+#: ../src/empathy.c:567
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:571
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
+
+#: ../src/empathy.c:575
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/empathy.c:587
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s kontu berria"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
+"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
+"erabakitzen baduzu.\n"
+"\n"
+"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
+"erabilgarri egongo dira."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Gehitu kontua"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Inportatu kontuak..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
+"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Gehitu..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Sortu kontu berria"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-barra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Dei-teklatua"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-sarrera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "Bideo-sarrera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:866
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Deitu honekin: %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:935
+msgid "Call"
+msgstr "Deitu"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Eseki"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Berriro deitu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Bidali audioa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "Bidali bideoa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Berriketak (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Mezua idazten."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontaktua"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "E_zabatu fitxa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Gogoko gela"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Gela"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Konektatu automatikoki"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ez ona_rtu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Erantzun"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Gelarako gonbitea"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ukatu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mezua: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s lineaz kanpo dago."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s linean dago."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s (%s/s)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta:"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+"transferentziak zerrendatik"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
+"inporta ditzake kontuak."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editatu kontua"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "No error specified"
+msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Network error"
+msgstr "Sareko errorea"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Enkriptazioaren errorea"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Name in use"
+msgstr "Izena erabilita"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Kudeatu gogokoak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Tamaina _trinkoa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Araztu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Elkartu..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Berriketa berria..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informazio pertsonala"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aurreko berriketak"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Gela"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Berriketa-gela"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+msgid "Members"
+msgstr "Kideak"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+"gehiagotan zerrendan."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Elkartu gelara"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Gelen zerrenda"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Gela:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Message received"
+msgstr "Mezua jasota"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "New conversation"
+msgstr "Berriketa berria"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontaktua linean dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Account connected"
+msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:393
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Geoclue ezarpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea soilik "
+"argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
+"zehaztasuna edukiko du."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
+"beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "Arazketa"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Arazketa-leihoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "Maila: "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "Maila"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."