# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr ""
-"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
-"άλλα)"
+msgstr "Πελάτης IM"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
"συζητήσεων"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
"είναι αδρανής."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
-"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
+"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
+"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα"
+msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
-"\"). "
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
+"fr\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε to συνθηματικό"
+msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8d IM για %s (%s)"
+msgstr "ΣÏ\85νθημαÏ\84ικÏ\8c λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8d άμεÏ\83Ï\89ν μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν για %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Sυνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Εκλήθη %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s"
msgid "in the future"
msgstr "στο μέλλον"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "Απουσιάζει"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
"αδύναμο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
"κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Συζήτηση Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη: "
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr "Ε_φαρμογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "Λογαριασμός %s "
+msgstr "Λογαριασμός %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
-msgstr "Προσθήκη..."
+msgstr "Προσθήκη…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
-"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
-"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
-"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
-"αν δεν έχετε ήδη."
+"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n"
+"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη "
+"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε "
+"ήδη."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η για Ï\84ο Jabber."
+msgstr "Ποιο είναι Ï\84ο εÏ\80ιθÏ\85μηÏ\84Ï\8c αναγνÏ\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c για Ï\84ο Jabber."
+msgstr "ΠοιοÏ\82 είναι ο εÏ\80ιθÏ\85μηÏ\84Ï\8cÏ\82 κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82 για Ï\84ο Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
-msgstr "Τοπική διεύθυνση IP "
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
"τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "E-mail address"
-msgstr "Διεύθυνση E-mail "
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
msgid "Last seen:"
msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Connected from:"
msgstr "Συνδέθηκε από:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
msgid "Away message:"
msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "work"
msgstr "εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "home"
msgstr "οικία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "mobile"
msgstr "κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "voice"
msgstr "ομιλία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
-msgstr "προτιμώμενο "
+msgstr "προτιμώμενο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
msgstr "Ταχ. κώδικας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "parcel"
msgstr "δέμα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
+msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
-msgstr "Λ.Σ."
+msgstr "Λειτουργικό"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\8cÏ\84ι θÎλεÏ\84ε να μÏ\80λοκάÏ\81εÏ\84ε '%s' με Ï\84ο να ξαναεÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83η μαζί "
-"σας;"
+"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\8cÏ\84ι θÎλεÏ\84ε να μÏ\80λοκάÏ\81εÏ\84ε '%s' με Ï\84ο να εÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83ει ξανά "
+"μαζί σας;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "ΑΡΧΗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "Re_name"
msgstr "_Μετονομασία"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "New Network"
msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
msgid "new server"
msgstr "νέος εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
-"Το Empathy μÏ\80οÏ\81εί αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α να ανακαλÏ\8dÏ\88ει για να Ï\83Ï\85νομιλείσετε με τους "
+"Το Empathy μÏ\80οÏ\81εί αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α να ανακαλÏ\8dÏ\88ει για να Ï\83Ï\85νομιλήσετε με τους "
"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
"είναι σωστά."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr "Συζήτηση με: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Ποιος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Πότε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Τι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
"κλήσεων;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "Διαγραφή από:"
msgstr "Προφίλ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
-msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></"
"small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "Ορισμός κατάστασης"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Decline"
msgstr "Ά_ρνηση"
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
+msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
+msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Κορυφαίες επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
"version."
msgstr ""
"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
-"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
-"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
-"μεταγενέστερης έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
+"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
+"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"details."
msgstr ""
"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
-"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
+"έξοδος"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
"\"Γειτονικά άτομα\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
+msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ενεργοποιημένο"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Εισαγωγή…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84Ï\8cκολλα Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ηξης"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84Ï\8cκολλα Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξης"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:427
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:452
+#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:195
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "Σε μια κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:219
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Κλήση: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
+msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Αλλαγή κάμερας"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Τερματισμός κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: ../src/empathy-chat.c:106
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
"επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει μήνυμα."
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin link"
msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin "
+msgstr "Απόκριση Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Αποστολή στο pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο"
+msgstr "Επίπεδο "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
+"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα "
+"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
+"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
+"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
+"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
+"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "Απόρρι_ψη"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "_Απάντηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s (%s/s)"
+msgstr "%s από %s στο %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
+msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
"Μέλη: %s"
msgid "Provide"
msgstr "Παροχή"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "Μήνυμα εστάλη"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "Νέα συζήτηση"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
msgstr "Η επαφή συνδέεται"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr "Ιουλιέτα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
-msgstr "ΡÏ\89μÎος"
+msgstr "ΡÏ\89μαίος"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε η Î\99οÏ\85λιÎÏ\84α"
+msgstr "Î\97 Î\99οÏ\85λιÎÏ\84α αÏ\80οÏ\83Ï\85νδÎθηκε"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ echo για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "Δώστε συνθηματικό"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
-"ΣÏ\85γνÏ\8eμη, οι λογ/μοι %s δεν μÏ\80οÏ\81οÏ\8dν να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθοÏ\8dν εως ότου ενημερωθεί το "
+"ΣÏ\85γνÏ\8eμη, οι λογ/μοι %s δεν μÏ\80οÏ\81οÏ\8dν να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθοÏ\8dν Îως ότου ενημερωθεί το "
"λογισμικό %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1902
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
+msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Νέα συζήτηση"
+msgstr "_Νέα συζήτηση..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κλ_ήση..."
+msgstr "Νέα κ_λήση..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgid "Account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Συνδε_θείτε"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Νέα _συζήτηση…"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας."
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."