]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/el.po
Updated Greek translation
[empathy.git] / po / el.po
index d445d09055ef7cd7b5f83596e1465ce3198373a6..dd9485b4da6e18a3aee2de4a52c1ba663a7c9336 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
-# translation of el.po to Greek
+# translation of empathy.HEAD.po to Greek
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
+# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:59+0200\n"
-"Last-Translator: Nick Agianniotis <nickagian@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων"
+msgid "IM Client"
+msgstr ""
+"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
+"άλλα)"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Î\9dα Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± Î½Î­Ï\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\83ε Î¾ÎµÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84Ï\8c Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Î\9cηνÏ\8dμαÏ\84α Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Î\9f Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84ίθεÏ\84αι Ï\8dÏ\83Ï\84εÏ\81α Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Ï\87Ï\81ήÏ\83η "
-"(ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στη συνομιλία ομάδων."
+"ΣÏ\85ζηÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\83Ï\84α Google Talk, Facebook, MSN ÎºÎ±Î¹ Ï\83ε Ï\80ολλέÏ\82 Î¬Î»Î»ÎµÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 "
+"συζητήσεων"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Î\98έμα ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Î\9dα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιοÏ\8dνÏ\84αι Î¿Î¹ ÎµÏ\86αÏ\81μογέÏ\82 Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83εÏ\89ν"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
+"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
+"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ΣÏ\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μένη Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Î\9dα Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών της λίστας"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î³Î¹Î± ÎµÏ\80ιλογή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικήÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Το Empathy Î¸Î± Î±Ï\80οκÏ\81Ï\8dÏ\80Ï\84εÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Î½ÎµÎ½ÎµÏ\81γÏ\8c"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
+"είναι αδρανής."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\83Ï\85νδέεÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î»Î®Ï\88εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
+"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του "
-"παραθύρου συζήτησης"
+"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν "
+"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει "
+"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν Ï\8cÏ\84αν Î±Ï\80οÏ\85Ï\83ιάζεÏ\84ε"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Î\91ν Î¸Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Î¿Î¹ ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î®Ï\87Ï\89ν Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¯Ï\83Ï\84ε Î±Ï\80αÏ\83Ï\87ολημένοÏ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\85Ï\80ολοίÏ\80οÏ\85 Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î¿Ï\81θογÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Î\91ν Î¸Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80ο Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 παραθύρου"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÏ\8dÏ\81ιοÏ\85 παραθύρου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\84οÏ\85 ÎºÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 παραθύρου."
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\84οÏ\85 ÎºÏ\8dÏ\81ιοÏ\85 παραθύρου."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Î\9f Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ην ÎµÏ\80ιλογή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικήÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ο Ï\83Ï\85μÏ\80ληÏ\81Ï\89μένο Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Î\9f Ï\84ελεÏ\85Ï\84αίοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î¿Ï\80οίο ÎµÏ\80ιλέÏ\87θηκε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Ο λογαριασμός καλωσορίσματος έχει δημιουργηθεί"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
+"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ΤελεÏ\85Ï\84αίοÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î¿Ï\80οίο ÎµÏ\80ιλέÏ\87θηκε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Î\97 Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80λεÏ\85Ï\81ικοÏ\8d Ï\80λαιÏ\83ίοÏ\85 Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
-"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
+"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
+"συζητήσεων."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
+"δίκτυο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
-"Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα "
-"προγράμματα."
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
+"απασχολημένοι."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
+"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι  κατά την "
-"εκκίνηση."
+"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το "
-"εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα "
+"παράθυρα."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Î\91ν Î­Ï\87ει Î® Ï\8cÏ\87ι Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎºÎ±Î»Ï\89Ï\83οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84οÏ\82 ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84η "
-"εκτέλεση του Empathy."
+"Î\94ιαδÏ\81ομή Ï\84οÏ\85 Î¸Î­Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Adium Î±Î½ Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο Î¸Î­Î¼Î± Adium Î³Î¹Î± Ï\84ιÏ\82 "
+"συζητήσεις. Παρωχημένο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη "
-"αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η/εÏ\80αναÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η."
+"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
+"Î\95Ï\80ιθεÏ\89Ï\81ηÏ\84ήÏ\82 Î\99Ï\83Ï\84οÏ\8d."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για "
-"έλεγχο."
+"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
+"κατάσταση 'λείπει'."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
+"\"). "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81άγεÏ\84αι Î­Î½Î±Ï\82 Î®Ï\87οÏ\82 Ï\83ε ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î±Ï\80οÏ\85Ï\83ίαÏ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®Ï\81Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\88εÏ\85δÏ\89νÏ\8dμοÏ\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
+"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Î±Î½Î±Î´Ï\85Ï\8cμενο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Ï\8cÏ\84αν Î¼Î¯Î± ÎµÏ\80αÏ\86ή Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι "
-"διαθέσιμη."
+"Î\9dα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î· Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Ï\89Ï\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿ Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 "
+"συζήτησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικέÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνεÏ\82 Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83Ï\84ην Î»Î¯Ï\83Ï\84α "
-"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
+"Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Ï\84ην Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνα Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Ï\89Ï\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿ "
+"του παραθύρου συζήτησης."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
-"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."
+"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
+"δωμάτιο"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
+"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Συσκευή κάμερας"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Θέση κάμερας"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
+"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
+"του."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
-"Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î® Ï\8cÏ\87ι Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι ÎµÏ\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Î³Î¹Î± ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο Ï\84οÏ\85 ÎºÏ\85Ï\81ίÏ\89Ï\82 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 "
-"Ï\80αÏ\84Ï\8eνÏ\84αÏ\82 Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί 'x' Ï\83Ï\84ην Î³Ï\81αμμή Ï\84ίÏ\84λοÏ\85."
+"Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Ï\84ο Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο ÎºÎ¹Î½Î·Ï\84ήÏ\82 Ï\84ηλ/νίαÏ\82 Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼Î±Î½Ï\84έÏ\88ει Ï\84ην "
+"Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ία."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î· Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\83ε Ï\83Ï\85μÏ\80Ï\85κνÏ\89μένη Î¼Î¿Ï\81Ï\86ή Î® Ï\8cÏ\87ι."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Î\9dα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο GPS Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼Î±Î½Ï\84έÏ\88ει Ï\84ην Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\80Ï\8cÏ\83ο Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο Î¸Î­Î¼Î± Î³Î¹Î± Î´Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î® Ï\8cÏ\87ι."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Ï\84ο GPS Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼Î±Î½Ï\84έÏ\88ει Ï\84ην Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ία."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Το "
-"προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή "
-"μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση."
+"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "Κοντινά άτομα"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε to συνθηματικό"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Εκλήθη %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Κλήση από %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d μήνα πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "στο μέλλον"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος"
+msgstr "Διαθέσιμος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος"
+msgstr "Απασχολημένος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
-msgstr "Απών"
+msgstr "Απουσιάζει"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Invisible"
+msgstr "Î\91Ï\8cÏ\81αÏ\84οÏ\82/η"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "Όλοι"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Name in use"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
+"αδύναμο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
+"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
+"κρυπτογράφησης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Συζήτηση Facebook"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Συνθη_ματικό"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Ψευδώ_νυμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Θύρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Εξυπηρετητής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Προχωρημένο</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Παράβλεψη του κωδικού και καθαρισμός της εισαγωγής."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Î\8c_νομα Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "Î\95\86αÏ\81μογή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Θύρα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Είσοδος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ΙD ει_σόδου:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s στο %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Λογαριασμός %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Î\9dέα Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "Î\9dέοÏ\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Όνομα ει_σόδου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Ποιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\83αÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο GroupWise;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î½Î­Î±Ï\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Ποιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c Ï\83αÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο GroupWise;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Σύνδεση δικτύου"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Σύνδεση δικτύου:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ΨεÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Ποιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο UIN Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ο ICQ;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Ποιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ο ICQ;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Τερματισμός μηνύματος:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν "
+"είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "ΠÏ\81αγμαÏ\84ικÏ\8c Ï\8cνομα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Î\9cήνÏ\85μα ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ιλεγμένηÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ο IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "ΠÏ\81αγμαÏ\84ικÏ\8c Ï\8cνομα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Προτεραιότητα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Πόρος:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
+"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
+"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
+"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
+"αν δεν έχετε ήδη."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Προτεραιότητα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Πόρος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ψευ_δώνυμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Ε_πώνυμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "Ό_νομα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Î\97λ. Î\94ι_εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ποιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ο Windows Live;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "Ό_νομα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ε_πώνυμο:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Î\8c_νομα Î´Î·Î¼Î¿Ï\83ίεÏ\85Ï\83ηÏ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Î\9aαÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83η"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Î\95ξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ήÏ\82 STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Î\9aανένα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Î\98Ï\8dÏ\81α STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "Î\8cν_ομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συνομιλίας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Λοιπές επιλογές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Μηχανισμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Loose Routing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση  IP "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Συνθηματικό:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συνομιλίας:"
+msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Χωρίς εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
+msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες  για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
+"τρέχον κανάλι"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
+"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
+"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
+"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Χρήση: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Άγνωστη εντολή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "μη ικανό"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
-msgstr "η Î¬Î´ÎµÎ¹Î± Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ίÏ\86θηκε"
+msgstr "δε Î´Ï\8cθηκε Î¬Î´ÎµÎ¹Î±"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
-msgstr "Ï\80ολÏ\8d μεγάλο μήνυμα"
+msgstr "Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
-msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+msgid "Topic:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Το Î¸Î­Î¼Î± ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83Ï\84ηκε Ï\89Ï\82: %s"
+msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
-msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..."
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Η επαφή %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συνομιλίας"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "Η επαφή %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συνομιλίας"
+msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+msgid "Remember"
+msgstr "Απομνημόνευση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+msgid "Not now"
+msgstr "Όχι τώρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
-msgstr "Συνδεδεμένος"
+msgstr "Σε σύνδεση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+msgid "Conversation"
+msgstr "Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Ομαδική συζήτηση"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Λογαριασμός:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Διεύθυνση E-mail "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστότοπος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Συνδέθηκε από:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "εργασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "οικία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "κινητό τηλέφωνο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "ομιλία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "προτιμώμενο "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "Ταχ. κώδικας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "δέμα"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Αναζήτηση: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Στοιχεία επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Λ.Σ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Νέα επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί "
+"σας;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
+msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
+msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "Μ_πλόκ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
+msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
+"επαφών."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "Mobile"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+msgid "Work"
+msgstr "Εργασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+msgid "HOME"
+msgstr "ΑΡΧΗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
+"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Διαγραφή επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Συζήτηση"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Φωνητική κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Βιντεοκλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Send File"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "Αγαπημένο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Πληροφο_ρίες"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Διαγραφή ομάδας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Κανάλια:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Πολιτεία:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Περιοχή:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Ταχ. κώδικας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Οδός:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Κτίριο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Όροφος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Δωμάτιο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Προσανατολισμός:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Υψόμετρο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Αναγνωριστικό:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
+msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "νέος εξυπηρετητής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
+"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
+"είναι σωστά."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
+"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
+"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "Î\9dέα ÎµÏ\80αÏ\86ή"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Î\99Ï\83Ï\84οÏ\81ικÏ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\86αÏ\83ίÏ\83Ï\84ε Î±Ï\81_γÏ\8cÏ\84εÏ\81α"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Î\91ίÏ\84ηÏ\83η ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Î\91ναζήÏ\84ηÏ\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Î\98έλεÏ\84ε Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ικά Î½Î± Î±Ï\86αιÏ\81έÏ\83εÏ\84ε Ï\84ην Î¿Î¼Î¬Î´Î± '%s';"
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "ΣÏ\85ζήÏ\84ηÏ\83η Ï\83ε: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Συζήτηση με: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Αφαίρεση επαφής"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Συζήτηση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s λεπτό"
+msgstr[1] "%s λεπτά"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
-msgid "_Call"
-msgstr "_Κλήση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Οποιοσδήποτε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Ποιος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Πότε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Οτιδήποτε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Κλήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Τι"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
+"κλήσεων;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Εκκαθάριση όλων"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "ΠληÏ\81οÏ\86ο_Ï\81ίεÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Î±Ï\80Ï\8c:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83η Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\8cλοÏ\85 Ï\84οÏ\85 Î¹Ï\83Ï\84οÏ\81ικοÏ\8d..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Προφίλ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "σελίδα 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Βιντεοκλήση"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Φωνητική κλήση"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Νέα κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Νέα συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
+"<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></"
+"small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+msgid "Set status"
+msgstr "Ορισμός κατάστασης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Λεπτομέρειες επαφής</b>"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Επαφή</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Ομάδες</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Λογαριασμός:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμο:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Î\93ενέθλια:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Ταί_Ï\81ιαÏ\83μα Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "ΠελάÏ\84ηÏ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Î\94ε Î²Ï\81έθηκε Î· Ï\86Ï\81άÏ\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "ΠληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Î\95λήÏ\86θη Î¬Î¼ÎµÏ\83ο Î¼Î®Î½Ï\85μα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ΠλήÏ\81εÏ\82 Ï\8cνομα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενο Î±Î¯Ï\84ημα Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Σύνδεση επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γικÏ\8c Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Σε Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î¼Îµ Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε "
-"να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Î\88κδοÏ\83η:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη Ï\86Ï\89νηÏ\84ική ÎºÎ»Î®Ï\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Î\99Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\84οÏ\80οÏ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Î\95ξεÏ\81Ï\87Ï\8cμενη Ï\86Ï\89νηÏ\84ική ÎºÎ»Î®Ï\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Π_Ï\81οÏ\83θήκη Î¿Î¼Î¬Î´Î±ς"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "ΤέλοÏ\82 Ï\86Ï\89νηÏ\84ικήÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "νέοÏ\82 ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ήÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένÏ\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Î\95ξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ής"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Î\91ίÏ\84ηÏ\83η ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "Ά_ρνηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Συζήτηση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Î\97μεÏ\81ομηνία"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "Î\9aανονικÏ\8c"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Συζητήσεις"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ΠÏ\81οηγοÏ\8dμενεÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\85Ï\80ογεγÏ\81αμμένο Î±Ï\80Ï\8c Î\91Ï\81Ï\87ή Î Î¹Ï\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82."
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Για:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Î\9a_λήÏ\83η"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87ει Ï\84ο Î±Î½Î±Î¼ÎµÎ½Ï\8cμενο Î±Ï\80οÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89μα."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Συζήτηση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
+"διακομιστή."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID επαφής:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Νέα συζήτηση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Μήνυμα:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Συνέχεια"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84ή Î· Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Î½Î±Î¾Î¹Ï\8cÏ\80ιÏ\83Ï\84η, Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83εÏ\84ε Î¿Ï\8dÏ\84Ï\89Ï\82 Î® Î¬Î»Î»Ï\89Ï\82;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Î\9bέξη"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Î\91Ï\80ομνημÏ\8cνεÏ\85Ï\83η Î±Ï\85Ï\84ήÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Î³Î¹Î± Î¼ÎµÎ»Î»Î¿Î½Ï\84ικέÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83ειÏ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\84άÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84η Î»Î­Î¾Î·"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Î\9bεÏ\80Ï\84ομέÏ\81ειεÏ\82 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικοÏ\8d"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Î\95λεγκÏ\84ήÏ\82 Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ίας"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83ης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\84άÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84η Î»Î­Î¾Î·:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+msgid "Select a file"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Κλασσικό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
+"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "Απλό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ΣÏ\85νδεθείÏ\84ε Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικέÏ\82 Ï\83αÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Μπλε"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Τρέχον τοπικό"
+msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -925,7 +2840,7 @@ msgstr "Αραβικά"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr "Î\91Ï\81μένικα"
+msgstr "Î\91Ï\81μενικά"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
@@ -949,13 +2864,13 @@ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Î\91Ï\80λοÏ\80οιημένα ÎºÎ¹Î½Î­Î¶Î¹Îºα"
+msgstr "Î\9aινέζικα, Î±Ï\80λοÏ\80οιημένα"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ΠαÏ\81αδοÏ\83ιακά ÎºÎ¹Î½Î­Î¶Î¹ÎºÎ±"
+msgstr "Î\9aινέζικα, Ï\80αÏ\81αδοÏ\83ιακά"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
@@ -991,7 +2906,7 @@ msgstr "Ελληνικά"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Γκουαρατί"
+msgstr "Gujarati"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1027,11 +2942,11 @@ msgstr "Ιαπωνικά"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr "Î\9aοÏ\81εάÏ\84ικα"
+msgstr "Î\9aοÏ\81εαÏ\84ικά"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr "Σκανδιναβικά"
+msgstr "Î\92Ï\8cÏ\81ειÏ\89ν Ï\87Ï\89Ï\81Ï\8eν"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
@@ -1048,7 +2963,7 @@ msgstr "Νότιας Ευρώπης"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr "ΤαÏ\8bλανδέζικα"
+msgstr "ΤαÏ\8aλανδέζικα"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1079,1577 +2994,1725 @@ msgstr "Δυτικά"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Βιετναμέζικα"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν "
-"εμφανίζεται καμιά επαφή."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η "
-"επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Μεγάφωνο"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Συνομιλία!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Πε_ρί"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Πληροφορίες"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Επιλογή επαφής..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Παρουσία"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία"
-
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ΠÏ\81οβολή Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Î\86μεÏ\83ο Î¼Î®Î½Ï\85μα (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
-"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
-"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε "
-"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
-"νεÏ\8cÏ\84εÏ\81η Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η."
+"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
+"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
+"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+"μεÏ\84αγενέÏ\83Ï\84εÏ\81ηÏ\82 Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Το Empathy Î´Î¹Î±Î½Î­Î¼ÎµÏ\84αι Î¼Îµ Ï\84ην ÎµÎ»Ï\80ίδα Ï\8cÏ\84ι Î¸Î± ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\87Ï\81ήÏ\83ιμο, Î±Î»Î»Î¬ Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎ±Î¼Î¯Î± "
-"εγγÏ\8dηÏ\83η: Î¿Ï\8dÏ\84ε ÎºÎ±Î½ Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ονοοÏ\8dμενηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\8dηÏ\83ηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\80οÏ\81ικÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 ÎºÎ±Î¹ ÎºÎ±Ï\84αλληλÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 "
-"για Î­Î½Î± Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμένο Ï\83κοÏ\80Ï\8c. Î\91ναÏ\84Ï\81έξÏ\84ε Ï\83Ï\84η GNU Î\93ενική Î\94ημÏ\8cÏ\83ια Î\86δεια Î§Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 "
-"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
+"Το Empathy Î´Î¹Î±Î½Î­Î¼ÎµÏ\84αι Î¼Îµ Ï\84ην ÎµÎ»Ï\80ίδα Ï\8cÏ\84ι Î¸Î± Î±Ï\80οδειÏ\87θεί Ï\87Ï\81ήÏ\83ιμο, Ï\80αÏ\81Ï\8cλα Î±Ï\85Ï\84ά "
+"ΧΩΡÎ\99Σ Î\9aÎ\91Î\9cÎ\99Î\91 Î\95Î\93Î\93Î¥Î\97ΣÎ\97 â\80\94 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î¿Ï\8dÏ\84ε ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην Ï\83ιÏ\89Ï\80ηÏ\81ή ÎµÎ³Î³Ï\8dηÏ\83η Î\95Î\9cΠÎ\9fΡÎ\95ΥΣÎ\99Î\9cÎ\9fΤÎ\97ΤÎ\91Σ Î® "
+"Î\9aÎ\91ΤÎ\91Î\9bÎ\9bÎ\97Î\9bÎ\9fΤÎ\97ΤÎ\91Σ Î\93Î\99Î\91 Î\95Î\99Î\94Î\99Î\9aÎ\9f Î£Î\9aÎ\9fΠÎ\9f. Î\93ια Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Î»ÎµÏ\80Ï\84ομέÏ\81ειεÏ\82 Î±Î½Î±Ï\84Ï\81έξÏ\84ε Ï\83Ï\84η "
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της  GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
-"Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Î\88ναÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιαίοÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολέαÏ\82 μηνυμάτων για το GNOME"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολέαÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν μηνυμάτων για το GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός  %s "
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
-"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν "
-"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
-"\n"
-"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι "
-"ακόμα διαθέσιμα."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Δημιουργία"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
+"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
+"\"Γειτονικά άτομα\""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
-"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Κλειστό"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Ολοκλήρωση αυτής της κλήσης;"
+"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
-"Το κλείσιμο αυτού του παραθύρου θα τερματίσει την κλήση που είναι σε εξέλιξη"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Τέλος κλήσης"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη ÎºÎ»Î®Ï\83η"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Î\9bογαÏ\81ιαÏ\83μοί Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Ο %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Απόρριψη"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Aπάντηση"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Κλήση Empathy"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Προετοιμασία"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Κλήση Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "\"Χτυπάει\""
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Απορρίφθηκε εισερχόμενη κλήση από τον %s επειδή υπάρχει ήδη μια κλήση σε "
-"εξέλιξη"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
+"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
+"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
+"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Υποπληκτρολόγιο (keypad)</b>"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Ένταση</b>"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+msgid "_Skip"
+msgstr "ΠαÏ\81άλει_Ï\88η"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î²Î¯Î½Ï\84εο"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+msgid "_Connect"
+msgstr "ΣÏ\8dν_δεÏ\83η"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Συζητήσεις (%d)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
+"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Θέμα:"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Εισαγωγή…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Συζήτηση"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
+"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Μήνυμα πρόσκλησης:"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83η"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ΣÏ\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82 _αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81ά"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Î\9dα Î¼Î· Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82 _δεξιά"
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Î\9dα Î¼Î·Î½ ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Î· Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Î® Î¬Î»Î»Î¿Î¹ Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Î¹ ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Î\88Ï\87εÏ\84ε Î»Î¬Î²ÎµÎ¹ Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83η Î½Î± Ï\83Ï\85μμεÏ\84άÏ\83Ï\87εÏ\84ε Ï\83ε Î¼Î¹Î± Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÎ® Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η."
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î¼Îµ Ï\84ο Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Επαφή"
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
+"Το σφάλμα ήταν:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#: ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Συζήτηση"
+#: ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο chat"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Κλήση: %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Καρτέλες"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Î\8cνομα"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η Î²Î»Î­Ï\80ει Î­Î½Î±Ï\82 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ήÏ\82 Ï\83Ï\84ο Î´Î¹Î±Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Î\94Ï\89μάÏ\84ιο"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¼Ï\8cÏ\84ιμηÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η Î²Î»Î­Ï\80ει Î· Î¬Î»Î»Î· Ï\80λεÏ\85Ï\81ά"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η-ΣÏ\8dνδεÏ\83η"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î±Î³Î±Ï\80ημένοÏ\85 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Î¼Î¹Î±Ï\82 Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï\82 Ï\80ολλαÏ\80λήÏ\82 Î±Î½Î±Î¼ÎµÏ\84άδοÏ\83ηÏ\82 (multicast)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Συνδεθείτε σε αυτό το δωμάτιο συνομιλίας κατά την εκκίνηση του Empathy και "
-"όταν είστε συνδεδεμένοι"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+msgid "On hold"
+msgstr "Σε αναμονή"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Î³Î±Ï\80ημένÏ\89ν Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+msgid "Mute"
+msgstr "ΣίγαÏ\83η"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "Î\8cνο_μα:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+msgid "Duration"
+msgstr "Î\94ιάÏ\81κεια"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Δωμάτιο:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-call-window.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
 msgstr ""
-"Î\9dέο Î¼Î®Î½Ï\85μα Î±Ï\80Ï\8c %s:\n"
-"%s"
+"Το Î»Î¿Î³Î¹Ï\83μικÏ\8c Ï\84οÏ\85 %s Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει ÎºÎ±Î¼Î¯Î± Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ιÏ\82 Î¼Î¿Ï\81Ï\86έÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\80οÏ\85 "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-call-window.c:3015
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Î\9f %s Ï\83αÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\86έÏ\81ει Î¼Î¹Î± Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83η, Î±Î»Î»Î¬ Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87εÏ\84ε Ï\84ην Î±Ï\80αιÏ\84οÏ\8dμενη ÎµÎ¾Ï\89Ï\84εÏ\81ική "
-"εÏ\86αÏ\81μογή Î³Î¹Î± Î½Î± Ï\84η Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84είÏ\84ε."
+"Î\91δÏ\85ναμία Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ %s. Î\88ναÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c ÎµÏ\83άÏ\82 Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο Ï\80οÏ\85 Î´ÎµÎ½ "
+"εÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î¬Î¼ÎµÏ\83εÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83ειÏ\82."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83ηÏ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "ΠαÏ\81οÏ\85Ï\83ιάÏ\83Ï\84ηκε ÎºÏ\8eλÏ\85μα Ï\83Ï\84ο Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Î\9f %s Ï\83αÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\86έÏ\81ει Î¼Î¹Î± Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83η. Î\98α ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î·Î¸ÎµÎ¯ Î¼Î¹Î± ÎµÎ¾Ï\89Ï\84εÏ\81ική ÎµÏ\86αÏ\81μογή Î³Î¹Î± Î½Î± "
-"τη χειριστεί."
+"Î\94εν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84ημένη Î· Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î³Î¹Î± Ï\84ιÏ\82 Î¼Î¿Ï\81Ï\86έÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Î±Ï\80αιÏ\84εί Î±Ï\85Ï\84ή Î· "
+"κλήση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
+"η κλήση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
-"\n"
-"Μήνυμα: %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr "Όνομα σε χρήση"
+"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
+"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Î\94εν Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\84οÏ\85 Î¼Î·Ï\87ανιÏ\83μοÏ\8d ÎºÎ»Î®Ï\83ηÏ\82"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Î\9cη Î­Î¼Ï\80ιÏ\83Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Î\88Ï\87ει Ï\86θάÏ\83ει Ï\83Ï\84ο Ï\84έλοÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\81οήÏ\82"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Î\88Ï\87ει Î»Î®Î¾ÎµÎ¹ Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84Ï\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\81οήÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Î\94εν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιημένο Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\81οήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Î\91νανÏ\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87ία Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικοÏ\8d Î±Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eμαÏ\84οÏ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ΣÏ\85γγνÏ\8eμη, Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84έÏ\82 Î¼Î¿Î½Î¬Î´ÎµÏ\82 Î³Î¹' Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84η ÎºÎ»Î®Ï\83η."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84ο-Ï\85Ï\80ογεγÏ\81αμμένο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c "
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+msgid "Top Up"
+msgstr "Î\93έμιÏ\83μα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Κλήση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Μικρόφωνο"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Κάμερα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Περιεχόμενο"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Σύνδεση σε _νέο..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Îµ_κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\86α_λμάÏ\84Ï\89Ï\83η"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Αλλαγή κάμερας"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\83_θεÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Î\95λαÏ\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Νέα συζήτηση..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Π_Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικέÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η ÎºÎ¬Î¼ÎµÏ\81ας"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Δωμάτιο"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Î\94Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ησης"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83αÏ\82 ÎºÎ»Î®σης"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "ΠλοήγηÏ\83η:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Î\92ινÏ\84εοκλήÏ\83η"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε "
-"ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συνομιλίας, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ΠÏ\81οβολή Ï\84οÏ\85 ÎºÎ±Î½Ï\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η Ï\83ε Î½Î­Î¿"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83ε Ï\84ο ÎºÎ±Î½Ï\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Î\91_νανέÏ\89Ï\83η"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον "
-"εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83α"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 ÎºÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Λίστα επαφών</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
-"εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Δωμάτιο"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Î\9fι Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικέÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνεÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνεÏ\82 Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Î³Î±Ï\80ημένÏ\89ν Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Θέμα:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
+"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
+"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+msgstr[1] ""
+"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
+"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
+"επανέλθετε."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Î\93ενικά"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Close window"
+msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Î\95ιδοÏ\80οιήÏ\83ειÏ\82"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Leave room"
+msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
+msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
+msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
+msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
+msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
+msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Î\88λεγÏ\87οÏ\82 Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Î\93Ï\81άÏ\86ει Î¼Î®Î½Ï\85μα."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Συζήτηση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Î\86_νοιγμα Î½Î­Ï\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\83ε Î¾ÎµÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ά Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Î\95_κκαθάÏ\81ιÏ\83η"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Î\88_ξοδοÏ\82"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Î\95ιδοÏ\80οίηÏ\83η Î³Î¹Î± Ï\8cλα Ï\84α Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 
-#~ msgid "generic account settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις γενικού λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
 
-#~ msgid "ICQ account settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ICQ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Επα_φή"
 
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού irc"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Καρτέλες"
 
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "ρυθμίσεις λογαριασμού msn"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
 
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού χαιρετισμού"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
 
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "_Εξυπηρετητής Ιαπωνίας:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#~ msgid "Yahoo! account settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού yahoo!"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
-#~ "'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που "
-#~ "θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη."
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
 
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και "
-#~ "ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό "
-#~ "που θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. "
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "Κ_λήση"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
 
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "Τροποποίηση _θέματος..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Απόκριση Pastebin "
 
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "_Πληροφορίες επαφής"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
+"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
 
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Πρόσκληση..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
 
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Αποστολή στο pastebin"
 
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _επαφών"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
 
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-κλείσιμο"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Level "
+msgstr "Επίπεδο"
 
-#~ msgid "gtk-copy"
-#~ msgstr "gtk-αντιγραφή"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
-#~ msgid "gtk-cut"
-#~ msgstr "gtk-αποκοπή"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
 
-#~ msgid "gtk-paste"
-#~ msgstr "gtk-επικόλληση"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
 
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Συζητήστε με την επαφή"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+msgid "Critical"
+msgstr "Κρίσιμο"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Μετο_νομασία"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
 
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων και ονόματος για αυτήν την επαφή"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
 
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+msgid "Domain"
+msgstr "Τομέας"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "Αποστολή α_ρχείου..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
 
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
 
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
 
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "Έναρξη συζήτησης με φωνή και βίντεο με αυτήν την επαφή"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
 
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Εισάγετε το νέο θέμα που θέλετε να καθορίσετε για αυτό το δωμάτιο:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "Απόρρι_ψη"
 
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαχείριση"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Απάντηση"
 
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Καμιά σύνδεση δεν ταιριάζει"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
 
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "μη έγκυρος λογαριασμός"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
 
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Αποτυχία παρουσίας"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
 
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει φωνή"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
 
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Χαμ.μνήμη"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+msgid "_Join"
+msgstr "_Είσοδος"
 
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Γενικό σφάλμα αίτησης καναλιού"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
 
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Το κανάλι απαγορεύτηκε"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
 
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Γέμισε το κανάλι"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
 
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Κανάλι μόνο για πρόσκληση"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+msgid "Password required"
+msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
 
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κώδικα"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Μήνυμα: %s"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Εισαγωγή"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Σίγαση"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Έξοδος"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Ένταση ήχου"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s από %s (%s/s)"
 
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "gtk-περί"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
 
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-τερματισμός"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
 
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Instant Messenger"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Διαθέσιμος"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
 
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Απο_κοπή"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "Αντι_γραφή"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Επικόλληση"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
 
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ορ_θογράφου"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
 
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Καθαρισμός..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Απομένουν"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να καθαρίσετε την λίστα;"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-#~ "status messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα μηνύματα που προσθέσατε στην λίστα των "
-#~ "προκαθορισμένων μηνυμάτων κατάστασης."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Καθαρισμός"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "Ε_ισαγωγή"
 
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Εισάγετε μήνυμα κατάστασης:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
+"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
 
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
 
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "Προσθήκη στη _λίστα μηνυμάτων κατάστασης"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Ενεργό"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Πρόσκληση μέλους"
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ανενεργό"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
 
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "Επιμελητής"
-#~ msgstr[1] "Επιμελητές"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
 
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Συμμετέχων"
-#~ msgstr[1] "Συμμετέχοντες"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "Μέλη"
 
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "Επισκέπτης"
-#~ msgstr[1] "Επισκέπτες"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Αποτυχία  λήψης της λίστας δωματίων"
 
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Χωρίς ρόλο"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
+"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
+"Μέλη: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
+"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "Ιδιοκτήτης"
-#~ msgstr[1] "Ιδιοκτήτες"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Δωμάτιο:"
 
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "Διαχειριστής"
-#~ msgstr[1] "Διαχειριστές"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
 
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Μέλος"
-#~ msgstr[1] "Μέλη"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
 
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Χωρίς σχέση"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Εξυπηρετητής:"
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Το ψευδώνυμο σας φαίνεται να χρησιμοποιείται ήδη."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Λίστα δωματίων"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Απάντηση με βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Παροχή"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "Μήνυμα εστάλη"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
+msgstr "Νέα συζήτηση"
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Το δωμάτιο που προσπαθήσατε να συνδεθείτε απαιτεί κωδικό."
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Η επαφή συνδέεται"
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής συνεδριών δεν απάντησε σε λογικό πλαίσιο "
-#~ "χρόνου."
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο εξυπηρετητής συνεδριών που προσπαθήσατε να συνδεθείτε δεν βρέθηκε."
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη, επιβεβαιώστε ότι οι λεπτομέρειες είναι σωστές."
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση."
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "Ιουλιέτα"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ρωμαίος"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr " ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr " κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δε μπόρεσε να επιλυθεί."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό υπάρχει ήδη."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+msgid "Contact List"
+msgstr "Λίστα επαφών"
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό δεν είναι έγκυρο."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "νέες καρ_τέλες"
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "νέα π_αράθυρα"
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Διακοπή"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
 
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
 
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου σας λογαριασμού απέτυχαν να καταχωρηθούν."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτήν την επαφή."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Ζητούνται πληροφορίες, παρακαλώ περιμένετε..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Συνοψίζοντας:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
 
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d αίτηση εγγραφής"
-#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις εγγραφών"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ (echo) για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
 
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d αίτηση μεταφοράς αρχείου"
-#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις μεταφοράς αρχείων"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
+"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
+"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
+"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
 
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d μήνυμα εξυπηρετητή"
-#~ msgstr[1] "%d μηνύματα εξυπηρετητή"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
 
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d σφάλμα"
-#~ msgstr[1] "%d σφάλματα"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
+"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
+"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Αν κλείσετε, θα χάσετε όλες τις μη διαβασμένες πληροφορίες."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
 
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Το Gossip εξακολουθεί να εκτελείται, απλά είναι κρυμμένο."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Απόρρητο"
 
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων για να εμφανίσετε το "
-#~ "Gossip."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Ετοιμάζεστε να εγκαταλήψετε!"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εφόσον δεν βρέθηκε περιοχή ειδοποιήσεων αυτή η ενέργεια κανονικά θα "
-#~ "τερματίσει το Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αυτή είναι απλά μια υπενθύμιση, από εδώ και στο εξής, το Gossip θα "
-#~ "κλείνει με την εκτέλεση αυτής της ενέργειας εκτός αν αποεπιλέξετε την "
-#~ "παρακάτω επιλογή."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Επεξεργασία _λεπτομερειών Λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ποιον θέλετε να καλέσετε στο δωμάτιο:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+"εγκατεστημένο λεξικό."
 
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο δωμάτιο θέλετε να καλέσετε:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Η πρόσκληση σας απορρίφθηκε"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Αποδοχή"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Άρνηση"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Παραλλαγή:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Μη ταξινομημένα"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Δώστε συνθηματικό"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Νέα αίτηση μεταφοράς αρχείου από %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Οι μεταφορές αρχείων δεν υποστηρίζονται και από τις δύο πλευρές."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
+"λογισμικό %s."
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Η αίτηση σας για μεταφορά αρχείου απορρίφθηκε."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Ο άλλος χρήστης αποφάσισε να διακόψει."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Επανασύνδεση"
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+msgid "Top up account"
+msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση."
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Συζήτηση με"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+msgid "No match found"
+msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές ταυτόχρονες εκτελέσεις της εφαρμογής"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Λίστα διαθέσιμων λογαριασμών"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Νέα συζήτηση"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "OΝΟΜΑ-ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Νέα κλ_ήση..."
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγχρόνως τις παραμέτρους --no-connect και "
-#~ "--account"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Κανένας διαθέσιμος λογαριασμός."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμοι λογαριασμοί:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[προεπιλογή]"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός με το όνομα '%s'."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Δωμάτια"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Δημιουργία"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Είσοδος..."
 
-#~ msgid "Found %d conference rooms"
-#~ msgstr "Βρέθηκαν %d δωμάτια συνεδριών"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
 
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Γίνεται πλοήγηση για δωμάτια συνεδριών, παρακαλώ περιμένετε..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
 
-#~ msgid "Browsing cancelled!"
-#~ msgstr "Η πλοήγηση ακυρώθηκε!"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Προεπιλογή"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Λογαριασμοί"
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Συζήτηση!"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Κάποιος θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Περί Empathy"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Θέμα: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
 
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Νέα αίτηση εγγραφής από το χρήστη %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Συνδε_θείτε"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το άτομο στη λίστα επαφών σας;"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Νέα _συζήτηση…"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το χρήστη %s στη λίστα επαφών σας;"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Νέα _κλήση…"
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με: %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού;"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας."
 
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εμφανιστούν τα περιεχόμενα βοήθειας."
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#| msgid "Please enter your account details"
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Î\9f ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ήÏ\82 Î´Îµ Ï\86αίνεÏ\84αι Î½Î± Î±Î½Ï\84αÏ\80οκÏ\81ίνεÏ\84αι."
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν ÎºÎ±Î¹ Ï\84ηλεÏ\86Ï\89νίαÏ\82"
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε Ï\80άλι Î±Ï\81γÏ\8cÏ\84εÏ\81α."
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î±Î½Î¬ÎºÏ\84ηÏ\83η Ï\84Ï\89ν Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Συζήτηση"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Î\97 ÎµÏ\80αÏ\86ή Î±Ï\80οÏ\83Ï\85νδέεÏ\84αι"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Î\98α Î±Ï\80οÏ\86αÏ\83ίÏ\83Ï\89 Î±Ï\81_γÏ\8cÏ\84εÏ\81α"
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Î\91ίÏ\84ηÏ\83η Î³Î¹Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81ά Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Î\9aλαÏ\83ικÏ\8c"
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Î\8cνομα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85:"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Î\91Ï\80λÏ\8c"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85:"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Î\9aαθαÏ\81Ï\8c"
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±ÎºÏ\8cμα"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Î\9cÏ\80λε"
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î¬Ï\84ομο ÎµÏ\80ιθÏ\85μεί Î½Î± Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84είλει Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο:"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνÏ\89ν"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Αποδοχή"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και "
+#~ "τα παράθυρα συζήτησης."
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
 
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Εγγραφή</b>"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\"> Παράδειγμα: Γιώργος ή user@server.org</span>"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
 
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. "
+#~ "Η προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την "
+#~ "τιμή \"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών "
+#~ "με βάση το όνομα."
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Συζήτηση"
+#~ msgid "Show protocol in avatar"
+#~ msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα"
 
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "_Επαφή:"
+#~ msgid "Sort contacts by:"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Î\95Ï\80αÏ\86έÏ\82"
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Χώρα:"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "όνομα"
 
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Î\94ίκÏ\84Ï\85ο:"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î¿Î¼Î¬Î´Ï\89ν"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ΣÏ\85νθημαÏ\84ικÏ\8c:"
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Θύρα:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε να αποφασίσετε αργότερα θα ερωτηθείτε στην επόμενη σύνδεση."
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Αποστολή βίντεο"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Î\8cνομα:"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î®Ï\87οÏ\85"
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
 
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Ε_γγραφή"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Γέμισμα..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό συμπεριφέρεται σαν φίλτρο της παρακάτω λίστας επαφών. Μπορείτε να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε τμήματα ονομάτων επαφών ή ID, για παράδειγμα, το \"jabber."
-#~ "org\" θα εμφανίσει όποιον χρησιμοποιεί αυτόν τον εξυπηρετητή"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα που θα χρησιμοποιείται στη λίστα σας γι' αυτήν την "
-#~ "επαφή"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει στα παράθυρα συζήτησης"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει όταν νέες επαφές αναζητούν τα στοιχεία "
-#~ "σας"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_Χάρτης επαφών"
 
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένοÏ\85 Ï\8cνομαÏ\84οÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η VCard Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82."
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Ï\83Ï\84η _λίÏ\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î´Î¹Î±Î¼ÎµÏ\83ολα_βηÏ\84ή Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "ΤαξινÏ\8cμηÏ\83η ÎºÎ±Ï\84ά Ï\8c_νομα"
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Î\94εν ÎµÎ¯Ï\83Ï\84ε Î³Ï\81αμμένοÏ\82 Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84ήν Ï\84ην ÎµÏ\80αÏ\86ή."
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "ΤαξινÏ\8cμηÏ\83η ÎºÎ±Ï\84ά _καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
 
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Σύνδεση"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Περιγραφή:"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_ΣÏ\85μÏ\80Ï\84Ï\85γμένο Î¼Î­Î³ÎµÎ¸Î¿Ï\82"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε το όνομα ή το ID του ατόμου με το οποίο θέλετε να συζητήσετε:"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Σύνδεση…"
 
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Ομάδα:"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Συνθηματικό:"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
 
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Î\91νά_κÏ\84ηÏ\83η"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Ï\80ήÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "Î\95_γγÏ\81αÏ\86ή"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Î\91νÏ\84ίθεÏ\83η"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Ιστότοπος:"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Γάμμα"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ένταση ήχου"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Πλευρική στήλη"
 
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Î\9fμάδα:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίστε ψευδώνυμου για το χρήστη:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες επαφής από τον εξυπηρετητή."
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Είσοδος βίντεο"
 
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Î\99Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\84οÏ\80οÏ\82:"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Î\9aανÏ\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Λησμόνηση"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"