# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:17+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:01+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، اماسان، و بسیاری سرویسهای دیگر گپ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "اِمپاتی"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "کارگیر پیامرسان فوری"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "پیامرسان اینترنتی اِمپاتی"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "کارگیر پیامرسان فوری"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "برای گپهای جدید، همیشه یک پنجرهی جدید گپ باز شود."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "بلندی صدای تماس"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "دوربین"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "محل دوربین"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، اماسان، و بسیاری سرویسهای دیگر گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "نویسهای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه میشود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تم پنجرهی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"اینکه مدیرهای اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "گزینههای تم پنجرهی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "امپاتی در زمان راهاندازی به طور خودکار متصل شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "فهرست زبانها جهت غلطیابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "اینکه امپاتی در هنگام راهاندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "فهرست فشردهی آشناها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "امپاتی در صورت بیکار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"اینکه امپاتی در صورت بیکار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Ù\85عÛ\8cارÙ\87اÛ\8c Ù\85رتبâ\80\8cسازÛ\8c Ù\81Ù\87رست آشÙ\86اÙ\87ا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ù¾Ù\88Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض بارگÛ\8cرÛ\8c اÙ\85پاتÛ\8c"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "دستگاه دوربین پیشفرض جهت استفاده در تماسهای ویدئویی، مثال dev/video0/."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "پوشهی پیشفرض برای ذخیرهی پروندههای انتقالی."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "شاخهی پیشفرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاکسازی جهت اجرا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیههای واشو از کار بیافتند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی میکند تا متوجه شود که "
+"پاکسازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر "
+"دهند."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "نمایش آشناهای برونخط"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "رÙ\88Û\8cدادÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c در Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\88ضعÛ\8cت Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ دادÙ\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 آشÙ\86اÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ú©Ù\87 برÙ\88Ù\86â\80\8cخط Ù\87ستÙ\86د در Ù\81Ù\87رست آشÙ\86اÙ\87ا دÛ\8cدÙ\87 Ø´Ù\88Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقهی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "اینکه در فهرست آشناها، اعتبار حسابها نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "امپاتی میتواند مکان کاربر را منتشر کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "امپاتی میتواند از مکانیاب جغرافیایی (جیپیاس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د از شبکÙ\87â\80\8cÛ\8c سÙ\84Ù\88Ù\84Û\8c براÛ\8c Øدس Ù\85کاÙ\86 استÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "شاخÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض براÛ\8c اÙ\86تخاب تصÙ\88Û\8cر Ø¢Ù\88اتار از Ø¢Ù\86"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د از شبکÙ\87 براÛ\8c Øدس Ù\85کاÙ\86 استÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخرÛ\8cÙ\86 شاخÙ\87â\80\8cاÛ\8c Ú©Ù\87 Û\8cÚ© Ø¢Ù\88اتار از Ø¢Ù\86 اÙ\86تخاب شدÙ\87 بÙ\88د."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "پوشهی پیشفرض بارگیری امپاتی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "گپهای جدید در پنجرهی مجزا باز شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c ثبت Ù\88Ù\82اÛ\8cع پرÙ\88اÙ\86Ù\87â\80\8cاÛ\8c (butterfly) را Ù\85Ù\86تÙ\82Ù\84 کردÙ\87 است"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "براÛ\8c Ú¯Ù¾â\80\8cÙ\87اÛ\8c جدÛ\8cدØ\8c Ù\87Ù\85Û\8cØ´Ù\87 Û\8cÚ© Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÛ\8c جدÛ\8cد Ú¯Ù¾ باز Ø´Ù\88د."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "اÙ\85پاتÛ\8c در صÙ\88رت بÛ\8câ\80\8cکار بÙ\88دÙ\86 کاربرØ\8c Ø®Ù\88دکار بÙ\87 ØاÙ\84ت «غاÛ\8cب» برÙ\88د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "رÙ\88Û\8cدادÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c در Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\88ضعÛ\8cت Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ دادÙ\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "امپاتی در زمان راهاندازی به طور خودکار متصل شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"رویدادهای ورودی در منطقهی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به "
+"کاربر نمایش داده شوند."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "مکان قاب کناری پنجرهی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجرهی گپ استفاده کند"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "مکان ذخیره شدهی (به نقطه) قاب کناری پنجرهی گپ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ù\81عاÙ\84â\80\8cسازÛ\8c ابزارÙ\87اÛ\8c تÙ\88سعÙ\87â\80\8cÛ\8c WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ گرÙ\88Ù\87 آشÙ\86اÙ\87ا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعالسازی اطلاعیههای واشو برای پیامهای جدید"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "اینکه آیا در فهرست آشناها گروهها نمایش داده شود یا نه."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "بÙ\87 کار اÙ\86داختÙ\86 غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "بÙ\87 کار اÙ\86داختÙ\86 صداÙ\87اÛ\8c اخطارÙ\87ا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "اینکه برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "نویسهی کامل شده لقب"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "اینکه هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپهای جدید در پنجرهی مجزا باز شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "اینکه برای اطلاع از پیامهای ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "برای پیامهای خروجی صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "اینکه برای اطلاع از پیامهای خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "برای مکالمههای جدید صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "براÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c خرÙ\88جÛ\8c صداÛ\8cÛ\8c پخش Ø´Ù\88د"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 براÛ\8c اطÙ\84اع از Ú¯Ù\81تگÙ\88Ù\87اÛ\8c جدÛ\8cد صداÛ\8cÛ\8c پخش Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "وقتی آشنایی وارد میشود صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "وقتی کاربری خارج میشود صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "وقتی وارد میشویم صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "اینکه هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "وقتی خارج میشویم صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "اینکه هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعالسازی اطلاعیههای واشو برای پیامهای جدید"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"اینکه هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیههای واشو از کار بیافتند"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"اینکه در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیههای واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "در صورتیکه پنجرهی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیههای واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"اینکه هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود، حتی اگر "
+"پنجرهی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "وقتی آشنایی وارد میشود، اطلاعیههای واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "اینکه وقتی آشنایی برخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "وقتی آشنایی خارج میشود، اطلاعیههای واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "موقعیتی که پیشنمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"اینکه وقتی آشنایی برونخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استفاده از صورتکهای گرافیکی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "نشان دادن آواتارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "اینکه در گفتگوها، صورتکها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاقها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "نمایش آشناهای برونخط"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "اینکه فهرست آشناها در اتاقهای گپ دیده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "نشان دادن پروتکلها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تم پنجرهی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "زباÙ\86â\80\8cÙ\87ا براÛ\8c غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "تÙ\85Û\8c Ú©Ù\87 براÛ\8c Ù\86شاÙ\86 دادÙ\86 Ú¯Ù\81تگÙ\88 در Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ú\86ت استÙ\81ادÙ\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "پوشهی پیشفرض برای ذخیرهی پروندههای انتقالی."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "گزینههای تم پنجرهی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخرین شاخهای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده میشود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "مکان قاب کناری پنجرهی گپ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "مکان ذخیره شدهی (به نقطه) قاب کناری پنجرهی گپ."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد. منسوخ "
+"شده."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجرهی چت استفاده میشود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعالسازی ابزارهای توسعهی WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده میشود."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"اینکه ابزارهای توسعهی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استفاده از صورتکهای گرافیکی"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"اینکه آیا وضعیتهای «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در "
+"وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استفاده از تم برای اتاقهای گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "اینکه از تم برای اتاقهای گپ استفاده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 اÙ\85پاتÛ\8c اجازÙ\87 داشتÙ\87 باشدØ\8c از Ù\85کاÙ\86â\80\8cÛ\8cاب جغراÙ\81Û\8cاÛ\8cÛ\8c (جÛ\8câ\80\8cÙ¾Û\8câ\80\8cاس) براÛ\8c Øدس Ù\85کاÙ\86 استÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "زباÙ\86â\80\8cÙ\87ا براÛ\8c غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکهی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"فهرست زبانها جهت غلطیابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 اÙ\85پاتÛ\8c اجازÙ\87 داشتÙ\87 باشدØ\8c از شبکÙ\87 براÛ\8c Øدس Ù\85کاÙ\86 استÙ\81ادÙ\87 Ú©Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "بÙ\87 کار اÙ\86داختÙ\86 غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cابÛ\8c اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "اینکه امپاتی وقایع پروانهای را منتقل کرده است یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"اینکه کلماتی که تایپ میکنید براساس زبانهایی که میخواهید بررسی شود، یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "اینکه امپاتی در هنگام راهاندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "نویسهی کامل شده لقب"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "اینکه امپاتی در صورت بیکار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"نویسهای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار "
+"اضافه میشود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "اینکه امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجرهی گپ استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "اینکه امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجرهی گپ استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 ابزارÙ\87اÛ\8c تÙ\88سعÙ\87â\80\8cÛ\8c WebKitØ\8c Ù\85اÙ\86Ù\86د Web InspectorØ\8c باÛ\8cد بÙ\87 کار بÛ\8cاÙ\81تد Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخرÛ\8cÙ\86 Øساب اÙ\86تخاب شدÙ\87 در Ù\85ØاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c «پÛ\8cÙ\88ستÙ\86 بÙ\87 اتاÙ\82»"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "اینکه مدیرهای اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ú©Ù\84Ù\85اتÛ\8c Ú©Ù\87 تاÛ\8cÙ¾ Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Û\8cد براساس زباÙ\86â\80\8cÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ú©Ù\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ®Ù\88اÙ\87Û\8cد بررسÛ\8c Ø´Ù\88دØ\8c Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 در Ú¯Ù\81تگÙ\88Ù\87اØ\8c صÙ\88رتکâ\80\8cÙ\87ا تبدÛ\8cÙ\84 بÙ\87 تصÙ\88Û\8cر گراÙ\81Û\8cÚ©Û\8c Ø´Ù\88Ù\86د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "دستگاÙ\87 دÙ\88ربÛ\8cÙ\86 Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\81رض جÙ\87ت استÙ\81ادÙ\87 در تÙ\85اسâ\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8cÛ\8cØ\8c Ù\85ثاÙ\84 dev/video0/."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "اینکه آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "محل دوربین"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "اینکه برای اطلاع از پیامهای ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "موقعیتی که پیشنمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "اینکه برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 براÛ\8c اطÙ\84اع از Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cÙ\87اÛ\8c خرÙ\88جÛ\8c صداÛ\8cÛ\8c پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ø¢Û\8cا Ù\81Û\8cÙ\84تر Ù\84غÙ\88 Ù¾Ú\98Ù\88اک صداÛ\8c Pulseaudio Ù\81عاÙ\84 شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "اینکه هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "اینکه هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"اینکه در صورت بستن برنامه توسط دکمهی «x»، محاورهی پیام در این مورد نشان داده "
+"شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "اینکه هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "امپاتی میتواند مکان کاربر را منتشر کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "اینکه وقتی آشنایی برونخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "اینکه وقتی آشنایی برخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "امپاتی میتواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "اینکه هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجرهی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "اینکه هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "امپاتی میتواند از شبکهی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "اینکه در فهرست آشناها، اعتبار حسابها نمایش داده شود یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکهی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا "
+"خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "اینکه آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجرهی گپ نشان داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr ""
+"امپاتی میتواند از مکانیاب جغرافیایی (جیپیاس) استفاده کند تا مکان کاربر را "
+"حدس بزند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "اینکه آشناهایی که برونخط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+"اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از مکانیاب جغرافیایی (جیپیاس) برای حدس مکان "
+"استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "اینکه در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیههای واشو نمایش داده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "اینکه در فهرست آشناها، پروتکلهای مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "اینکه امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "اینکه فهرست آشناها در اتاقهای گپ دیده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 Ù\81Ù\87رست آشÙ\86اâ\80\8cÙ\87ا در ØاÙ\84ت Ù\81شردÙ\87 Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ دادÙ\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "درخÙ\88است تغÛ\8cÛ\8cر در ØاÙ\84ت دادÙ\87 شدÙ\87 بÙ\88د"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "اÛ\8cÙ\86â\80\8cÚ©Ù\87 در صÙ\88رت بستÙ\86 برÙ\86اÙ\85Ù\87 تÙ\88سط دکÙ\85Ù\87â\80\8cÛ\8c «x»Ø\8c Ù\85ØاÙ\88رÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85 در اÛ\8cÙ\86 Ù\85Ù\88رد Ù\86شاÙ\86 دادÙ\87 Ø´Ù\88د Û\8cا Ø®Û\8cر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ø´Ù\85ا اÙ\86تÙ\82اÙ\84 پرÙ\88Ù\86دÙ\87 را Ù\84غÙ\88 کردÛ\8cد"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "این که از تم برای اتاقهای گپ استفاده شود یا خیر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب میکند."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Øسابâ\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8cرساÙ\86Û\8c Ù\88 VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ù\85شترک طرÙ\81 دÛ\8cگر Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86د پرÙ\88Ù\86دÙ\87 را Ù\85Ù\86تÙ\82Ù\84 Ú©Ù\86د"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابهای پیامرسانی و VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "دلیل ناشناخته"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمیشود"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "پروندهی انتخاب شده، پروندهی عادیای نیست"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
msgstr "پروندهی انتخاب شده خالی است"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "گذرواژه یافت نشد"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "تماس به %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "تماس از %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمیشود"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
+msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%Id روز قبل"
+msgstr[1] "%Id روز قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+msgstr[1] "%Id هفته قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "مشترک طرف دیگر نمیتواند پرونده را منتقل کند"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%Id ماه قبل"
+msgstr[1] "%Id ماه قبل"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "دلیل ناشناخته"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "در آینده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "غایب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "مخفی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "برونخط"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "وضعیت روی برونخط تنظیم شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "خطای شبکه"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "خطای رمزنگاری"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "نام استفاده شده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "گواهی فراهم نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "گواهی منقضی شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "گواهی فعال نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "گواهی خود امضا شده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "خطای گواهی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "گواهی نامعتبر است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "اتصال رد شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "اتصال برقرار نمیشود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "اتصال از دست رفت"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمیتواند اتصال را برقرار کند"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "گواهی لغو شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه "
+"cryptography رد میشود"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "نرمافزار شما خیلی قدیمی است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Ø·Ù\88Ù\84 Ú¯Ù\88اÙ\87Û\8c کارگزارØ\8c Û\8cا عÙ\85Ù\82 زÙ\86جÛ\8cر Ú¯Ù\88اÙ\87Û\8c کارگزار از Øد Ù\85ØدÙ\88د شدÙ\87 تÙ\88سط کتابخاÙ\86Ù\87 cryptography رد Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطا داخÙ\84Û\8c"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
msgid "People Nearby"
msgstr "افراد دور و بر"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr " یاهو! ژاپن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
msgid "Google Talk"
msgstr "گوگل تاک"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
msgid "Facebook Chat"
msgstr "گپ فیسبوک"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
-msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "تمام حسابها"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
-msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_گذرواژه"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
-msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "نام _روی صفحه نمایش"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
-msgstr[1] "%Id روز قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
-msgstr[1] "%Id هفته قبل"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%Id ماه قبل"
-msgstr[1] "%Id ماه قبل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_درگاه"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "در آینده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-msgid "All accounts"
-msgstr "تمام حسابها"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "نام روی صفحهی شما در AIM چیست؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "گذرواژهی AIM شما چیست؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+#| msgid "%s:"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "Launch My Web Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "حسابهای وب من"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربری:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_اعمال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "اجرای حسابهای وب من"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "ویرایش %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "نام کاربری:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "_اعمال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
msgid "L_og in"
msgstr "_ورود به سیستم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_لغو"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
msgid "New account"
msgstr "حساب جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_گذرواژه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "نام _روی صفحه نمایش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "گذرواژهی AIM شما چیست؟"
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "شناسهی _ورود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "نام روی صفحهی شما در AIM چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_درگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>مثال:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "شناسهی _ورود:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "گذرواژهی GroupWise شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "تنظیم _نویسهگان:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "تنظیم _نویسهگان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "گذرواژهی ICQ شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "خودکار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "نویسهگان:"
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "نویسهگان"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، هیچ گذرواژهای وارد نکنید."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "افزودن..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "شبکه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "شبکÙ\87:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "ØØ°Ù\81"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "نام مستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "نام واقعی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "کارگزارها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "کدام شبکه IRC؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، "
+"هیچ گذرواژهای وارد نکنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "نام مستعار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "پیغام ترک"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "نام واقعی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشمپوشی شود"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "نامکاربری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "کدام شبکه IRC؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ا_لویت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_منبع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "نام کاربری فیسبوک شما چیست؟"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیسبوک معمول شما.\n"
"اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
-"اگر نام کاربری فیسبوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+"اگر نام کاربری فیسبوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "گذرواژهی فیسبوک شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "نام کاربری فیسبوک شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "شناسهی کاربری گوگل شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "گذرواژهی گوگل شما چیست؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشمپوشی شود"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "ا_لویت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_منبع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "شناسهی کاربری گوگل شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "گذرواژهی Jabber شما چیست؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "شناسهی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "گذرواژهی Jabber شما چیست؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "گذرواژهی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "نام _مستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_نام خانوادگی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_نام منتشره"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_شناسهی Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "نشانی _پستالکترونیکی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "شناسهی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "گذرواژهی ویندوز لایو شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "نشانی _پستالکترونیکی:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "نام _مستعار:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_نام:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_شناسهی Jabber:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_نام خانوادگی:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_نام منتشره:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "نام _کاربری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "از این حساب برای تماسهای _خطوط زمینی و تلفنهای همراه استفاده کن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "گزینههای پیمایش NAT"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "بازهی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "گزینههای پیشکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "گزینههای زندهماندن"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "گزینههای متفرقه"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "مسیریابی سست"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "کارگزار STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "سازوکار:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "گزینههای متفرقه"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "گزینههای پیمایش NAT"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "گزینههای زندهماندن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "درگاه:"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "سازوکار"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "گزینههای پیشکار"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "بازهی زمانی (بر حسب ثانیه)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "انتقال"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "کارگزار STUN:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "مسیریابی سست"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "کارگزار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "انتقال:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "از این حساب برای تماسهای _خطوط زمینی و تلفنهای همراه استفاده کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "گذرواژهی حساب SIP شما چیست؟"
+#| msgid "Local IP Address:"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "آدرس IP محلی"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "شناسهی ورود SIP شما چیست؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "نام _کاربری:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "گذرواژهی حساب SIP شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_شناسهی یاهو!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "از _دعوتنامههای کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ø´Ù\86اسÙ\87â\80\8cÛ\8c کاربرÛ\8c Û\8cاÙ\87Ù\88! Ø´Ù\85ا Ú\86Û\8cستØ\9f"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "تÙ\86ظÛ\8cÙ\85 â\80«_Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cگاÙ\86â\80¬:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "گذرواژهی یاهو! شما چیست؟"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_درگاه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_شناسهی یاهو!:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "شناسهی کاربری یاهو! شما چیست؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "کدبÙ\88Ù\85Û\8c _Ù\81Ù\87رست اتاÙ\82:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "گذرÙ\88اÚ\98Ù\87â\80\8cÛ\8c Û\8cاÙ\87Ù\88! Ø´Ù\85ا Ú\86Û\8cستØ\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تصویر تبدیل نشد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "هیچکدام از قالبهای تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمیشوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "نمیتوان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "یک عکس بگیرید..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "بدون تصویر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "همهی پروندهها"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "تأیید هویتِ برای حساب <b>%s</b> شکست خورد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "تلاش مجدد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_انتخاب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمیکند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "آشنای انتخاب شده برونخط است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "تماسهای اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمیشوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمیشود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "شما اجازهی تغییرسرفصل را ندارید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "شناسه آشنای نامعتبر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: تمام پیامها در گفتگوی جاری را پاک میکند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص میشود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیشفرض مورد فعلی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیشفرض مورد فعلی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این میتوان برای فرستادن پیامهای خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این میتوان برای فرستادن "
+"پیامهای خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /"
+"join is used to join a new chat room»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیامهای پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص شده باشد، استفادهی آن نمایش داده میشود."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: نشان دادن تمام پیامهای پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص "
+"شده باشد، استفادهی آن نمایش داده میشود."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "کاربرد: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "فرمان ناشناخته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "برونخط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "آشنای نامعتبر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "مجوز رد شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "پیام خیلی بلند است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "پیادهسازی نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "سرفصل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(پیشنهادی نیست)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "اضافه کردن «%s» به لغتنامه"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "اضافهکردن «%s» به لغتنامه «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "درج صورتک"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_ارسال"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "پیشنهادات _املایی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "مورد %s قطع شده است"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "فرد %s شوت شد"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "فرد %s تحریم شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته میشود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع شد"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "به خاطر بسپار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "الان خیر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
-msgid "Retry"
-msgstr "تلاش مجدد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت میشود:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "متصل شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "گفتگو"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (اساماس)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "مجوز رد شد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "نمیتوان آشنا را مسدود کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "حساب:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "آشناهای مسدود شده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "نام کامل"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "شمارهی تلفن"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_باز کردن پیوند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "نشانی پستالکترونیکی"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %Od %B"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "پایگاهوب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "آخرین حضور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "کارگزار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "متصل شد از:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "پیغام ترک:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "کار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "صوتی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ترجیح داده شده"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "بسته"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "جستجو آشناها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "جستجو: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "ا_فزودن آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اطلاعات شخصی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ذخیرهی آواتار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ذخیرهی آواتار ممکن نیست"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "شناسه"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "نام مستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "جزئیات آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "اطلاعات کارگیر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "سیستم عامل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "کارگیر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "گروهها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"گروههایی که میخواهید این آشنا در آنها دیده شود. میتوانید بیش از یک گروه "
+"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_افزودن گروه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "آشنای جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "مسدود کردن %s؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"آیا مطمئنید که میخواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
+msgstr[1] "هویتهای مقابل مسدود خواهند شد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "هویت مقابل را نمیتوان مسدود کرد:"
+msgstr[1] "هویتهای مقابل را نمیتوان مسدود کرد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_مسدود کردن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفادهگر"
msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفادهگر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "بعدا _تصمیم میگیرم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "درخواست اشتراک"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_مسدود کردن کاربر"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "آشناهای پیوند شده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "گروهبندی لغو شد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "برنامهی gnome-contacts نصب نشده است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "افراد موردپسند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "جدا میخواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "در حال حذف گروه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "تماس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "شغل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "حذف و _مسدود کن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "جدا میخواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"آیا واقعا میخواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این "
+"کار باعث میشود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شدهاند حذف شوند."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
msgid "Removing contact"
msgstr "در حال حذف آشنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_مسدود کردن آشنا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_گپ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_اساماس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "تماس _صوتی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "تماس _تصویری"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "گفتگوی _پیشین"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
msgstr "ارسال پرونده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "علاقهمندیها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "_اطلاعات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "جستجو آشناها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "جستجو: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ا_فزودن آشنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "نام کامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "شمارهی تلفن:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "نشانی پستالکترونیکی:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "وبگاه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "روز تولد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ا_فزودن آشنا..."
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخرین حضور:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "جدا میخواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل شد از:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "در حال حذف گروه"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "پیغام ترک:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "ت_غییر نام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "کانالها:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "کد ISO کشور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "کشور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "ایالت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "شهر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "منطقه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "کد پستی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "خیابان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "ساختمان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "طبقه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "اتاق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "متن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "توضیحات:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "سطح دقت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "خطا:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطای عمودی (متر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطای افقی (متر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "جهت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعت بالا رفتن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخرین بهروزرسانی در:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "طول جغرافیایی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "عرض جغرافیایی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "بلندی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ذخیرهی آواتار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ذخیرهی آواتار ممکن نیست"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "نام مستعار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "اطلاعات کارگیر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "کارگیر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "جزئیات آشنا"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
msgid "Identifier:"
msgstr "شناسه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "سیستم عامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "نسخه:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "گروهها"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "گروههایی که میخواهید این آشنا در آنها دیده شود. میتوانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_افزودن گروه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
-msgstr[1] "هویتهای مقابل مسدود خواهند شد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "هویت مقابل را نمیتوان مسدود کرد:"
-msgstr[1] "هویتهای مقابل را نمیتوان مسدود کرد:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "آشناهای پیوند شده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "پیشنمایش آشنای جدید"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده میشوند."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "تماس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "Profile"
-msgid "Mobile"
-msgstr "تلفن همراه"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "شغل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "خانه"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_اساماس"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_پیوند آشناها..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "حذف و _مسدود کن"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "آیا واقعا میخواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث میشود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شدهاند حذف شوند."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بیسیم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "شبکه جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکهها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
msgid "new server"
msgstr "کارگزار جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "پیوند آشنایان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_لغو پیوند..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شدهی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_پیوند"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"امپاتی میتواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند "
+"تا با آنها گپ بزنید. اگر میخواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که "
+"جزئیات زیر درست باشند."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Ø¢Û\8cا Ù\85Ø·Ù\85ئÙ\86 Ù\87ستÛ\8cد Ú©Ù\87 Ù\85Û\8câ\80\8cØ®Ù\88اÙ\87Û\8cد اÛ\8cÙ\86 آشÙ\86اÙ\87اÛ\8c Ù¾Û\8cÙ\88Ù\86د شدÙ\87 را Ù\84غÙ\88 Ù¾Û\8cÙ\88Ù\86د Ú©Ù\86Û\8cدØ\9f اÛ\8cÙ\86 کار باعث Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د تا آشÙ\86اÙ\87اÛ\8c Ù¾Û\8cÙ\88Ù\86د شدÙ\87 کاÙ\85Ù\84ا از Ù\87Ù\85 جدا Ø´Ù\88Ù\86د."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "اÙ\81راد دÙ\88ر Ù\88 بر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_لغو پیوند"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"شما میتوانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span "
+"style=\"italic\">ویرایش ⃪ حسابها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "گپ در %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "گپ با %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "٪"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ثانیه"
+msgstr[1] "%s ثانیه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s دقیقه"
+msgstr[1] "%s دقیقه"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "امروز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
-msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "هرزمانی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "هرکسی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "چه کسی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "چه زمانی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "هرچیزی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "گپهای متنی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "تماسها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "تماسهای ورودی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "تماس خروجی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "تماسهای از دست رفته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "کدام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "پاک کردن همه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "پاک کردن از:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ویدئو"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "ویدئو"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_پرونده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "صفحه ۲"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "شناسهی آشنا:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_گپ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "گفتگوی جدید"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "فرستادن _ویدئو"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "شناسهی یک آشنا یا شماره تلفناش را وارد کنید:"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_تماس"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "تماس _تصویری"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "تماس _صوتی"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "تماس جدید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "آشنا برونخط است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمیکند"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "نمیتوان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "این کانال پُر است"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "نمیتوان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "مجوز رد شد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "گفتگوی جدید"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
msgid "Custom Message…"
msgstr "پیام سفارشی..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "ویرایش پیامهای سفارشی..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقهمندیها، کلیک کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقهمندیها کلیک کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>پیام فعلی: %s</b>\n"
+"<small><i>لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را "
+"بزنید..</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgstr "تنظیم وضعیت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
msgid "Custom messages…"
msgstr "پیامهای دلخواه..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "حساب جدید %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "یافتن:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_قبلی"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "عبارت یافت نشد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_قبلی"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "عبارت یافت نشد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "پیامهای سفارشی را ویرایش کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "درخواست اشتراک"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "آشنا %s اجازه میخواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_چشم پوشی"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "کلاسیک"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "ساده"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "تمیز"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "آبی"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست."
msgstr "گواهی خود امضا شده است."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
+msgstr ""
+"گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "ادامه"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_ادامه"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال میخواهید ادامه دهید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "این انتخاب را برای اتصالهای آینده به خاطر بسپار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "جزئیات گواهی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود "
+"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>جزئیات شخصی</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "محلی جاری"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "آشنای گزیده شده نمیتواند پرونده دریافت کند."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "آشنای انتخاب شده برونخط است."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "امپاتی هنگام راهاندازی اولیه متصل نشود"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "در هنگام راهاندازی فهرست آشناها یا هر محاورهی دیگری را نشان نده"
-
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
-
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
-
-#: ../src/empathy.c:639
-#, c-format
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما میتوانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید."
+"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط "
+"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع "
+"مجدد نمایید شما میتوانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های "
+"بعدی استفاده کنید."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمیدهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
+"نمیدهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
+"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"شما باید به همراه امپاتی نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
+"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
+"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "یک کارگیر پیامرسان فوری برای گنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "هنگام وارد کردن حسابها خطایی به رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "خطایی وجود داشت."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "خطا این بود: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "میتوانید جزئیات حسابهای خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حسابهای خود را از منوی ویرایش بافزایید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "خطایی رخ داد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "آیا حسابهای گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "چه نوع حساب گپی میخواهید ایجاد کنید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "آیا میخواهید حسابهای گپ دیگری هم بسازید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "با امپاتی میتوانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دورهایهایی که از گوگلتاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامههای گپ دیگر استفاده میکنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وبکم میتوانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامهی گپ دیگری از آن استفاده میکردهاید؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "خیر، حساب جدیدی میخواهم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "خیر، الان فقط میخواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "حسابهایی که میخواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "خیر، فعلا کافیه"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "امپاتی میتواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آنها گپ بزند. اگر میخواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا میتوانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاورهی «حسابها» این قابلیت را غیر فعال کنید"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "ویرایش->حسابها"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_نمیخواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکهی محلی خودتان گپ بزنید. اگر میخواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بستهی telepathy-salut را نصب کنید و در محاورهی حسابها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "هیچ محاورهای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "هیچ محاورهای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "دستیار حسابهای پیامرسان و VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<شناسهی حساب>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "وارد کردن حسابهای موجود شما"
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابهای امپاتی"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابهای امپاتی"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتصال..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "برونخط — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "قطع شد — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "برونخط — هیچ اتصال شبکهای نیست"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "وضعیت ناشناخته"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"این حساب به دلیل استفاده از یک پسانهی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. "
+"لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راهاندازی کنید تا حساب منتقل شود."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "برونخط — حساب غیرفعال شد"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
-"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "آیا میخواهید %s را از رایانهتان حذف کنید؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_فعالکردن"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_فعال شده"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_غیرفعالکردن"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "_نادیده گرفتن"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "افزودن..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابهای پیامرسانی و VoIP"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "قراردادی نصب نشده است"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_وارد کردن..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "قرارداد:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانهی لازم برای هر قراردادی را که میخواهید استفاده کنید، نصب کنید."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانهی لازم برای هر قراردادی را که "
+"میخواهید استفاده کنید، نصب کنید."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_وارد کردن..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "هیچ پسانهی قراردادی نصب نشده است"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "افراد دور و بر"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "امپاتی هنگام راهاندازی اولیه متصل نشود"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "در هنگام راهاندازی فهرست آشناها یا هر محاورهی دیگری را نشان نده"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "سایه روشن تصویر"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "روشنی"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "گاما"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "بلندی صدا"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "ر"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "نوار _جانبی"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "در حال دریافت تماس"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "ورودی صدا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "ویدئو ورودی از %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "ورودی ویدئو"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "شمارهگیر"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "رَد"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "پاسخ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "تماس با %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده میشود"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده میشود"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده میشود"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "نگه داشتن پشت خط"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "بیصدا"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %Id:%I02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Technical Details"
msgstr "جزئیات فنی"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای صوتی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را تشخیص نمیدهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای صوتی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را تشخیص "
+"نمیدهد"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را تشخیص نمیدهد"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را "
+"تشخیص نمیدهد"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "نمیتوان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکهای باشد که اجازهی اتصال مستقیم را نمیدهد."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"نمیتوان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکهای باشد که "
+"اجازهی اتصال مستقیم را نمیدهد."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "قالبهای صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانهی شما نصب نشدهاند"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "قالبهای ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانهی شما نصب نشدهاند"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفهی تلهپاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمعآوری شده از پنجرهی اشکالزدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفهی تلهپاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد "
+"را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمعآوری شده از پنجرهی اشکالزدایی در منوی "
+"راهنما، را پیوست کنید."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "نمیتوان جریان صوتی را برقرار کرد"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "نمیتوان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "بالا بردن"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "صدا"
+msgid "_Call"
+msgstr "_تماس"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_میکروفون"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "غیرفعالکردن دوربین"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_دوربین"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "نمایش صفحه شمارهگیر"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "رمزنگاری کُدک:"
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "قطع کردن"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "تماس جاری قطع شود"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "کاندیدای محلی:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_اشکالزدایی"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr " حداکثر کردن من"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "جایجایی دوربین"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "حداقل کردن من"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "کاندیدای دوردست:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr " حداکثر کردن من"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "فرستادن صدا"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "غیرفعالکردن دوربین"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ù\81رستادÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ù\82طع کردÙ\86"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "نمایش شمارهگیر"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "تماس جاری قطع شود"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "تماس ویدئویی"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "شروع یک تماس صوتی"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgid "Disable camera"
-msgid "Swap camera"
-msgstr "جایجایی دوربین"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "نمایش شمارهگیر"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "نمایش صفحه شمارهگیر"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2310
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "تماس ویدئویی"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_تماس"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_دوربین"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "رمزنگاری کُدک:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_اشکالزدایی"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "رمزگشایی کُدک:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "کاندیدای دوردست:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "کاندیدای محلی:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_میکروفون"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_تنظیمات"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "اتاق"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصال خودکار"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "مدیریت اتاقهای مورد پسند"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "بستن این پنجره؟"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بستن این پنجره %s را ترک میکند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد "
+"دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ میشود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+msgstr[1] ""
+"بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ میشود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن "
+"مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "ترک %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "ترک اتاق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "اساماس:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "درحال تایپ یک پیام."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_گفتگو"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "پا_ک کردن"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "آ_شنا"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "درج صورتک"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "برای همهی پیامها اخطار داده شود"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "دعوت _شرکتکننده..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "آ_شنا"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_زبانهها"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "زبانهی _قبلی"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "زبانهی _بعدی"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "جابهجایی زبانه به _چپ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "جابهجایی زبانه به _راست"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_جداکردن زبانه"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- اشکالزدای امپاتی"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "اشکالزدای امپاتی"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "پیوند Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "درج صورتک"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "پاسخ Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "دعوت _شرکتکننده..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"دادهها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره "
+"کنید."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "جابهجایی زبانه به _چپ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "پنجره اشکالزدایی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "جابÙ\87â\80\8cجاÛ\8cÛ\8c زباÙ\86Ù\87 بÙ\87 _راست"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "ارساÙ\84 بÙ\87 Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "برای همهی پیامها اخطار داده شود"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_گفتگو"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "سطح "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_جداکردن زبانه"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "اشکالزدایی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "زبانهی _بعدی"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "پیغام"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "زباÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c _Ù\82بÙ\84Û\8c"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "حیاتی"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_زبانهها"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_برگردان بستن زبانه"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "دامنه"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "اتاÙ\82"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "دستÙ\87â\80\8cبÙ\86دÛ\8c"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصاÙ\84 Ø®Ù\88دکار"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "سطØ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "مدیریت اتاقهای مورد پسند"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونهی اشکالزدایی دوردست پشتیبانی نمیکند."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming video call"
msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming call"
-msgstr "در حال دریافت تماس"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب میدهید؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب میدهید؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgstr "_رَد"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer"
msgstr "_پاسخگویی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer with video"
msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "ویدئو ورودی از %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوتنامهی اتاق"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "آشنای %s از شما دعوت میکند تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_چشم پوشی"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
msgid "_Join"
msgstr "_پیوستن"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "شما دعوت شدهاید تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "پروندهی دریافت شده از %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
msgid "Password required"
msgstr "گذرواژه لازم است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "آشنا %s اجازه میخواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"پیام: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%I02u.%I02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s از %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "پروندهی «%s» از %s دریافت شد"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "پروندهی «%s» به %s فرستاده شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "آزمایش درستی «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "پرونده"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "باقی مانده"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "انتقالهای کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حسابها از پیجین را پشتیبانی میکند."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_وارد کردن"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حسابها "
+"از پیجین را پشتیبانی میکند."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "وارد کردن حسابها"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "قرارداد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع اتصال"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "اتصال مجدد"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ویرایش حساب"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "بالا بردن مانده اعتبار"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "بالا بردن..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "تماس"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "فهرست آشناها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "مانده اعتبار"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "پیوستن به فهرست _علاقهمندیها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "مدیریت علاقهمندیها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "ا_ندازهی معمولی"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "تماس _جدید..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "اندازهی عادی به همراه آ_واتار"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "نشان دادن _قراردادها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "مرتبسازی بر اساس _نام"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "مرتبسازی بر اساس _وضعیت"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "آشناهای _مسدود شده"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "اندازهی _فشرده"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "انتقال _پروندهها"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_پیوستن..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_گفتگوی جدید..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "آ_شناهای برونخط"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_اطلاعات شخصی"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "دعوت از شرکتکنندگان"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_اتاق"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_جستجو برای آشناها..."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "دعوت"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "اتاق گپ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "اعضا"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فهرست کردن اتاقها شکست خورد"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"نیاز به گذرواژه: %s\n"
"اعضا: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "پیوستن به اتاق"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد "
+"فهرست کلیک کنید."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_اتاق:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید."
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری که اتاق را میزبانی میکند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی میکند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی میکند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید "
+"چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "پیوستن به اتاق"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_کارگزار:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "فهرست اتاق"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_اتاق:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "پاسخ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "چشم پوشی"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرش"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "فراهم کردن"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message received"
msgstr "پیام دریافت شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Message sent"
msgstr "پیام فرستادهشده"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "New conversation"
msgstr "گفتگوی جدید"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
msgstr "آشنا برخط میشود"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Contact goes offline"
msgstr "آشنا برونخط میشود"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account connected"
msgstr "حساب متصل شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Account disconnected"
msgstr "حساب قطع شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Juliet"
msgstr "ژولیت"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
msgstr "رومئو"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "چه کار داری میکنی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "مِی میزنم."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "مِی میزنی که چی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "که فراموش کنم."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "ژولیت قطع شده است"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ظاهر"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "نمایش گروهها"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
+#| msgid "Your current balance is %s."
+msgid "Show account balances"
+msgstr "نمایش اعتبار حساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+msgid "Contact List"
+msgstr "فهرست آشناها"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_تم گپ:"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "شروع گپ در:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیهها از کار بیافتند"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_زبانه جدید"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
+msgid "new _windows"
+msgstr "_پنجره جدید"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "رویدادهای ورودی در منطقهی اطلاعیهها نشان داده شوند"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "نمایش _صورتکها به صورت تصویر"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ù\88Ù\82تÛ\8c آشÙ\86اÛ\8cÛ\8c برخط Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88دØ\8c اطÙ\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87ا بÙ\87 کار اÙ\81تد"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ _Ù\81Ù\87رست آشÙ\86اÙ\87ا در اتاÙ\82â\80\8cÙ\87ا"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "وقتی آشنایی برونخط میشود، اطلاعیهها به کار افتد"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "وقتی تمرکز بر پنجرهی _گپ نیست، اطلاعیهها به کار بیافتد"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cاب اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c بÙ\87 کار اÙ\81تد براÛ\8c زباÙ\86:"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "رÙ\88Û\8cدادâ\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88رÙ\88دÛ\8c در Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ù\87â\80\8cÛ\8c اطÙ\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87ا Ù\86شاÙ\86 دادÙ\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "عÙ\85Ù\88Ù\85Û\8c"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "اتصاÙ\84 _Ø®Ù\88دکار در Ù\87Ù\86گاÙ\85 راÙ\87â\80\8cاÙ\86دازÛ\8c اÙ\88Ù\84Û\8cÙ\87"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr "Ø³Ø·Ø Ù\88رÙ\88دÛ\8c"
+msgid "Behavior"
+msgstr "رÙ\81تار"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr "ورودی بلندی صدا"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای حبابی"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "منابع مکانها:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیهها از کار بیافتند"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "وقتی تمرکز بر پنجرهی _گپ نیست، اطلاعیهها به کار بیافتد"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "اطلاعیهها"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "وقتی آشنایی برخط میشود، اطلاعیهها به کار افتد"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "پخش صدا براÛ\8c رÙ\88Û\8cدادÙ\87ا"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ù\88Ù\82تÛ\8c آشÙ\86اÛ\8cÛ\8c برÙ\88Ù\86â\80\8cخط Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88دØ\8c اطÙ\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87ا بÙ\87 کار اÙ\81تد"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "ØرÛ\8cÙ\85 خصÙ\88صÛ\8c"
+msgid "Notifications"
+msgstr "اطÙ\84اعÛ\8cÙ\87â\80\8cÙ\87ا"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "«دقت کاهش یافتهی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیقتر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصاتهای موقعیتیاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود."
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای صوتی"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "نمایش _صورتکها به صورت تصویر"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ _Ù\81Ù\87رست آشÙ\86اÙ\87ا در اتاÙ\82â\80\8cها"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "پخش صدا براÛ\8c رÙ\88Û\8cدادها"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "صداها"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "غÙ\84Ø·â\80\8cÛ\8cاب اÙ\85Ù\84اÛ\8cÛ\8c"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استÙ\81ادÙ\87 از Ù\84غÙ\88 _Ù¾Ú\98Ù\88اک صدا جÙ\87ت باÙ\84ا بردÙ\86 Ú©Û\8cÙ\81Û\8cت تÙ\85اس"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "فهرست زبانهایی که اینجا آمدهاند تنها شامل زبانهایی است که شما برایشان لغتنامه نصب کردهاید."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "تمها"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "گزینه:"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"لغو پژواک کمک میکند تا صدای شما برای طرف مقابل واضحتر شنیده شود، اما ممکن "
+"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانهها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا "
+"اشکالاتی را در هنگام تماس میشنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و "
+"مجددا تماس را برقرار کنید."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راهاندازی اولیه"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_موبایل"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای حبابی"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"«دقت کاهش یافتهی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیقتر از شهر، ایالت و کشور "
+"منتشر نخواهد شد. مختصاتهای موقعیتیاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار "
+"دقیق خواهند بود."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای صوتی"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_کاهش دقت مکان"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "حریم خصوصی"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_موقعیتیاب جغرافیایی (GPS)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_موبایل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "گپهای جدید در پنجرههای _مجزا باز شوند"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "منابع مکانها:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"فهرست زبانهایی که اینجا آمدهاند تنها شامل زبانهایی است که شما برایشان "
+"لغتنامه نصب کردهاید."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_کاهش دقت مکان"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "غلطیاب املایی به کار افتد برای زبان:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "غلطیاب املایی"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خرÙ\88ج"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_تÙ\85 Ú¯Ù¾:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "گزینه:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "خاÙ\85Ù\88Ø´ کردÙ\86 دÙ\88ربÛ\8cÙ\86"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "تÙ\85â\80\8cÙ\87ا"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "روشن کردن دوربین"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع اتصال"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86 بÙ\87 کار بÛ\8cاÙ\81تد Ù\88 Ù\88Û\8cدئÙ\88 ارساÙ\84 Ø´Ù\88د"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Ø´Ù\85ا باÛ\8cد Û\8cÚ© Øساب بسازÛ\8cد تا بتÙ\88اÙ\86Û\8cد آشÙ\86اÙ\87اÛ\8cتاÙ\86 را اÛ\8cÙ\86جا ببÛ\8cÙ\86Û\8cد."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "متاسفم، حسابهای %s تا زمان بروزرسانی نرمافزار %s قابل استفاده نیست."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "پیشنمایش"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "بروزرسانی نرمافزار..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "تÙ\85اس دÙ\88بارÙ\87"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "بستÙ\86"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_ویدئو"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "اتصال مجدد"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "خاموش کردن ویدئو"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ویرایش حساب"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "روشن کردن ویدئو"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
+msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ù¾Û\8cØ´â\80\8cÙ\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\88Û\8cدئÙ\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Ù\84ازÙ\85 است Ø´Ù\85ا Û\8cÚ©Û\8c از Øسابâ\80\8cÙ\87ا را براÛ\8c دÛ\8cدÙ\86 آشÙ\86اÙ\87اÛ\8cتاÙ\86 Ù\81عاÙ\84 Ú©Ù\86Û\8cد."
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "نمایش نقشهی آشنایان"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ù¾Ù\86جرÙ\87 اشکاÙ\84â\80\8cزداÛ\8cÛ\8c"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "Ù\87Û\8cÚ\86 Ù\85طابÙ\82تÛ\8c Ù¾Û\8cدا Ù\86شد"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "گفتگوی _جدید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_تماس جدید"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "آشناها"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "ا_فزودن آشنا"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "سطح "
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_جستجو برای آشناها..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "اشکاÙ\84â\80\8cزداÛ\8cÛ\8c"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "آشÙ\86اÙ\87اÛ\8c _Ù\85سدÙ\88د شدÙ\87"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_اتاقها"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "پیغام"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_پیوستن..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "پیوستن به فهرست _علاقهمندیها"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "حیاتی"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_مدیریت علاقهمندیها"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "اÙ\86تÙ\82اÙ\84 _پرÙ\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÙ\87ا"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حسابها"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "دامنه"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_ترجیحات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "دستهبندی"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "سطح"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "درباره اِمپاتی"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونهی اشکالزدایی دوردست پشتیبانی نمیکند."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "دعوت از شرکتکنندگان"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "تنظیمات حساب"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_برخط شدن"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
-msgid "Invite"
-msgstr "دعوت"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_گفتگوی جدید..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "هیچ محاورهای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "تماس _جدید..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Ù\87Û\8cÚ\86 Ù\85ØاÙ\88رÙ\87â\80\8cاÛ\8c را Ù\86شاÙ\86 Ù\86دÙ\87 Ù\81Ù\82Ø· زÙ\85اÙ\86Û\8c Ú©Ù\87 Øساب «اÙ\81راد دÙ\88ر Ù\88 بر» باشد"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Ù\88ضعÛ\8cت"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<شناسهی حساب>"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حسابهای امپاتی"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حسابهای امپاتی"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "مدیریت حسابهای پیامرسانی و VoIP"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "نشان دادن آواتارها"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- اشکالزدای امپاتی"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "اینکه آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجرهی گپ نشان داده شوند یا "
+#~ "خیر."
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "اشکالزدای امپاتی"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "نشان دادن پروتکلها"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "اینکه در فهرست آشناها، پروتکلهای مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا "
+#~ "خیر."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "فهرست فشردهی آشناها"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "رَد"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "اینکه فهرست آشناها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "پاسخ"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معیارهای مرتبسازی فهرست آشناها"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی "
+#~ "مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را "
+#~ "بر اساس نام آشنا مرتب میکند."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "چشم پوشی"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "شبکه:"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرش"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "گذرواژه:"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "فراهم کردن"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "درگاه:"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036
-#: ../src/empathy-call-window.c:1059
-msgid "i"
-msgstr "ر"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %Od %B"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
-msgid "On hold"
-msgstr "نگه داشتن پشت خط"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_مسدود کردن کاربر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
-msgid "Mute"
-msgstr "بیصدا"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "بعدا _تصمیم میگیرم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-msgid "Duration"
-msgstr "مدت"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "کلاسیک"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %Id:%I02dm"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ساده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "تمیز"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "یافتن بعدی"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "آبی"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "یافتن قبلی"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "دریافت اطلاعات شخصی شما از کارگزار شکست خورد."
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "نمایش و ویرایش حسابها"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "سایه روشن تصویر"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "همه"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "روشنی"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گاما"
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "مکالمات"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "بلندی صدا"
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Ù\85کاÙ\84Ù\85Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\82بÙ\84ی"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Ù\86Ù\88ار _جاÙ\86بی"
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_برای:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ورودی صدا"
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Ù¾Û\8cاÙ\85â\80\8c سÙ\81ارشÛ\8c را Ù\88ارد Ú©Ù\86Û\8cد"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Ù\88رÙ\88دÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88"
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87 Ù¾Û\8cاÙ\85 Ù\88ضعÛ\8cت _جدÛ\8cد"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Ø´Ù\85ارÙ\87â\80\8cÚ¯Û\8cر"
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "پیامهای وضعیت ذخیره شده"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_فعال شد"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناس"
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "امپاتی برای وارد کردن حسابها پرسیده است"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "اینکه امپاتی برای وارد کردن حسابها از دیگر برنامهها، سوال کرده است یا خیر."
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "فرستادن ویدئو"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "فرستادن صدا"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "بالا بردن..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "آ_شناهای برونخط"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "نشان دادن _قراردادها"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "مانده اعتبار"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "مرتبسازی بر اساس _نام"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "مرتبسازی بر اساس _وضعیت"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "اندازهی عادی به همراه آ_واتار"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ا_ندازهی معمولی"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "اندازهی _فشرده"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_پیوستن..."
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ظاهر"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "تماس دوباره"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_ویدئو"
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "درÙ\87Ù\85 شدÙ\87â\80\8cÛ\8c پرÙ\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c گرÙ\81تÙ\87 شدÙ\87 با پرÙ\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\81رستادÙ\87 شدÙ\87Ø\8c Ù\87Ù\85Ø®Ù\88اÙ\86 Ù\86Û\8cست"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "خاÙ\85Ù\88Ø´ کردÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_نویسهگان:"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "پیشنمایش ویدئو"
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "اÙ\88_Ù\84Ù\88Û\8cت:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 کردÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88"
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "نام _مستعار:"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "خاموش کردن دوربین"
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "استÙ\81ادÙ\87 از Yahoo! Ú\98اپÙ\86"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "دÙ\88ربÛ\8cÙ\86 از کار بÛ\8cاÙ\81تد Ù\88 Ù\81رستادÙ\86 Ù\88Û\8cدئÙ\88 Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\81 Ø´Ù\88د"
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>مکان</b>، "
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "پیشنمایش"
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "اÙ\84Ú¯Ù\88Ù\87اÛ\8c ذخÛ\8cرÙ\87 شدÙ\87"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "رÙ\88Ø´Ù\86 کردÙ\86 دÙ\88ربÛ\8cÙ\86"
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "درخواست اشتراک از %s"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Ù\81رد %s برÙ\88Ù\86â\80\8cخط است."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\86Ù\82Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c آشÙ\86اÛ\8cاÙ\86"
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_غیرفعالکردن"