]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/de.po
Updated German translation
[empathy.git] / po / de.po
index 038b239f6cdc88988233e899dc99ebe9a138869b..731b8e2229ca0e46a49afa7b6c4543ca547bde53 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2012.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012, 2013.
 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:26+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -50,17 +50,37 @@ msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "chat;gespräch;im;nachrichten;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment. "
+" Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and "
+"many other messaging networks. You can chat with text, make audio and video calls, or "
+"even transfer files, depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy ist die offizielle Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung. Empathy "
+"kann sich mit AIM, MSN, Jabber (Facebook und Google Talk eingeschlossen), IRC, und vielen "
+"anderen Nachrichtennetzwerken verbinden. Sie können sich mithilfe von Textnachrichten, "
+"Sprach- und Videoanrufen unterhalten, oder sogar, falls dies die Nachrichtenanwendung "
+"ihres Kontaktes erlaubt, Dateien übertragen."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a "
+"message.  You can respond to your contacts without even having to open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy stellt eine integrierte Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung dar, "
+"sodass sie niemals eine Nachricht verpassen werden. Sie können ihren Kontakten direkt "
+"antworten, ohne dabei überhaupt Empathy zu öffnen!"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
-"Trennen verwendet werden sollen."
+"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und Trennen "
+"verwendet werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -68,20 +88,17 @@ msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
-"soll."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
-"soll, wenn der Benutzer untätig ist."
+"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, wenn der "
+"Benutzer untätig ist."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -94,27 +111,23 @@ msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen."
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
+msgstr "Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be "
+"executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob "
-"Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht "
-"manuell ändern."
+"empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben "
+"erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht manuell ändern."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
+msgstr "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 msgid "Show Balance in contact list"
@@ -154,11 +167,11 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the user "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
-"sie dem Benutzer direkt angezeigt."
+"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden sie dem "
+"Benutzer direkt angezeigt."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -190,9 +203,7 @@ msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
-"sollen."
+msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -200,8 +211,7 @@ msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
@@ -209,8 +219,7 @@ msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
@@ -227,19 +236,18 @@ msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
-"hingewiesen werden soll."
+"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
-"hingewiesen werden soll."
+"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
@@ -247,8 +255,7 @@ msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
@@ -256,8 +263,7 @@ msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
@@ -266,8 +272,8 @@ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
-"eingeblendet werden soll."
+"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht eingeblendet "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
@@ -276,8 +282,8 @@ msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
-"eingeblendet werden sollen."
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen eingeblendet werden "
+"sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
@@ -285,12 +291,11 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is "
+"already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
-"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
-"nicht fokussiert ist."
+"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht auch dann "
+"eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber nicht fokussiert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -299,8 +304,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
@@ -309,8 +313,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -319,8 +322,7 @@ msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
@@ -337,42 +339,36 @@ msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
-"verwendet wird."
+"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-"
-"Fenstern verwendet wird."
+"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
+"verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
 msgstr ""
-"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« "
-"ist. Veraltet."
+"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist. Veraltet."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
-"aktiviert werden sollen."
+"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, aktiviert werden "
+"sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
@@ -380,11 +376,11 @@ msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie tippen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the "
+"'gone' state."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet "
-"werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
+"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet werden sollen. "
+"Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -399,46 +395,40 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
+"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
+"werden (z.B. »en, fr, nl«)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr ""
-"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
-"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
+"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-Vervollständigung "
+"(Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
-"Fensters verwenden soll"
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-Fensters "
+"verwenden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
-"Fensters verwenden soll."
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-Fensters "
+"verwenden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
@@ -446,8 +436,7 @@ msgstr "Im Dialog »Raum betreten« zuletzt ausgewähltes Konto"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos."
+msgstr "D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
@@ -455,8 +444,7 @@ msgstr "Kameragerät"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0."
+msgstr "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
@@ -472,9 +460,7 @@ msgstr "Echounterdrückung"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden "
-"soll."
+msgstr "Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
@@ -482,11 +468,11 @@ msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in "
+"the title bar."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf "
-"in der Titelleiste angezeigt werden soll."
+"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in der "
+"Titelleiste angezeigt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -494,885 +480,229 @@ msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
-"darf."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
-"schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
-"Datenschutzgründen reduzieren soll."
+"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus Datenschutzgründen "
+"reduzieren soll."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Es wurde kein Grund  angegeben"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Passwort nicht gefunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s wurde angerufen"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Anruf von %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
-msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Vor %d Minute"
-msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Vor %d Stunde"
-msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Vor %d Tag"
-msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Vor %d Woche"
-msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Vor %d Monat"
-msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "in der Zukunft"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Name bereits in Verwendung"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Zertifikat abgelaufen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Zertifikat ist ungültig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
-"ersetzt"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource ersetzt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
+msgstr "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
-"kryptografisch schwach"
+"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist kryptografisch "
+"schwach"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, "
+"exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette "
-"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
-"Beschränkungen"
+"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette überschreiten "
+"die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen Beschränkungen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Ihr Programm ist zu alt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personen in der Nähe"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Pass_wort"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Anzeige_name"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> MeinName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Passwort merken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Passwort merken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "An_wenden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Anmelden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s auf %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s-Konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
-msgid "New account"
-msgstr "Neues Konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Anmelde-_Kennung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ-_UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "_Zeichensatz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Zeichensatz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Hinzufügen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, "
-"geben Sie kein Passwort ein."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Spitzname"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Verlassen-Nachricht"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Echter Name"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Welches IRC-Netzwerk?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
-"Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
-"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
-"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "Priori_tät"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "Resso_urce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "_Spitzname"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Nachname"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Vorname"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Veröffentlichter Name"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Jabber-Kennung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "E-_Mail-Adresse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren (Anmelden)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Benutzername"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen "
-"verwenden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy-Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN-Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Bindung suchen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanismus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervall (Sekunden)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Benutzername zur Legitimierung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-# Ist vermutlich aus der Netzwerktechnik aus dem Bereich MPLS. Eine deutsche Übersetzung der Fachbegriffe ist nach meinem Wissen oft nicht vorhanden. Eventuell Original-Meldung übernehmen?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Freies Routing"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS-Fehler ignorieren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Lokale IP-Adresse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_wort:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren"
-
-# CHECK
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Zeichensatz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Bild konnte nicht als Datei gespeichert werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Benutzerbild auswählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Ein Foto aufnehmen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
-msgid "No Image"
-msgstr "Kein Bild"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
 
@@ -1382,11 +712,11 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
 msgid "Retry"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1396,239 +726,227 @@ msgstr ""
 "Bitte Passwort eingeben für Konto\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Passwort merken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Ungültige Kontaktkennung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr ""
-"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
-"der aktuelle Chatraum"
+"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der aktuelle "
+"Chatraum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
+msgstr "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a "
+"message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
-"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
-"einem Chatraum bei«"
+"/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, um eine "
+"Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt einem Chatraum bei«"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
-"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
+"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben wird, so wird "
+"dessen Verwendung erklärt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Aufruf: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
+msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "Ungültiger Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "Zu lange Nachricht"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Keine Vorschläge)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
@@ -1636,12 +954,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s wurde rausgeworfen"
@@ -1649,17 +967,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s wurde verbannt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
@@ -1669,17 +987,17 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s hat den Raum betreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
@@ -1687,84 +1005,82 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Dauerhaft merken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Unterhaltung"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
@@ -1772,74 +1088,11 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blockierte Kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Webseite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zuletzt gesehen:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Verbunden von:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "Arbeit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "Sprachanruf"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "bevorzugt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "postalisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "Paket"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
@@ -1870,26 +1123,26 @@ msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:"
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Benutzerbild speichern"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
@@ -1923,67 +1176,67 @@ msgstr "Version"
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than "
+"one group or no groups."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
-"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
+"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie können mehrere "
+"Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Gruppe _hinzufügen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Neuer Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s blockieren?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:"
 msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:"
 msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blockieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden"
@@ -2004,281 +1257,289 @@ msgstr "gnome-contacts ist nicht installiert"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu "
-"können."
+msgstr "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu können."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Konto für den Anruf wählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Anrufen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeit"
 
 # Mobile, Work, Home laut Quelltext.
 # Im Original könnte auch »Home« statt »HOME« stehen.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "Zu Hause"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) anrufen"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s anrufen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "Kontakt _blockieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Kontakt aus der _Gruppe »%s« entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Löschen und _blockieren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the "
+"contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle "
-"Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht."
+"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle Komponenten dieses "
+"Meta-Kontakts gelöscht."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt wird entfernt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Sprachanruf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videoanruf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Datei senden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "In den Chatraum _einladen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "Gruppe wird entfernt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
 msgid "Re_name"
 msgstr "Umbe_nennen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-Länderkennung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Bundesland/Kanton:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Region:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Straße:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Gebäude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etage:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Raum:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Genauigkeitsgrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Peilung:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Längengrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Breitengrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Höhe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
+msgstr "%e. %B, %Y um %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Bezeichner:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2293,187 +1554,155 @@ msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Angemeldet über Telefon oder anderes Mobilgerät"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Neues Netzwerk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Netzwerkliste zurücksetzen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "neuer Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network "
+"as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
 msgstr ""
-"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit "
-"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie "
-"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit."
+"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit ihnen "
+"kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie bitte die Angaben "
+"unten auf Vollständigkeit."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span style="
+"\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal "
-"deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü <span style=\"italic\">Bearbeiten → "
-"Konten</span> in der Kontaktliste."
+"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal deaktivieren. Nutzen "
+"Sie hierzu das Menü <span style=\"italic\">Bearbeiten → Konten</span> in der Kontaktliste."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "Chronik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Chat in %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Chat mit %s"
 
 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s Sekunde"
 msgstr[1] "%s Sekunden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s Minute"
 msgstr[1] "%s Minuten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Jederzeit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Irgendjemand"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Wer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Wann"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Irgendetwas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Text-Chats"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Anrufe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Eingehende Anrufe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Ausgehende Anrufe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Was"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen "
-"möchten?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen möchten?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Alle löschen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Löschen ab:"
 
@@ -2481,26 +1710,25 @@ msgstr "Löschen ab:"
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History"
 msgstr "Gesamte Chronik löschen …"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 ../src/empathy-chat-window.c:1490
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -2509,14 +1737,14 @@ msgid "page 2"
 msgstr "Seite 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Wird geladen …</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
 msgid "Add new account"
 msgstr "Neues Konto hinzufügen"
 
@@ -2554,8 +1782,7 @@ msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
-"Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert"
+msgstr "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
@@ -2591,7 +1818,6 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Neue Unterhaltung"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#| msgid "Password required"
 msgid "Password Required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
@@ -2601,54 +1827,45 @@ msgstr "Passwort erforderlich"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>Aktuelle Nachricht: %s</b>\n"
-"<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, "
-"oder Esc um abzubrechen.<i/></small>"
+"<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, oder Esc um "
+"abzubrechen.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Status setzen"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Neues %s-Konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
@@ -2712,35 +1929,33 @@ msgstr "Ausgehender Anruf"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Gespräch beendet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementanfrage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "A_blehnen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Annehmen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Nachricht bearbeitet um %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2767,19 +1982,15 @@ msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem "
-"Servernamen überein."
+"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem Servernamen überein."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle "
-"zurückgezogen."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle zurückgezogen."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
@@ -2813,8 +2024,7 @@ msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
+msgstr "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
@@ -2824,286 +2034,71 @@ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Details zum Zertifikat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Eine Datei auswählen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose "
+"another location."
 msgstr ""
-"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s "
-"verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
+"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s verfügbar. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Eingehende Datei von %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Persönliche Angaben</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Adresse _kopieren"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Adresse _öffnen"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "HTML untersuchen"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuelles Hebräisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Südeuropäisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Westlich"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Favorisierte Kontakte"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Nicht gruppiert"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "Keine Fehlermeldung"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
-"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so "
-"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
-"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
-"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
-"GPL) nach."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Richter\n"
@@ -3117,21 +2112,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
-"schließen"
+msgstr "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und schließen"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:175
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
@@ -3141,77 +2130,76 @@ msgstr "<Kontokennung>"
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy-Konten"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy-Konten"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
 msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto %.50s vorhanden."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Abgemeldet — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Getrennt — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Unbekannter Status"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please "
+"install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
 msgstr ""
-"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr "
-"unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
-"starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
+"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr unterstütztes Backend "
+"benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und starten Sie Ihre Sitzung neu, um das "
+"Konto zu migrieren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters"
+msgstr "Verbindungsparameter _bearbeiten …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
 msgstr "Möchten Sie %.50s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3221,24 +2209,24 @@ msgstr ""
 "fortfahren möchten?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "A_ktiviert"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3248,10 +2236,14 @@ msgstr ""
 "fortfahren möchten?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Hinzufügen …"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importieren …"
@@ -3262,11 +2254,11 @@ msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to "
+"use."
 msgstr ""
-"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
-"benötigte Backend installieren."
+"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll benötigte "
+"Backend installieren."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
@@ -3299,8 +2291,8 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
 #: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error "
+"was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -3321,176 +2313,165 @@ msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy Sprach/Video-Client"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
+msgstr "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553 ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Abweisen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "Antworten"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Mit %s anrufen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
+msgstr "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "In Warteschleife"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische Details"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
+"Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem Rechner "
+"unterstützt werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
+"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem Rechner "
+"unterstützt werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow "
+"direct connections."
 msgstr ""
-"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
-"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
+"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das Netzwerk des "
+"Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this "
+"bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr ""
-"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
-"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
-"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
+"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s\">berichten Sie "
+"diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus dem Fenster »Fehlerdiagnose« "
+"im Menü »Hilfe« anbei."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Aufladen"
 
@@ -3606,19 +2587,19 @@ msgstr "Lokaler Kandidat:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:101
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Auto-Verbinden"
 
@@ -3626,95 +2607,92 @@ msgstr "Auto-Verbinden"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Dieses Fenster schließen?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you "
+"rejoin it."
 msgstr ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
-"Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
+"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren Nachrichten, "
+"bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
 msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
+"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten keine weiteren "
+"Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
 msgstr[1] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
+"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten keine weiteren "
+"Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s verlassen?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
 msgstr ""
-"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
-"erneut betreten."
+"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn erneut betreten."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "Raum verlassen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
 msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
 msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
@@ -3786,183 +2764,179 @@ msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter ab_trennen"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Pastebin-Verknüpfung"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Pastebin-Antwort"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
-"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
-"Sie das Protokoll in einer Datei."
+"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern Sie das "
+"Protokoll in einer Datei."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "An Pastebin senden"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible "
-"Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, "
-"die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n"
-"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht "
-"wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler "
-"sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder "
-"im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
-"\">Fehlerbericht</a> einblenden."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your "
+"list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can "
+"choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by "
+"displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible Informationen enthalten, "
+"wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, die Sie zuletzt verschickt oder "
+"empfangen haben.\n"
+"Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht wiederfinden "
+"möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler sichtbar machen, wenn Sie Ihn "
+"einreichen, indem Sie die erweiterten Felder im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">Fehlerbericht</a> einblenden."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "Domäne"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
-"entfernten Fehlerdiagnose nicht."
+"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur entfernten "
+"Fehlerdiagnose nicht."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Eingehender Video-Anruf"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_bweisen"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Annehmen"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Mit _Video annehmen"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Raumeinladung"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Beitreten"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:212
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1113
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3972,105 +2946,105 @@ msgstr ""
 "Nachricht: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s von %s bei %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s von %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "»%s« von %s empfangen"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "»%s« an %s gesendet"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "»%s« wird überprüft"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Verbleibend"
 
@@ -4081,8 +3055,7 @@ msgstr "Dateiübertragungen"
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
-"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
-"Liste entfernen"
+"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der Liste entfernen"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
@@ -4090,55 +3063,55 @@ msgstr "_Import"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts "
+"from Pidgin."
 msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den Import von "
+"Benutzerkonten aus Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten importieren"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Teilnehmer einladen"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Chatraum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4151,26 +3124,23 @@ msgstr ""
 "Passwort erforderlich: %s\n"
 "Teilnehmer: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "Raum beitreten"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
-"mehrere Räume in der Liste."
+"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder mehrere Räume in "
+"der Liste."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
@@ -4178,21 +3148,19 @@ msgstr "_Raum:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
+"account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
-"befindet"
+"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn "
+"sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
+"account's server"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
-"befindet"
+"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn "
+"sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
@@ -4214,13 +3182,11 @@ msgstr "Beantworten"
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Mit _Video antworten"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
@@ -4231,79 +3197,79 @@ msgstr "Annehmen"
 msgid "Provide"
 msgstr "Bereitstellen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Nachricht empfangen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Nachricht versendet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Neue Unterhaltung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt meldet sich an"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt meldet sich ab"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Benutzerkonto verbunden"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Benutzerkonto getrennt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Und ich bin länger keine Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julia hat sich abgemeldet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -4315,7 +3281,7 @@ msgstr "Gruppen anzeigen"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Kontenguthaben anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4405,16 +3371,14 @@ msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may "
+"cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or "
+"glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer "
-"darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls "
-"Sie oder der andere Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines "
-"Anrufs wahrnehmen, sollten Sie die Echounterdrückung deaktivieren und den "
-"Anruf neu starten."
+"Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer darzustellen, "
+"könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls Sie oder der andere "
+"Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines Anrufs wahrnehmen, sollten Sie "
+"die Echounterdrückung deaktivieren und den Anruf neu starten."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -4422,13 +3386,12 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and "
+"country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
 msgstr ""
-"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als "
-"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
-"werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
+"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als Ihre Stadt, "
+"Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten werden auf eine "
+"Dezimalstelle genau sein."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
@@ -4439,141 +3402,126 @@ msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatsphäre"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiltelefon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Positionsquellen:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
 msgstr ""
-"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
-"installiert sind."
+"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher installiert sind."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variante:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Erscheinungsbilder"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Passwort angeben"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software "
-"aktualisiert wird."
+"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software aktualisiert "
+"wird."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online-Konten"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software"
 msgstr "Software aktualisieren …"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Erneut verbinden"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu "
-"können."
+msgstr "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
 msgid "No match found"
 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Keine Online-Kontakte"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation"
 msgstr "_Neue Unterhaltung …"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call"
 msgstr "Neuer _Anruf …"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
@@ -4581,11 +3529,11 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+msgid "_Add Contacts"
+msgstr "Kontakte _hinzufügen …"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts"
 msgstr "Nach Kontakten _suchen …"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -4597,7 +3545,7 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "_Räume"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
+msgid "_Join"
 msgstr "_Beitreten …"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -4625,11 +3573,10 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Info zu Empathy"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -4645,18 +3592,6 @@ msgstr "_Online gehen"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Neue Unterhaltung …"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Neuer _Anruf …"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -4679,72 +3614,388 @@ msgstr "%s-Kontoeinstellungen bearbeiten"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren"
 
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
 
-#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#~ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
 
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+#~ "the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern solange Sie "
+#~ "sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so wie sie von der Free "
+#~ "Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
+#~ "Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch OHNE "
+#~ "JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der "
+#~ "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere Informationen bitte "
+#~ "in der »GNU General Public License« (GNU GPL) nach."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; "
+#~ "if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
-#~ "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."
+#~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« erhalten "
+#~ "haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Info zu Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
 
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Protokolle anzeigen"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
 
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Passwort nicht gefunden"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Minute"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Minuten"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Stunde"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Stunden"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Tag"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Woche"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Wochen"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Monat"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Monaten"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "in der Zukunft"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook-Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Pass_wort"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Anzeige_name"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> MeinName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Port"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Fortgeschritten"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr AIM-Passwort?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Passwort merken"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "An_wenden"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Anmelden"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s auf %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s-Konto"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Neues Konto"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Anmelde-_Kennung"
 
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Kompakte Kontaktliste"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
 
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Benutzername?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ-_UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_Zeichensatz"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Zeichensatz"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nach oben"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Nach unten"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
+#~ "Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, geben Sie "
+#~ "kein Passwort ein."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Spitzname"
 
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Verlassen-Nachricht"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Echter Name"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Welches IRC-Netzwerk?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook "
+#~ "username if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
-#~ "werden soll. Per Vorgabe wird durch »state« (Status) nach dem Status der "
-#~ "Kontakte sortiert, durch »name« (Name) wird die Kontaktliste nach den "
-#~ "Namen der Kontakte sortiert."
+#~ "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
+#~ "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
+#~ "Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> einen "
+#~ "Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Priori_tät"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Resso_urce"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_Spitzname"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Nachname"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Vorname"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Veröffentlichter Name"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber-Kennung"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "E-_Mail-Adresse"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisch"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrieren (Anmelden)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Kein"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Benutzername"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen verwenden"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Netzwerk:"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Verschiedene Einstellungen"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN-Server"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen"
 
-#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Bindung suchen"
 
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive"
 
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "Benutzer _blockieren"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mechanismus"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Später entscheiden"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervall (Sekunden)"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klassisch"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Benutzername zur Legitimierung"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfach"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"