]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/es.po
Updated Spanish Translation
[empathy.git] / po / es.po
index b8fcb41d7216a56294ba2e994b2d0c6b4650a87b..5af90aa981689cea43366ab008addf2c81eafafd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -41,6 +41,30 @@ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr ""
 "chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy es la aplicación de mensajería instantánea del entorno de escritorio "
+"GNOME. Empathy se puede conectar a AIM, MSN, Jabber (incluyendo Facebook y "
+"GoogleTalk), IRC y a muchas otras redes de mensajería. Puede chatear con "
+"texto, hacer llamadas de sonido y vídeo e incluso transferir archivos, "
+"dependiendo de lo que la aplicación de chat de su contacto soporte."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy proporciona mensajería integrada con el escritorio GNOME, por lo que "
+"nunca perderá un mensaje. Puede responder a sus contactos sin necesidad de "
+"abrir Empathy."
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
@@ -100,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar contactos no conectados"
+msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -374,8 +398,8 @@ msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al "
-"estado «ausente»."
+"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta "
+"al estado «ausente»."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -490,297 +514,211 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
-"ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
 "de privacidad."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "No se encontró la contraseña"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Llamada perdida de %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Llamó %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Llamada de %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace %d segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace %d minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace %d hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace %d día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace %d semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace %d mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "El cifrado no está disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "El certificado no es válido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Se rechazó la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "No se pudo establecer la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Se perdió la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Se revocó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
 "débil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -789,574 +727,19 @@ msgstr ""
 "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
 "cripotográfica"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Su software es demasiado antiguo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Gente cerca"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo Japón"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat de Facebook"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Contra_seña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "_Nombre en pantalla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Puerto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recordar contraseña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "Iniciar _sesión"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s en %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cuenta %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
-msgid "New account"
-msgstr "Cuenta nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "_ID de inicio de sesión"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_UIN ICQ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "C_onjunto de caracteres"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Añadir…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"La mayoría de los servidores IRC no necesitan una contraseña, de tal forma "
-"que si no está seguro, no introduzca una contraseña."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Mensaje de salida"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Nombre real"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "¿Qué red de IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
-"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
-"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "Pri_oridad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "Re_curso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar SS_L antiguo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Apo_do"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "Ape_llido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "Nombre p_ublicado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "ID _Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "Dirección de correo-_e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "Registrador"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opciones de NAT transversal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opciones del proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones de miscelánea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Servidor STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descubrir vinculación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opciones de «keepalive»"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (segundos)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Enrutado impreciso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorar errores TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Dirección IP local"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contra_seña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "C_onjunto de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "No se pudo convertir la imagen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Tomar una imagen…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
-msgid "No Image"
-msgstr "Sin imagen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
@@ -1366,12 +749,12 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -1380,72 +763,69 @@ msgstr ""
 "Introduzca su contraseña para la cuenta\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar contraseña"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "El contacto especificado está desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "El contacto especificado no es válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "ID de contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1453,37 +833,37 @@ msgstr ""
 "/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
 "actual de manera predeterminada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÃ\93N a la conversación actual"
+msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIóN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
+"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1491,16 +871,16 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
@@ -1557,7 +937,7 @@ msgstr "no implementado"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1576,43 +956,43 @@ msgstr "Tema establecido por %s a: %s"
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1620,12 +1000,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1633,17 +1013,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1653,17 +1033,17 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
@@ -1671,82 +1051,82 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "Recordar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "Ahora no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identificador desconocido o no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "No se pudo bloquear el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editar contactos bloqueados"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1756,74 +1136,12 @@ msgstr "Cuenta:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Contactos bloqueados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última actividad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado desde:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensaje de ausencia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "trabajo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "personal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "móvil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "preferido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "grupo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
 
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
@@ -1854,26 +1172,27 @@ msgstr "Su mensaje de presentación:"
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "Apodo"
 
@@ -1907,11 +1226,11 @@ msgstr "Versión"
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1919,56 +1238,56 @@ msgstr ""
 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
 "puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Añadir grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "¿Bloquear a %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:"
 msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
 msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
@@ -1994,52 +1313,65 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Llamar a %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Llamar a %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Quitar del _grupo «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar y _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2048,218 +1380,219 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Código postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Calle:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retardo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidad de ascenso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizado por última vez:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud_"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación geográfica"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apodo:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2274,32 +1607,7 @@ msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Red nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Elegir una red IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Rei_niciar lista de redes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nuevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2309,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
 "compruebe que los detalles de abajo son correctos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2322,137 +1630,137 @@ msgstr ""
 "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
 "la lista de contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Chatee en %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Chat con %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s segundo"
 msgstr[1] "%s segundos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minuto"
 msgstr[1] "%s minutos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Cualquier hora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Quién"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Cuándo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualquier cosa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Chats de texto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Llamadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Llamadas entrantes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Llamadas salientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Llamadas perdidas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Qué"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
 "anteriores?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpiar todo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Eliminar de:"
 
@@ -2466,7 +1774,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History"
 msgstr "Eliminar todo el histórico…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
@@ -2474,7 +1782,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2488,14 +1796,14 @@ msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
 msgid "Add new account"
 msgstr "Añadir una cuenta nueva"
 
@@ -2568,32 +1876,36 @@ msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mensaje personalizado…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Editar mensajes personalizados…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2603,27 +1915,18 @@ msgstr ""
 "<small><i>Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para cancelar.</"
 "i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Establecer estado"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mensajes personalizados…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuenta de %s nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalizacin"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
@@ -2685,35 +1988,35 @@ msgstr "Llamada de voz saliente"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Finalizó la llamada de voz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editar mensajes personalizados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mensaje editado a las %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2795,19 +2098,19 @@ msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles del certificado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2816,224 +2119,45 @@ msgstr ""
 "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
 "disponible. Elija otra ubicación."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Archivo entrante de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Conéctese para editar su información personal."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles personales</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Inspeccionar HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración regional actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sur"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Contactos favoritos"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Gente cerca"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin grupo"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Sin mensaje de eeror"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -3054,8 +2178,8 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÃ\8dA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÃ\93SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"GARANTíA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPóSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
 "más detalles."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -3078,70 +2202,70 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-de-cuenta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr ": Cuentas en Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Cuentas en Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
 msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3151,28 +2275,28 @@ msgstr ""
 "soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
 "cuenta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters"
+msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3181,24 +2305,24 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activada"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3207,10 +2331,14 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Añadir…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importar…"
@@ -3239,23 +2367,23 @@ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:408
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:412
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:440
+#: ../src/empathy.c:441
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:627
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3268,44 +2396,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:115
+#: ../src/empathy-call.c:116
 msgid "In a call"
 msgstr "En una llamada"
 
-#: ../src/empathy-call.c:215
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:239
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
@@ -3313,60 +2441,60 @@ msgstr "Responder"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
 msgid "Duration"
-msgstr "Duracin"
+msgstr "Duración"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3375,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3384,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3393,25 +2521,25 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3422,32 +2550,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Se llegó al final del flujo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "su balance actual es %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -3457,7 +2585,7 @@ msgstr "_Llamar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrfono"
+msgstr "_Micrófono"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "_Camera"
@@ -3465,7 +2593,7 @@ msgstr "_Cámara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuracin"
+msgstr "_Configuración"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "_View"
@@ -3477,7 +2605,7 @@ msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
-msgstr "Ã\8dnd_ice"
+msgstr "índ_ice"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "_Debug"
@@ -3567,15 +2695,15 @@ msgstr "Sonido"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Autoconectar"
 
@@ -3583,11 +2711,11 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3596,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
 "se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3611,65 +2739,65 @@ msgstr[1] ""
 "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
 "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "¿Cerrar %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "Abandonar la sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otra)"
 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
 msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -3702,12 +2830,10 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Invitar pa_rticipante…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
 msgid "_Join Chat"
 msgstr "_Unirse al chat"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#| msgid "_Chat"
 msgid "Le_ave Chat"
 msgstr "S_alir del chat"
 
@@ -3755,65 +2881,65 @@ msgstr "- Depurador de Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Enlace a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Respuesta de pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
 "archivo."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Enviar a pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3832,23 +2958,23 @@ msgstr ""
 "avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy\">informe de error</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3856,70 +2982,70 @@ msgstr ""
 "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
 "remota."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Responder con vídeo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitación para unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3929,105 +3055,105 @@ msgstr ""
 "Mensaje: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s en %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Enviando «%s» a %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Error al recibir un archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Error al enviar un archivo"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» recibido de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» enviado a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia de archivo completada"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
@@ -4058,44 +3184,44 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Invitar participante"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de chat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "Miembros"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Falló al listar las salas"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4108,17 +3234,17 @@ msgstr ""
 "Se necesita contraseña: %s\n"
 "Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "Unirse a sala"
 
@@ -4186,79 +3312,79 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensaje recibido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "El contacto se conecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacto se desconecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cuenta conectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cuenta desconectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julieta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julieta se ha desconectado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -4270,7 +3396,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
@@ -4393,23 +3519,7 @@ msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Teléfono _móvil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4417,115 +3527,121 @@ msgstr ""
 "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
 "diccionario instalado."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Tema del chat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variante:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Escriba su contraseña"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
 "software de %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en lnea"
+msgstr "Cuentas en línea"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software"
 msgstr "Actualizar software…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "Recargar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Debe activar %s para ver contactos aqu."
+msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
 msgid "No match found"
 msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
 msgid "No online contacts"
-msgstr "No hay contactos no conectados"
+msgstr "No hay contactos conectados"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Conversación nueva…"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversación _nueva…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
 msgstr "_Llamada nueva…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
@@ -4533,11 +3649,11 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Añadir contactos…"
+msgid "_Add Contacts"
+msgstr "_Añadir contacto…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts"
 msgstr "_Buscar contactos…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -4549,7 +3665,7 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "_Salas"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
+msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -4577,8 +3693,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Acerca de Empathy"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4597,18 +3713,6 @@ msgstr "Mostrarse _conectado"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir contacto…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversación _nueva…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Llamada nueva…"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -4631,5 +3735,633 @@ msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
 
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Acerca de Empathy"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Sin mensaje de eeror"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
+#~ "ubicación."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Teléfono _móvil"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "No se encontró la contraseña"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d segundo"
+#~ msgstr[1] "hace %d segundos"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d minuto"
+#~ msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d hora"
+#~ msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d día"
+#~ msgstr[1] "hace %d días"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d semana"
+#~ msgstr[1] "hace %d semanas"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "hace %d mes"
+#~ msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "en el futuro"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japón"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Chat de Facebook"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Contra_seña"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "_Nombre en pantalla"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Puerto"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzadas"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Recordar contraseña"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contraseña"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Iniciar _sesión"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s en %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Cuenta %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Cuenta nueva"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "_ID de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "_UIN ICQ"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "C_onjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de los servidores IRC no necesitan una contraseña, de tal "
+#~ "forma que si no está seguro, no introduzca una contraseña."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Apodo"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Mensaje de salida"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Nombre real"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "¿Qué red de IRC?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
+#~ "Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
+#~ "elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Pri_oridad"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Re_curso"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Usar SS_L antiguo"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Apo_do"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "Ape_llido"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Nombre"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "Nombre p_ublicado"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "ID _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "Dirección de correo-_e"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrador"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Opciones de NAT transversal"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opciones del proxy"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Opciones de miscelánea"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Servidor STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Descubrir vinculación"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Opciones de «keepalive»"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mecanismo"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Enrutado impreciso"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorar errores TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Dirección IP local"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Contra_seña:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_D de Yahoo!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "C_onjunto de caracteres:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Puerto:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "No se pudo convertir la imagen"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Tomar una imagen…"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Sin imagen"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar…"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nombre completo"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Número de teléfono"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Dirección de correo-e"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Página web"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Cumpleaños"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Última actividad:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Conectado desde:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Mensaje de ausencia:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "trabajo"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "personal"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "móvil"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "voz"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "preferido"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "postal"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "grupo"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Red nueva"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Elegir una red IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Rei_niciar lista de redes"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "servidor nuevo"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Cuenta de %s nueva"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Conéctese para editar su información personal."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles personales</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Configuración regional actual"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centroeuropeo"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chino simplificado"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chino tradicional"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreo visual"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindú"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa del sur"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Conversación nueva…"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Llamada nueva…"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Añadir contactos…"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Unirse…"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Añadir contacto…"
+
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "Información"