]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Basque language
[empathy.git] / po / eu.po
index 4c8c71dbf0d41481702905076b36b9bdfce25da7..2faf80442cfbe0df3a2408da603a32a47fde85b3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # translation of empathy.HEAD.po to
 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:23+0200\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
 "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
@@ -126,8 +125,7 @@ msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
+msgstr "Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -139,8 +137,7 @@ msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
+msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -176,8 +173,7 @@ msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
+msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -277,8 +273,7 @@ msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
@@ -300,38 +295,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
-"Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du."
+msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
 "dagoenean."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
 "duen edo ez."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
 "ez adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
 "ez."
@@ -345,8 +334,7 @@ msgstr ""
 "den edo ez adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
 "hizkuntzetan)."
@@ -364,8 +352,7 @@ msgstr ""
 "adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
 "adierazten du."
@@ -426,8 +413,7 @@ msgstr ""
 "adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
 "ala ez adierazten du."
@@ -645,10 +631,8 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Baliabidea jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 msgid "The account already exists on the server"
@@ -663,8 +647,7 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
 "ahula da"
@@ -1544,6 +1527,18 @@ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Berriketa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
@@ -1572,6 +1567,11 @@ msgstr "Gogokoa"
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Informazioa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
@@ -1856,6 +1856,18 @@ msgstr "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira."
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
 #, c-format
 msgid "Meta-contact containing %u contact"
@@ -1890,9 +1902,13 @@ msgstr "SSL"
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Konektatu kontaktuak"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Deskonektatu..."
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
 msgstr "Zatitu erabat bistaratutako meta-kontaktua dituen kontaktuetan."
 
 #. Add button
@@ -1916,6 +1932,11 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude meta-kontaktu hau desestekatzea nahi duzula? Honek erabat "
 "zatituko du meta-kontaktua berak dituen kontaktuetan."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Deskonektatu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -1926,10 +1947,12 @@ msgid "Conversations"
 msgstr "Berriketak"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
@@ -2013,15 +2036,15 @@ msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
 
@@ -2129,8 +2152,7 @@ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr ""
-"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik"
+msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
 msgid "The certificate is cryptographically weak"
@@ -2372,8 +2394,7 @@ msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
 #: ../src/empathy.c:418
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+msgstr "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
 
 #: ../src/empathy.c:435
 msgid "- Empathy IM Client"
@@ -2821,15 +2842,13 @@ msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
 "ordenagailuan"
@@ -3191,6 +3210,11 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3461,8 +3485,7 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
 "gehiagotan zerrendan."
@@ -3752,8 +3775,7 @@ msgstr "Maila"
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3782,8 +3804,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+msgstr "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
@@ -3801,87 +3822,3 @@ msgstr "Empathy kontuak"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy araztailea"
 
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_Helb. elek.:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Goitizena:"
-
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Proxy-aren ostalari-izena irteerako eskaerentzat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilatu DNS SRV erregistroa zerbitzuaren domeinuan STUN zerbitzari baten "
-#~ "ostalari izenarentzako."
-
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Proxy-aren ataka irteerako eskaerentzat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile-izena SIPen autentifikatzeko., SIPeko URIaren \n"
-#~ "erabiltzaile-izenaren desberdina bada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eguneratu erregistroaren lotura bezeroaren kanpoko helbidea lokaleko "
-#~ "loturaren desberdina dela atzematen bada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili bideraketa ez zehatzaren portaera eta bideraketaren goiburukoa "
-#~ "RFC 3261-ek gomendatuta bezala."
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Erabili japoniako _Yahoo!"
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
-
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Huts egin du berriketa-gelarekin elkartzean"
-
-#~| msgid "_Call"
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Audio-deia"
-
-#~| msgid "New Call"
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "_Bideo-deia"
-
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Hautatu helburua"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "%s kontua"