5ecf080f934abe5 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
 # Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:05+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:01+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "اِمپاتی"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانه‌ای (butterfly) را منتقل کرده است"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که "
+"پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر "
+"دهند."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ù\81عاÙ\84â\80\8cسازÛ\8c Ø§Ø·Ù\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88اشÙ\88 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cد"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø± Ø¯Ø± Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¯Ø± Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87اØ\8c Ø§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø± Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87ا Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به "
+"کاربر نمایش داده شوند."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "نمایش گروه آشناها"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "براÛ\8c Ù\85کاÙ\84Ù\85Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cد ØµØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø®Ø´ Ø´Ù\88د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ø·Ù\84اع Ø§Ø² Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c ØµØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø®Ø´ Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر "
+"پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "نشان دادن آواتارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. منسوخ "
+"شده."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Ù\85کاÙ\86 Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87â\80\8cÛ\8c (بÙ\87 Ù\86Ù\82Ø·Ù\87) Ù\82اب Ú©Ù\86ارÛ\8c Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú¯Ù¾."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ù\81عاÙ\84â\80\8cسازÛ\8c Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Ù\87اÛ\8c ØªÙ\88سعÙ\87â\80\8cÛ\8c WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در "
+"وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø§Ù\85پاتÛ\8c Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù\87 Ø¯Ø§Ø´ØªÙ\87 Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø\8c Ø§Ø² Ù\85کاÙ\86â\80\8cÛ\8cاب Ø¬ØºØ±Ø§Ù\81Û\8cاÛ\8cÛ\8c (جÛ\8câ\80\8cÙ¾Û\8câ\80\8cاس) Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "زباÙ\86â\80\8cÙ\87ا Ø¨Ø±Ø§Û\8c ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø§Ù\85پاتÛ\8c Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù\87 Ø¯Ø§Ø´ØªÙ\87 Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø\8c Ø§Ø² Ø´Ø¨Ú©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø­Ø¯Ø³ Ù\85کاÙ\86 Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 ØºÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار "
+"اضافه می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø±Ù\87اÛ\8c ØªÙ\88سعÙ\87â\80\8cÛ\8c WebKitØ\8c Ù\85اÙ\86Ù\86د Web InspectorØ\8c Ø¨Ø§Û\8cد Ø¨Ù\87 Ú©Ø§Ø± Ø¨Û\8cاÙ\81تد Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخرÛ\8cÙ\86 Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø§Ù\86تخاب Ø´Ø¯Ù\87 Ø¯Ø± Ù\85حاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«Ù¾Û\8cÙ\88ستÙ\86 Ø¨Ù\87 Ø§ØªØ§Ù\82»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ú©Ù\84Ù\85اتÛ\8c Ú©Ù\87 ØªØ§Û\8cÙ¾ Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Û\8cد Ø¨Ø±Ø§Ø³Ø§Ø³ Ø²Ø¨Ø§Ù\86â\80\8cÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ú©Ù\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ®Ù\88اÙ\87Û\8cد Ø¨Ø±Ø±Ø³Û\8c Ø´Ù\88دØ\8c Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¯Ø± Ú¯Ù\81تگÙ\88Ù\87اØ\8c ØµÙ\88رتکâ\80\8cÙ\87ا ØªØ¨Ø¯Û\8cÙ\84 Ø¨Ù\87 ØªØµÙ\88Û\8cر Ú¯Ø±Ø§Ù\81Û\8cÚ©Û\8c Ø´Ù\88Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "دستگاÙ\87 Ø¯Ù\88ربÛ\8cÙ\86 Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض Ø¬Ù\87ت Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø¯Ø± ØªÙ\85اسâ\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8cÛ\8cØ\8c Ù\85ثاÙ\84 dev/video0/."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "محل دوربین"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ø·Ù\84اع Ø§Ø² Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c ØµØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø®Ø´ شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¢Û\8cا Ù\81Û\8cÙ\84تر Ù\84غÙ\88 Ù¾Ú\98Ù\88اک ØµØ¯Ø§Û\8c Pulseaudio Ù\81عاÙ\84 شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده "
+"شود یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا "
+"خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr ""
+"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
+"حدس بزند"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان "
+"استفاده کند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اâ\80\8cÙ\87ا Ø¯Ø± Ø­Ø§Ù\84ت Ù\81شردÙ\87 Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "درخÙ\88است ØªØºÛ\8cÛ\8cر Ø¯Ø± Ø­Ø§Ù\84ت Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ù\88د"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¯Ø± ØµÙ\88رت Ø¨Ø³ØªÙ\86 Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85Ù\87 ØªÙ\88سط Ø¯Ú©Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Â«x»Ø\8c Ù\85حاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85 Ø¯Ø± Ø§Û\8cÙ\86 Ù\85Ù\88رد Ù\86شاÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ø´Ù\85ا Ø§Ù\86تÙ\82اÙ\84 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø±Ø§ Ù\84غÙ\88 Ú©Ø±Ø¯Û\8cد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "این که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب می‌کند."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cرساÙ\86Û\8c Ù\88 VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ù\85شترک Ø·Ø±Ù\81 Ø¯Û\8cگر Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø±Ø§ Ù\85Ù\86تÙ\82Ù\84 Ú©Ù\86د"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "دلیل ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "گذرواژه یافت نشد"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "تماس از دست رفته از %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "تماس به %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "تماس از %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
+msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "دلیل ناشناخته"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%Id روز قبل"
+msgstr[1] "%Id روز قبل"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%Id ماه قبل"
+msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "در آینده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "غایب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "مخفی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "خطای شبکه"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطای رمزنگاری"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "نام استفاده شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "گواهی فراهم نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "گواهی منقضی شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "گواهی فعال نشده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "گواهی خود امضا شده"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطای گواهی"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "گواهی نامعتبر است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "اتصال رد شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "اتصال از دست رفت"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "گواهی لغو شده است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
+"cryptography رد می‌شود"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Ø·Ù\88Ù\84 Ú¯Ù\88اÙ\87Û\8c Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø\8c Û\8cا Ø¹Ù\85Ù\82 Ø²Ù\86جÛ\8cر Ú¯Ù\88اÙ\87Û\8c Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± Ø§Ø² Ø­Ø¯ Ù\85حدÙ\88د Ø´Ø¯Ù\87 ØªÙ\88سط Ú©ØªØ§Ø¨Ø®Ø§Ù\86Ù\87 cryptography Ø±Ø¯ Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطا Ø¯Ø§Ø®Ù\84Û\8c"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
 msgid "People Nearby"
 msgstr "افراد دور و بر"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr " یاهو! ژاپن"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
 msgid "Google Talk"
 msgstr "گوگل تاک"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "گپ فیس‌بوک"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:100
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
-msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "تمام حساب‌ها"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
-msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_گذرواژه"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
-msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:115
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
-msgstr[1] "%Id روز قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
-msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:125
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%Id ماه قبل"
-msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_درگاه"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:130
-msgid "in the future"
-msgstr "در آینده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_کارگزار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "همه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Account"
 msgstr "حساب"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "کارگزار"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "درگاه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "حساب %s از طریقِ «حسابهای وب من» ویرایش شده است."
+#| msgid "%s:"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "اجرای حساب‌های وب من"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
 msgid "Username:"
 msgstr "نام کاربری:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
 msgid "A_pply"
 msgstr "_اعمال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
 msgid "L_og in"
 msgstr "_ورود به سیستم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_لغو"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s در %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "حساب %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
 msgid "New account"
 msgstr "حساب جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "شناسه‌ی _ورود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_گذرواژه:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>مثال:</b> username"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "نام _روی صفحه نمایش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_درگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "شناسه‌ی _ورود:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "خودکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "‫نویسه‌گان‬:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "‫نویسه‌گان‬"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "شبکه:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "افزودن..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "نام مستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "نام واقعی:"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "کارگزارها"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
+msgid "Servers"
+msgstr "کارگزارها"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، "
+"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "نام مستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "پیغام ترک"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "نام واقعی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "نام‌کاربری"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "کدام شبکه IRC؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ا_لویت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_منبع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n"
 "اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
-"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "ا_لویت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_منبع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "نام _مستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_نام خانوادگی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_نام منتشره"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_شناسه‌ی Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "نام _مستعار:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_نام:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_شناسه‌ی Jabber:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_نام خانوادگی:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_نام منتشره:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "نام _کاربری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشکار"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "مسیریابی سست"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "گزینه‌های متفرقه"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "سازوکار:"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "کارگزار STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "گزÛ\8cÙ\86Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\85تÙ\81رÙ\82Ù\87"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "کارگزار STUNØ\8c Ø®Ù\88دکار Ù¾Û\8cدا Ø´Ù\88د"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "درگاه:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "گزینه‌های پیشکار"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "سازوکار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "کارگزار STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "انتقال"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "کارگزار:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "مسیریابی سست"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "انتقال:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "Local IP Address:"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "آدرس IP محلی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "نام _کاربری:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ø´Ù\86اسÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û\8c Û\8cاÙ\87Ù\88! Ø´Ù\85ا Ú\86Û\8cستØ\9f"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "تÙ\86ظÛ\8cÙ\85 â\80«_Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cگاÙ\86â\80¬:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_درگاه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "کدبÙ\88Ù\85Û\8c _Ù\81Ù\87رست Ø§ØªØ§Ù\82:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "گذرÙ\88اÚ\98Ù\87â\80\8cÛ\8c Û\8cاÙ\87Ù\88! Ø´Ù\85ا Ú\86Û\8cستØ\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "تصویر تبدیل نشد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "یک عکس بگیرید..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "بدون تصویر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "تصویرها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 
@@ -1171,160 +1342,258 @@ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "تلاش مجدد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_انتخاب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن "
+"پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
+"join is used to join a new chat room»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
+"شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "کاربرد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "Unknown command"
 msgstr "فرمان ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "invalid contact"
 msgstr "آشنای نامعتبر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "permission denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "too long message"
 msgstr "پیام خیلی بلند است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "not implemented"
 msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "سرفصل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 msgid "No topic defined"
 msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(پیشنهادی نیست)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2060
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_ارسال"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "پیشنهادات _املایی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "مورد %s قطع شده است"
@@ -1332,12 +1601,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "فرد %s شوت شد"
@@ -1345,17 +1614,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "فرد %s تحریم شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
@@ -1365,600 +1634,610 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2518
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
 msgid "Disconnected"
 msgstr "قطع شد"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
 msgid "Remember"
 msgstr "به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
 msgid "Not now"
 msgstr "الان خیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3208
-msgid "Retry"
-msgstr "تلاش مجدد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
 msgid "Conversation"
 msgstr "گفتگو"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "مجوز رد شد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "حساب:"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_باز کردن پیوند"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %Od %B"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اطلاعات شخصی"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "آشنای جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "مسدود کردن %s؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-msgid "_Block"
-msgstr "_مسدود کردن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
-msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "آشناهای مسدود شده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "درخواست اشتراک"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_مسدود کردن کاربر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "گروه‌بندی لغو شد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "افراد موردپسند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
-msgid "Removing group"
-msgstr "در حال حذف گروه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "نام کامل"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "شماره‌ی تلفن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
-msgid "Removing contact"
-msgstr "در حال حذف آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "پایگاه‌وب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_گپ"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "آخرین حضور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "تماس _صوتی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "کارگزار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "تماس _تصویری"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "متصل شد از:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "گفتگوی _پیشین"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "پیغام ترک:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-msgid "Send File"
-msgstr "ارسال پرونده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "کار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "خانه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-msgid "Favorite"
-msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_اطلاعات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "صوتی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ترجیح داده شده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "کد پستی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "بسته"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
 msgid "Search contacts"
 msgstr "جستجو آشناها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search: "
 msgstr "جستجو: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
 msgid "No contacts found"
 msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "نام کامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "شماره‌ی تلفن:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "وب‌گاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "روز تولد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "کد ISO کشور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Country:"
-msgstr "کشور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "State:"
-msgstr "اÛ\8cاÙ\84ت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ø¢Ù\88اتار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "City:"
-msgstr "Ø´Ù\87ر:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ø¢Ù\88اتار Ù\85Ù\85Ú©Ù\86 Ù\86Û\8cست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Area:"
-msgstr "منطقه:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "شناسه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "کد پستی:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "نام مستعار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Street:"
-msgstr "Ø®Û\8cاباÙ\86:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "جزئÛ\8cات Ø¢Ø´Ù\86ا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
-msgid "Building:"
-msgstr "ساختÙ\85اÙ\86:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "اطÙ\84اعات Ø¯Ø±Ø®Ù\88است Ø´Ø¯Ù\87 Ø§Ø³Øª..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
-msgid "Floor:"
-msgstr "طبقه:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
-msgid "Room:"
-msgstr "اتاق:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "اطلاعات کارگیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
-msgid "Text:"
-msgstr "متن:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "سیستم عامل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
-msgid "Description:"
-msgstr "توضیحات:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
-msgid "URI:"
-msgstr "نشانی اینترنتی:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "کارگیر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "سطح دقت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "گروه‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
-msgid "Error:"
-msgstr "خطا:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه "
+"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "خطای عمودی (متر):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_افزودن گروه"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "آشنای جدید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "مسدود کردن %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
+msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
+msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_مسدود کردن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
+msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "آشناهای پیوند شده"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "تماس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "شغل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "حذف و _مسدود کن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
+"کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+msgid "Removing contact"
+msgstr "در حال حذف آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_گپ"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_اس‌ام‌اس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "تماس _صوتی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "تماس _تصویری"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "گفتگوی _پیشین"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Send File"
+msgstr "ارسال پرونده"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_اطلاعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ا_فزودن آشنا..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "در حال حذف گروه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "ت_غییر نام"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "کانال‌ها:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "کد ISO کشور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "ایالت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "شهر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "منطقه:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "کد پستی:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "خیابان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "ساختمان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "طبقه:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "اتاق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "متن:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "توضیحات:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "نشانی اینترنتی:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "سطح دقت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "خطا:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "خطای عمودی (متر):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطای افقی (متر):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "سرعت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "جهت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "طول جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "عرض جغرافیایی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "بلندی:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s، %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "نام مستعار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "اطلاعات کارگیر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "کارگیر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "جزئیات آشنا"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 msgid "Identifier:"
 msgstr "شناسه:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "سیستم عامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "نسخه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "گروه‌ها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_افزودن گروه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "آشناهای پیوند شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "پیش‌نمایش آشنای جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده می‌شوند."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_پیوند آشناها..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "حذف و _مسدود کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1969,23 +2248,23 @@ msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "شبکه جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "انتخاب"
@@ -1994,118 +2273,275 @@ msgstr "انتخاب"
 msgid "new server"
 msgstr "کارگزار جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "پیوند آشنایان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_لغو پیوند..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شده‌ی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_پیوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این کار باعث می‌شود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_لغو پیوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
-
-#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند "
+"تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
+"جزئیات زیر درست باشند."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "افراد دور و بر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
+"style=\"italic\">ویرایش ‍⃪    حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "گپ در %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "گپ با %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ثانیه"
+msgstr[1] "%s ثانیه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s دقیقه"
+msgstr[1] "%s دقیقه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "امروز"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "دیروز"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "هرزمانی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "هرکسی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "چه کسی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "چه زمانی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "هرچیزی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "گپ‌های متنی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "تماس‌ها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "تماس‌های ورودی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "تماس خروجی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "تماس‌های از دست رفته"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "کدام"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "پاک کردن همه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "پاک کردن از:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "مکالمات"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "یافتن بعدی"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "یافتن قبلی"
+msgid "Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "مکالمه‌های قبلی"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "ویدئو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "صفحه ۲"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_برای:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "شناسه‌ی آشنا:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "_گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "فرستادن _ویدئو"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "تماس _تصویری"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-msgid "C_all"
-msgstr "_تماس"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "تماس _صوتی"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "تماس جدید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "آشنا برون‌خط است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "این کانال پُر است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "مجوز رد شد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "گفتگوی جدید"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2113,34 +2549,41 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "پیام سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>پیام فعلی: %s</b>\n"
+"<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
+"بزنید..</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "تنظیم وضعیت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "پیام‌های دلخواه..."
 
@@ -2148,18 +2591,30 @@ msgstr "پیام‌های دلخواه..."
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "حساب جدید %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "یافتن:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_قبلی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
@@ -2205,37 +2660,38 @@ msgstr "تماس صوتی خروجی"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "پیام‌ سفارشی را وارد کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87 Ù¾Û\8cاÙ\85 Ù\88ضعÛ\8cت _جدÛ\8cد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "درخÙ\88است Ø§Ø´ØªØ±Ø§Ú©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "پیام‌های وضعیت ذخیره شده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "کلاسیک"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_چشم پوشی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "ساده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "تمیز"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "آبی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "معمولی"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2266,12 +2722,14 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "گواهی خود امضا شده است."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
@@ -2292,43 +2750,70 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "ادامه"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_ادامه"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "جزئیات گواهی"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
+"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "محلی جاری"
@@ -2496,258 +2981,150 @@ msgstr "وسترن (غربی)"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ویتنامی"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "آشنای گزیده شده نمی‌تواند پرونده دریافت کند."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید."
+"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
+"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع "
+"مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
+"بعدی استفاده کنید."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
+"نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
+"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
+"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
+"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "هنگام وارد کردن حساب‌ها خطایی به رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "خطایی وجود داشت."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "خطا این بود: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "می‌توانید جزئیات حساب‌های خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حساب‌های خود را از منوی ویرایش بافزایید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "خطایی رخ داد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "آیا حساب‌های گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی می‌خواهید ایجاد کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "آیا می‌خواهید حساب‌های گپ دیگری هم بسازید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "با امپاتی می‌توانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دوره‌ای‌هایی که از گوگل‌تاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامه‌های گپ دیگر استفاده می‌کنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وب‌کم می‌توانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامه‌ی گپ دیگری از آن استفاده می‌کرده‌اید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "خیر، حساب جدیدی می‌خواهم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "خیر، الان فقط می‌خواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "حساب‌هایی که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "خیر، فعلا کافیه"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آن‌ها گپ بزند. اگر می‌خواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا می‌توانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاوره‌ی «حساب‌ها» این قابلیت را غیر فعال کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "ویرایش->حساب‌ها"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_نمی‌خواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکه‌ی محلی خودتان گپ بزنید. اگر می‌خواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بسته‌ی telepathy-salut را نصب کنید و در محاوره‌ی حساب‌ها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "دستیار حساب‌های پیام‌رسان و VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "وارد کردن حساب‌های موجود شما"
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حساب‌های امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حساب‌های امپاتی"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
 msgid "Connecting…"
 msgstr "در حال اتصال..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "برون‌خط — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "قطع شد — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "وضعیت ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
+"لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2755,16 +3132,25 @@ msgstr ""
 "شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
-msgid "_Enable"
-msgstr "_فعال‌کردن"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_فعال شده"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653
-msgid "_Disable"
-msgstr "_غیرفعال‌کردن"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "_نادیده گرفتن"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2772,513 +3158,679 @@ msgstr ""
 "شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "قراردادی نصب نشده است"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "قرارداد:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_وارد کردن..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "براÛ\8c Ø§Ù\81زÙ\88دÙ\86 Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯Û\8cدØ\8c Ø§Ù\88Ù\84 Ø§Ø² Ù\87Ù\85Ù\87 Ø¨Ø§Û\8cد Ù¾Ø³Ø§Ù\86Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\84ازÙ\85 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\87ر Ù\82راردادÛ\8c Ø±Ø§ Ú©Ù\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ®Ù\88اÙ\87Û\8cد Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c Ù\86صب Ú©Ù\86Û\8cد."
+msgid "Loading account information"
+msgstr "بارگÛ\8cرÛ\8c Ø§Ø·Ù\84اعات Ø­Ø³Ø§Ø¨"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_افزودن..."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که "
+"می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_وارد کردن..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "سایه روشن تصویر"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "روشنی"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "گاما"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "بلندی صدا"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "ر"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "نوار _جانبی"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "در حال دریافت تماس"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "ورودی صدا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "ویدئو ورودی از %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "ورودی ویدئو"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "شماره‌گیر"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "رَد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "پاسخ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "تماس با %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "تماس"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "نگه داشتن پشت خط"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "بی‌صدا"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %Id:%I02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Technical Details"
 msgstr "جزئیات فنی"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص "
+"نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را "
+"تشخیص نمی‌دهد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که "
+"اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد "
+"را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی "
+"راهنما، را پیوست کنید."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "صدا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "بالا بردن"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_تماس"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "خاموش کردن دوربین"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_میکروفون"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "روشن کردن دوربین"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود"
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_اشکال‌زدایی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "قطع کردن"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "جایجایی دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "تÙ\85اس Ø¬Ø§Ø±Û\8c Ù\82طع Ø´Ù\88د"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "حداÙ\82Ù\84 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\85Ù\86"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "کاندیدای محلی:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr " حداکثر کردن من"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "تماس دوباره"
+msgid "Hang up"
+msgstr "قطع کردن"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "کاندیدای دوردست:"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "تماس جاری قطع شود"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "فرستادن صدا"
+msgid "Video call"
+msgstr "تماس ویدئویی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_ویدئو"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "شروع یک تماس صوتی"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ù\88Û\8cدئÙ\88"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø´Ù\85ارÙ\87â\80\8cÚ¯Û\8cر"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "خاموش کردن ویدئو"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 ویدئو"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "تغÛ\8cÛ\8cر Ø­Ø§Ù\84ت Ø§Ø±Ø³Ø§Ù\84 ویدئو"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_تماس"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "کاندیدای دوردست:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "کاندیدای محلی:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "اتاق"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصال خودکار"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "بستن این پنجره؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
+"دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+msgstr[1] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "ترک %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
-#: ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "ترک اتاق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
 msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "اس‌ام‌اس:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
+msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "درحال تایپ یک پیام."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "پا_ک کردن"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_گفتگو"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "آ_شنا"
+msgid "C_lear"
+msgstr "پا_ک کردن"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "گپ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "دعÙ\88ت _شرکتâ\80\8cÚ©Ù\86Ù\86دÙ\87..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "براÛ\8c Ù\87Ù\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87ا Ø§Ø®Ø·Ø§Ø± Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88د"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "جابÙ\87â\80\8cجاÛ\8cÛ\8c Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87 Ø¨Ù\87 _راست"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "دعÙ\88ت _شرکتâ\80\8cÚ©Ù\86Ù\86دÙ\87..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "آ_شنا"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_گفتگو"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_زبانه‌ها"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_جداکردن زبانه"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_اتاÙ\82 Ú¯Ù¾ Ù\85Ù\88رد Ù¾Ø³Ù\86د"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_برگرداÙ\86 Ø¨Ø³ØªÙ\86 Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "زباÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c _بعدÛ\8c"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "جابÙ\87â\80\8cجاÛ\8cÛ\8c Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87 Ø¨Ù\87 _راست"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_جداکردن زبانه"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_زبانه‌ها"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "اتاق"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "پیوند Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصال خودکار"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "پاسخ Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
+"کنید."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "ارسال به Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "سطح "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "پیغام"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "حیاتی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "دامنه"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "دسته‌بندی"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "در حال دریافت تماس"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "_رَد"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "_پاسخگویی"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "ویدئو ورودی از %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
-msgid "_Decline"
-msgstr "_چشم پوشی"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "_پیوستن"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020
-#: ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
 msgid "Password required"
 msgstr "گذرواژه لازم است"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3288,108 +3840,105 @@ msgstr ""
 "پیام: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%I02u.%I02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "آزمایش درستی «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "٪"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "باقی مانده"
 
@@ -3401,575 +3950,781 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_وارد کردن"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها "
+"از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "وارد کردن"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-msgid "Provide Password"
-msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع اتصال"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "No match found"
-msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "دعوت"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-msgid "Reconnect"
-msgstr "اتصاÙ\84 Ù\85جدد"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "اتاÙ\82 Ú¯Ù¾"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ویرایش حساب"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "اعضا"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "تماس"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"نیاز به دعوتنامه: %s\n"
+"نیاز به گذرواژه: %s\n"
+"اعضا: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "پیوستن به اتاق"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد "
+"فهرست کلیک کنید."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_اتاق:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_کارگزار:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "فهرست اتاق"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "پاسخ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "چشم پوشی"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرش"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "فراهم کردن"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message received"
+msgstr "پیام دریافت شد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Message sent"
+msgstr "پیام فرستاده‌شده"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "New conversation"
+msgstr "گفتگوی جدید"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "آشنا برخط می‌شود"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account connected"
+msgstr "حساب متصل شد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "حساب قطع شد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "ژولیت"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "رومئو"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "مِی می‌زنم."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "که فراموش کنم."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ژولیت قطع شده است"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "نمایش گروه‌ها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Your current balance is %s."
+msgid "Show account balances"
+msgstr "نمایش اعتبار حساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
 msgid "Contact List"
 msgstr "فهرست آشناها"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "نمایش و ویرایش حساب‌ها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "شروع گپ در:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_زبانه جدید"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_پنجره جدید"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ù¾Û\8cÙ\88ستÙ\86 Ø¨Ù\87 Ù\81Ù\87رست _عÙ\84اÙ\82Ù\87â\80\8cÙ\85Ù\86دÛ\8câ\80\8cÙ\87ا"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ _صÙ\88رتکâ\80\8cÙ\87ا Ø¨Ù\87 ØµÙ\88رت ØªØµÙ\88Û\8cر"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ø¹Ù\84اÙ\82Ù\87â\80\8cÙ\85Ù\86دÛ\8c‌ها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ _Ù\81Ù\87رست Ø¢Ø´Ù\86اÙ\87ا Ø¯Ø± Ø§ØªØ§Ù\82‌ها"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "ا_Ù\86دازÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\85عÙ\85Ù\88Ù\84Û\8c"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ثبت Ù\88Ù\82اÛ\8cع Ù\85کاÙ\84Ù\85ات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "تماس _جدید..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_ترجیحات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "نشان دادن _قراردادها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حساب‌ها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "آشناهای _مسدود شده"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_اشکال‌زدایی"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "اطلاعیه‌ها"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_پیوستن..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_گفتگوی جدید..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن "
+"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا "
+"اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و "
+"مجددا تماس را برقرار کنید."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_اطلاعات شخصی"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_اتاق"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور "
+"منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار "
+"دقیق خواهند بود."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_جستجو برای آشناها..."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_کاهش دقت مکان"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "اتاÙ\82 Ú¯Ù¾"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "حرÛ\8cÙ\85 Ø®ØµÙ\88صÛ\8c"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "اعضا"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, c-format
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_موبایل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "منابع مکان‌ها:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"نیاز به دعوتنامه: %s\n"
-"نیاز به گذرواژه: %s\n"
-"اعضا: %s"
+"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
+"لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "شرÙ\88ع Ø¨Ù\87 Ù\81Ù\87رست Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø§ØªØ§Ù\82 Ù\85Ù\85Ú©Ù\86 Ù\86بÙ\88د"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cاب Ø§Ù\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_تم گپ:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "گزینه:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "تم‌ها"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Ù\86اÙ\85 Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Û\8c Ø±Ø§ Ú©Ù\87 Ø§ØªØ§Ù\82 Ø±Ø§ Ù\85Û\8cزباÙ\86Û\8c Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د Ø±Ø§ Ù\88ارد Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c Û\8cا Ø¢Ù\86 Ø±Ø§ Ø®Ø§Ù\84Û\8c Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Û\8cد Ú\86Ù\86اÚ\86Ù\87 Ø§ØªØ§Ù\82 Ø¨Ø± Ø±Ù\88Û\8c Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¬Ø§Ø±Û\8c Ø§Ø³Øª"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Ù\81راÙ\87Ù\85 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ú¯Ø°Ø±Ù\88اÚ\98Ù\87"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Ù¾Û\8cÙ\88ستÙ\86 Ø¨Ù\87 Ø§ØªØ§Ù\82"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ù\82طع Ø§ØªØµØ§Ù\84"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "فهرست اتاق"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_اتاق:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message received"
-msgstr "پیام دریافت شد"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Message sent"
-msgstr "پیام فرستاده‌شده"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "New conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "اتصال مجدد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "آشنا برخط می‌شود"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ویرایش حساب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
+msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account connected"
-msgstr "حساب متصل شد"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "حساب قطع شد"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ظاهر"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "گفتگوی _جدید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_تماس جدید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "آشناها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "ا_فزودن آشنا"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_جستجو برای آشناها..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_تم گپ:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "آشناهای _مسدود شده"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_اتاق‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_پیوستن..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حساب‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "منابع مکان‌ها:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "درباره اِمپاتی"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "اطÙ\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87ا"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "تÙ\86ظÛ\8cÙ\85ات Ø­Ø³Ø§Ø¨"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_برخط شدن"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "حریم خصوصی"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_گفتگوی جدید..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "تماس _جدید..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ _صÙ\88رتکâ\80\8cÙ\87ا Ø¨Ù\87 ØµÙ\88رت ØªØµÙ\88Û\8cر"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Ù\88ضعÛ\8cت"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "صداها"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "غلط‌یاب املایی"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "تم‌ها"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "نشان دادن آواتارها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا "
+#~ "خیر."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_موبایل"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا "
+#~ "خیر."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌های _مجزا باز شوند"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی "
+#~ "مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را "
+#~ "بر اساس نام آشنا مرتب می‌کند."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "شبکه:"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_کاهش دقت مکان"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "گذرواژه:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "درگاه:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %Od %B"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_مسدود کردن کاربر"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "کلاسیک"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "سطح "
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ساده"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "اشکال‌زدایی"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "تمیز"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "آبی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "پیغام"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "دریافت اطلاعات شخصی شما از کارگزار شکست خورد."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "سایه روشن تصویر"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "حیاتی"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "روشنی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گاما"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "بلندی صدا"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "دامنه"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "نوار _جانبی"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "دسته‌بندی"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ورودی صدا"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "سطح"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ورودی ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "شماره‌گیر"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "دعوت"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "فرستادن ویدئو"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "فرستادن صدا"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "بالا بردن..."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حساب‌های امپاتی"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "نشان دادن _قراردادها"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "مانده اعتبار"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "رَد"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "چشم پوشی"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرش"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
-msgid "Provide"
-msgstr "فراهم کردن"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "تماس از دست رفته از %s"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_پیوستن..."
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_فعال شد"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\88ارد Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø­Ø³Ø§Ø¨â\80\8cÙ\87ا Ù¾Ø±Ø³Û\8cدÙ\87 Ø§Ø³Øª"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ظاÙ\87ر"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "این‌که امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها از دیگر برنامه‌ها، سوال کرده است یا خیر."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "تماس دوباره"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_ویدئو"
 
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "درÙ\87Ù\85 Ø´Ø¯Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú¯Ø±Ù\81تÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ø§ Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\81رستادÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87Ø\8c Ù\87Ù\85Ø®Ù\88اÙ\86 Ù\86Û\8cست"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "خاÙ\85Ù\88Ø´ Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
 
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_‫نویسه‌گان‬:"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
 
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "اÙ\88\84Ù\88Û\8cت:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
 
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "نام _مستعار:"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "خاموش کردن دوربین"
 
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "استÙ\81ادÙ\87 Ø§Ø² Yahoo! Ú\98اپÙ\86"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86 Ø§Ø² Ú©Ø§Ø± Ø¨Û\8cاÙ\81تد Ù\88 Ù\81رستادÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88 Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\81 Ø´Ù\88د"
 
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>مکان</b>، "
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش"
 
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
 
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "اÙ\84Ú¯Ù\88Ù\87اÛ\8c Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø¯Ù\88ربÛ\8cÙ\86"
 
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "درخواست اشتراک از %s"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
 
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Ù\81رد %s Ø¨Ø±Ù\88Ù\86â\80\8cخط Ø§Ø³Øª."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\86Ù\82Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c Ø¢Ø´Ù\86اÛ\8cاÙ\86"
 
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_غیرفعال‌کردن"