]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/bn_IN.po
Updated Bengali (India) translation
[empathy.git] / po / bn_IN.po
index 4603bd2d5432d0575b5c9b0a76e2520a9d3b76b3..08e43196030f59bcb8c8529ef8dbb465d8ccac3e 100644 (file)
@@ -1,24 +1,24 @@
 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
-# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
+# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-"empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-16 02:18-0500\n"
-"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -35,13 +35,37 @@ msgstr "Empathy ইন্টারনেট বার্তাপ্রেরণ
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট "
-"করুন"
+"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট করুন"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "চ্যাট;কথা বলা;im;বার্তা;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল ইন্সট্যান্ট বার্তাপ্রেরণ "
+"অ্যাপ্লিকেশন। Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"এবং Google Talk সমেত), IRC, এবং অারো অনেক বার্তাপ্রেরণ নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ "
+"করতে পারবে। অাপনি পাঠ্য দিয়ে চ্যাট করতে, অডিও এবং ভিডিও কল করতে, বা অাপনার "
+"পরিচিতির চ্যাট অ্যাপ্লিকেশনের অনুমতি অনুসারে এমনকি ফাইল স্থানান্তর করতে "
+"পারবেন।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy GNOME ডেস্কটপের জন্য একত্রিত বার্তাপ্রেরণ সুবিধা প্রদান করে, তাই "
+"অাপনি কখনও একটিও বার্তা মিস করবেন না। অাপনি এমনকি Empathy না খুলেই অাপনার "
+"পরিচিতিতে প্রত্যুত্তর পাঠাতে পারবেন!"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
@@ -51,16 +75,16 @@ msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার "
-"করা হবে কিনা।"
+"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার করা "
+"হবে "
+"কিনা।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।"
 
@@ -93,7 +117,8 @@ msgid ""
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 "ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই "
-"নম্বর ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
+"নম্বর "
+"ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -148,7 +173,8 @@ msgid ""
 "user immediately."
 msgstr ""
 "স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের "
-"ব্যবহারকারীর কাছে উপস্থাপন করুন।"
+"ব্যবহারকারীর "
+"কাছে উপস্থাপন করুন।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -211,8 +237,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
 
@@ -269,7 +294,8 @@ msgid ""
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, "
-"এমনকি চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।"
+"এমনকি "
+"চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -340,7 +366,6 @@ msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহ
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-""
 msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
@@ -370,10 +395,9 @@ msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-""
 msgstr ""
-"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, "
-"nl\")।"
+"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, nl"
+"\")।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
@@ -395,17 +419,16 @@ msgid ""
 "chat."
 msgstr ""
 "কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের "
-"ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
+"ব্যবস্থা "
+"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-""
 msgstr ""
 "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে কিনা"
 
@@ -453,7 +476,8 @@ msgid ""
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ "
-"দেখানো হবে কিনা।"
+"দেখানো "
+"হবে কিনা।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -464,996 +488,340 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তাদের পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কিনা।"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজানা কারণ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু ফাইলটি ক্ষতিগস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192
-msgid "Password not found"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402
-#: ../src/empathy-call-observer.c:108
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s কল করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s থেকে কল"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:87
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:99
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
-msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:111
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:117
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:139
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "অনুপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "অদৃশ্য"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
-"থেকে দুর্বল"
+"থেকে "
+"দুর্বল"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
-"ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+"ক্রিপটোগ্র্যাফি "
+"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "অাপনার সফ্টওয়্যার অত্যন্ত পুরানো"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:488
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:493
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "সর্বধরনের অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "পোর্ট (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "সার্ভার (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "লগইন (_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "লগইন অাইডি (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "অক্ষর সেট (_a)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "অক্ষর সেট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "যোগ করুন..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "অপসারণ করুন"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "উপরে"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "নীচে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত "
-"না থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "ডাকনাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "প্রকৃত নাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n"
-"অাপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b> হলে, <b>ব্যাজার</b> দিন।\n"
-"অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে <a href=\"http:"
-"//www.facebook.com/username/\">এই পৃষ্ঠা</a> ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "রিসোর্স (_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "ডাকনাম (_k)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "পদবি (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "নাম (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Jabber অাইডি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "নিবন্ধন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "কিছুই নেই"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্রক্সি বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "বিবিধ বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "প্রণালী"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "পরিবহন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "লুজ রাউটিং"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "অক্ষর সেট (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "একটি ছবি তুলুন..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
-msgid "No Image"
-msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
-msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
-msgid "All Files"
-msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b> অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
 msgid "Retry"
 msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "Enter your password for account\n"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
 "<b>%s</b>"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n"
+msgstr ""
+"এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
-msgid "Select..."
-msgstr "নির্বাচন করুন ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
-msgid "_Select"
-msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "কল শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি কল সমর্থন করে না"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি অফলাইনে অাছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি বৈধ নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "এই প্রোটোকলে জরুরি কল সমর্থিত নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "এই কল করার মতো পর্যাপ্ত ক্রেডিট অাপনার নেই"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যাট খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "এই কথোপথনে বিষয় সমর্থিত নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "বিষয় পরিবর্তন করার অনুমতি অাপনার নেই"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "অবৈধ পরিচিতি অাইডি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: বর্তমান কথোপকথন থেকে সকল বার্তা সাফ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: বর্তমান কথোপকথনের বিষয় সেট করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে "
-"বর্তমানটি"
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে বর্তমানটি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: বর্তমান সার্ভারে অাপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: বর্তমান কথোপথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1461,172 +829,173 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "/say <message>: বর্তমান কথোপথনে <message> পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা "
 "পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new "
-"chat room\""
+"chat "
+"room\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: একটি পরিচিতি বিষয়ে তথ্য দেখান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<command>]: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। <command> নির্দিষ্ট করা হলে, "
-"তার বার্তা দেখান।"
+"তার "
+"বার্তা দেখান।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "ব্যবহার: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "অজানা কম্যান্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "অজানা কম্যান্ড; উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য /help দেখুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত। <a href='%s'>টপ অাপ</a>।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "সমর্থ নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684
-#: ../src/empathy-chat-window.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s দ্বারা: %s এ বিষয় সেট করা হয়েছে"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "অভিধানে '%s' যোগ করুন"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' %s অভিধানে যোগ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "সাম্প্রতিক লগ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
@@ -1635,17 +1004,18 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s রুমে এসেছেন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
@@ -1653,86 +1023,82 @@ msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097
-#: ../src/empathy-call-window.c:1519
-#: ../src/empathy-call-window.c:1569
-#: ../src/empathy-call-window.c:2644
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "অাপনি কি এই পাসওয়ার্ড সঞ্চয় করতে চান?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "মনে রাখুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "এখন নয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "এই কক্ষ একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "যোগদান করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "আলাপন"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "অজানা বা অবৈধ সনাক্তকারী"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা সাময়িক ভাবে অনুপলব্ধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "পরিচিতি অবরোধ অনুপলব্ধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা যায়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি সম্পাদন করুন"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1742,120 +1108,64 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Full name"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "Phone number"
-msgstr "ফোন নম্বর"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Website"
-msgstr "ওয়েবসাইট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Birthday"
-msgstr "জন্মদিন"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Last seen:"
-msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Server:"
-msgstr "সার্ভার:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
-msgid "Connected from:"
-msgstr "থেকে সংযুক্ত:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Away message:"
-msgstr "দূরে থাকার বার্তা:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "work"
-msgstr "কাজ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "home"
-msgstr "হোম"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "mobile"
-msgstr "মোবাইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "voice"
-msgstr "ভয়েস"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "preferred"
-msgstr "পছন্দের"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "postal"
-msgstr "পোস্টাল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "parcel"
-msgstr "পার্সেল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ করুন"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "পরিচিতি অনুসন্ধান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "অনুসন্ধান: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টে পরিচিতি অনুসন্ধান সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "অাপনার বার্তা অাপনার পরিচয় জানাচ্ছে:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "অাপনি অনলাইনে থাকলে দয়া করে অামায় দেখতে দিন। ধন্যবাদ!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "সনাক্তকরণ"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "উপনাম"
 
@@ -1899,7 +1209,8 @@ msgid ""
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
 "এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন।  "
-"উল্লেখ্য, একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+"উল্লেখ্য, "
+"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
@@ -1957,20 +1268,20 @@ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "এই পরিচিতি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
 msgstr[1] "এই পরিচিতিগুলি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "লিঙ্ক করা পরিচিতিগুলি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts ইনস্টল করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 "দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌"
@@ -1978,267 +1289,289 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "কল করতে ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "মোবাইল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "কর্ম"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "গৃহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) কল করুন"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s কল করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "পরিচিতি অবরোধ করুন (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' গোষ্ঠী থেকে সরান (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "মুছুন এবং অবরোধ করুন (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
 "অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই "
-"লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।"
+"লিঙ্ক যুক্ত "
+"পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "_Remove"
 msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "আলাপন (_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "অডিও কল (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ভিডিও কল (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "ফাইল পাঠান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "অামার ডেস্কটপ ভাগ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "প্রিয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "তথ্য (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "অাপনাকে এই কক্ষে অামন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "চ্যাট কক্ষে অামন্ত্রণ জানান (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
 msgid "Re_name"
 msgstr "পুনঃনামকরণ (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "চ্যানেল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "দেশের ISO কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "দেশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "রাজ্য:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "শহর:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "অঞ্চল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "পোস্টাল কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "রাস্তা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "বিল্ডিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "তল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "ঘর:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "টেক্সট:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "বিবরণ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "যথার্থতার মাত্রা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "ত্রুটি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ধারণকারী:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "দ্রাঘিমাংশং"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "অক্ষাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "উচ্চতা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "অবস্থান"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "উপনাম:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2253,183 +1586,161 @@ msgstr "<b>অবস্থান</b> (তারিখ)-এ"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "একটি ফোন বা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 "details below are correct."
 msgstr ""
 "Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে "
-"স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই "
-"বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।"
+"স্বয়ংক্রিয় "
+"ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার "
+"করতে "
+"চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
 "পরিচিতি তালিকায় <span style=\"italic\">সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট</span> বেছে "
-"অাপনি এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
-"করতে পারবেন।"
+"অাপনি "
+"এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
+"পারবেন।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "ইতিহাস"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s এ চ্যাট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s এর সংগে চ্যাট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s সেকেন্ড"
 msgstr[1] "%s সেকেন্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s মিনিট"
 msgstr[1] "%s মিনিট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "কলে %s সময় লেগেছে, %s এ শেষ হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "আজ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "গতকাল"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "যেকোনো সময়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "যেকেউ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "কে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "কখন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "যা কিছু"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "পাঠ্য চ্যাট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "ইনকামিং কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "অাউটগোয়িং কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "মিসড কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "কী"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "অাপনি পূর্ববর্তী কথোপথনগুলির সকল লগ মোছার বিষয়ে নিশ্চিত?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "সকল সাফ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "এখান থেকে মুছুন:"
 
@@ -2438,13 +1749,13 @@ msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
@@ -2452,8 +1763,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "প্রোফাইল"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1430
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "আলাপন"
 
@@ -2467,139 +1777,138 @@ msgid "page 2"
 msgstr "পৃষ্ঠা ২"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">লোড হচ্ছে...</span>"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">লোড হচ্ছে…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "একটি পরিচিতি সনাক্তকারী বা ফোন নম্বর দিন:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ভিডিও কল (_V)"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "অডিও কল (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "নতুন কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "পরিচিতি অফলাইনে অাছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি হয় অবৈধ বা অজানা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "পরিচিতি এই ধরনের কথোপথন সমর্থন করে না"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "এই প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অনুরোধ জানানো বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "প্রদত্ত পরিচিতি দিয়ে একটি কথোপথন শুরু করা যায়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "অাপনাকে এই চ্যানেল থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "এই চ্যানেলটি ভর্তি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "এই চ্যানেলে যোগদান করতে অাপনাকে অবশ্যই তার অামন্ত্রণ পেতে হবে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রক্রিয়া করা যায় না"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "কথোপথন শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "নতুন আলাপন"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>বর্তমান বার্তা: %s</b>\n"
-"<small><i>নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।</i></"
-"small>"
+"<small><i>নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।</i><"
+"/small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "মিল থাকা (_M)"
 
@@ -2623,43 +1932,43 @@ msgstr "মিল থাকা (_c)"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "ফ্রেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
 
@@ -2672,13 +1981,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1098
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
 
@@ -2686,12 +1995,12 @@ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "স্বীকার করুন (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "বার্তা %s এ সম্পাদিত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "সাধারণ"
 
@@ -2716,8 +2025,7 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "শংসাপত্রে প্রত্যাশিত ফিঙ্গারপ্রিন্ট নেই।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid ""
-"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "শংসাপত্র দ্বারা যাচাই করা হোস্টনাম সার্ভার নামের সংগে মিলছে না"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
@@ -2728,8 +2036,7 @@ msgstr "শংসাপত্র স্বয়ং-স্বাক্ষরি
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
-"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া "
-"হয়েছে।"
+"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
@@ -2773,385 +2080,176 @@ msgstr "ভবিষ্যতের সংযোগের জন্য এই 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "শংসাপত্রের বিস্তারিত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে অপর্যাপ্ত খালি স্থান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 "এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। "
-"দয়া করে অপর অবস্থান বাছুন।"
+"দয়া করে অপর "
+"অবস্থান বাছুন।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s থেকে ইনকামিং ফাইল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিস্তারিত</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "ইনস্পেক্ট HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোকেইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরলীকৃত চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম্পরিক চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রুশি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Western (পশ্চিমি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "সেরা পরিচিতিগুলি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "গোষ্ঠীভুক্ত নয়"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "সার্ভার পরিচিতি খুঁজে পাচ্ছে না: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:112
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:173
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান "
-"à¦\95রবà§\87ন à¦¨à¦¾"
+"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান করবেন "
+"না"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:177
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "শুধুমাত্র \"কাছেপিঠে মানুষজন\" অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রেই ডায়ালগ দেখাবেন"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
-msgid ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "প্রারম্ভিক ভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (উদাঃ, gabble/jabber/"
 "foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "অাপনার %s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।"
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "অাপনার %.50s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "অাপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এখনও সংরক্ষিত হয়নি।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390
-#: ../src/empathy-call-window.c:1261
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "অফলাইন — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "অফলাইন — কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "অজানা অবস্থা"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
 "এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত "
-"ব্যাক-এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে "
-"অাপনার সেশন রিস্টার্ট করুন।"
+"ব্যাক-"
+"এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে অাপনার "
+"সেশন "
+"রিস্টার্ট করুন।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন করুন (_E)…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %s সরাতে চান?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %.50s সরাতে চান?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "এটি সার্ভারে অাপনার অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3160,24 +2258,24 @@ msgstr ""
 "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "সক্রিয় (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "নাম পরিবর্তন"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন... (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3186,10 +2284,14 @@ msgstr ""
 "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "বার্তাপ্রেরণ এবং VoIP অ্যাকাউন্ট"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ করুন..."
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "অামদানি (_I)…"
@@ -3204,37 +2306,38 @@ msgid ""
 "you want to use."
 msgstr ""
 "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য "
-"একটি ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+"একটি ব্যাক-"
+"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "কোনো প্রোটোকল ব্যাক-এন্ড ইনস্টল নেই"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:287
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:303
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy.c:416
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
 
-#: ../src/empathy.c:420
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "প্রারম্ভে পরিচিতি তালিকা বা অন্য যেকোনো ডায়ালগ দেখাবেন না"
 
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালকের সংগে যোগাযোগ সাধনে ত্রুটি"
 
-#: ../src/empathy.c:614
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3243,19 +2346,20 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। "
-"ত্রুটিটি হল:\n"
+"ত্রুটিটি "
+"হল:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:117
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "কলে রয়েছেন"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call.c:241
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
 
@@ -3263,96 +2367,90 @@ msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
-"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা "
-"বলছিলেন।"
+"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা বলছিলেন।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1536
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "আগমনকারী কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s থেকে ইনকামিং ভিডিও কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "উত্তর দিন"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s-র সাথে কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2168
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "মেশিনের তরফ থেকে দেখা IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2170
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "ইন্টারনেটে একটি সার্ভারের তরফে দেখা IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "অন্যান্য পার্শ্বের তরফ থেকে দেখা যুগ্মের IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "একটি রিলে সার্ভারের IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপের IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587
-#: ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "হোল্ড করা অবস্থা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "নীরব"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "সময়কাল"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "প্রযুক্তি বিষয়ক বিস্তারিত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3361,16 +2459,16 @@ msgstr ""
 "%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
 "পারে না"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও "
-"বà§\81à¦\9dতà§\87 à¦ªà¦¾à¦°à§\87 à¦¨à¦¾"
+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
+"পারে না"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3379,59 +2477,60 @@ msgstr ""
 "%s এর সংগে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। অাপনাদের মধ্যে কেউ এমন এক নেটওয়ার্কে "
 "অাছেন যেটি সরাসরি সংযোগের অনুমতি দেয় না।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "নেটওয়ার্কে একটি সমস্যা হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
-"\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window "
-"in the Help menu."
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
 "একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে <a href=\"%s\">এই "
-"বাগটির বিষয়ে জানান</a> এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ "
-"সংযুক্ত করুন।"
+"বাগটির "
+"বিষয়ে জানান</a> এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ সংযুক্ত "
+"করুন।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "কল ইঞ্জিনে একটি সমস্যা ঘটেছে"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "স্ট্রিমের শেষে পৌঁছে গেছে"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3181
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "অডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "ভিডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "অাপনার বর্তমান ব্যালেন্স হল %s।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3232
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "দুঃখিত, কলটি করার জন্য অাপনার কাছে পর্যাপ্ত ক্রেডিট নেই।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "টপ অাপ"
 
@@ -3455,13 +2554,11 @@ msgstr "সেটিং (_S)"
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচী (_C)"
 
@@ -3545,24 +2642,23 @@ msgstr "দূরবর্তী প্রার্থী:"
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "স্থানীয় প্রার্থী:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিও"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy চ্যাট ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "রুম"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
 
@@ -3570,20 +2666,21 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করবেন?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgstr ""
 "এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা "
-"পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+"পর্যন্ত "
+"অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3593,17 +2690,19 @@ msgid_plural ""
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
 "এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
-"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+"যোগদান "
+"না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
 msgstr[1] ""
 "এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
-"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+"যোগদান না "
+"করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s ছেড়ে যাবেন?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3611,55 +2710,54 @@ msgstr ""
 "অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন "
 "না।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "কক্ষ ত্যাগ করুন"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
 msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (এবং অন্য %u)"
 msgstr[1] "%s (এবং অন্য %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
 msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
 msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d টি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
 msgstr[1] "%dটি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
 
@@ -3683,8 +2781,7 @@ msgstr "প্রিয় চ্যাট কক্ষ (_F)"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "সকল বার্তার ক্ষেত্রে জানান"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
 
@@ -3693,110 +2790,120 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "চ্যাটে যোগ দিন (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "চ্যাট থেকে প্রস্থান করুন (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "যোগাযোগ (_o)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "বন্ধ পূর্বাবস্থা ট্যাব (_U)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:67
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "একটি নির্দিষ্ট পরিষেবা দেখান"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:72
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy ডিবাগার"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:111
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy ডিবাগার"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "পেস্ট-বিন লিঙ্ক"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "পেস্ট-বিন প্রতিক্রিয়া"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "একক লেপনের দিক থেকে ডেটা অত্যন্ত বড়। দয়া করে লগ ফাইলে সংরক্ষণ করুন।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "পেস্ট-বিনে পাঠান"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "স্থাগিত করা হবে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "স্তর "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "ডিবাগ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "তথ্য"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "বার্তা"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
@@ -3805,27 +2912,29 @@ msgstr ""
 "লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার "
 "সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n"
 "অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, "
-"অাপনি বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">বাগ রিপোর্ট</a> "
-"এ উন্নত ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।"
+"অাপনি "
+"বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা <a "
+"href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">বাগ রিপোর্ট</a> এ উন্নত "
+"ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "সময়"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "ডোমেইন"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "শ্রেণী"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "স্তর"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3833,76 +2942,76 @@ msgstr ""
 "নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত "
 "হয় না।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "ইনকামিং ভিডিও কল"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s অাপনাকে ভিডিও কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s অাপনাকে কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "উত্তর দিন (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s যোগদানের অামন্ত্রণ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "যোগ দিন (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "অাপনাকে %s যোগদানের অনুমোদন জানানো হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:967
-#: ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Message: %s"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "বার্তা: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
@@ -3982,19 +3091,16 @@ msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:610
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:774
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:636
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:639
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে"
@@ -4029,35 +3135,36 @@ msgid ""
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 "ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে "
-"শুধুমাত্র Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
+"শুধুমাত্র "
+"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "ইম্পোর্ট"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "প্রোটোকল"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "উৎসস্থল"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "কথোপথনে অামন্ত্রণ জানাতে একটি পরিচিতি বাছুন:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "অামন্ত্রণ জানান"
 
@@ -4073,28 +3180,30 @@ msgstr "সদস্যবৃন্দ"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "কক্ষগুলি তালিকাভুক্ত করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "%s\n"
+msgid ""
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
 "অামন্ত্রণ প্রয়োজন: %s\n"
 "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন: %s\n"
 "সদস্য: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "রুমে যোগ দিন"
 
@@ -4103,7 +3212,8 @@ msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক "
-"রুমের নামের উপর ক্লিক করুন।"
+"রুমের "
+"নামের উপর ক্লিক করুন।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
@@ -4115,7 +3225,8 @@ msgid ""
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
 "রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
-"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
+"রুমটি উপস্থিত "
+"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -4123,7 +3234,8 @@ msgid ""
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
-"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
+"রুমটি উপস্থিত "
+"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
@@ -4137,104 +3249,104 @@ msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর
 msgid "Room List"
 msgstr "রুমের তালিকা"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "প্রত্যুত্তর"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "গ্রহণ করুন"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "প্রদান করুন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "নতুন আলাপন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "পরিচিতি অনলাইনে অাসে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:379
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:630
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Juliet"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:647
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:653
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:656
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:659
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Juliet সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1025
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "পছন্দ"
 
@@ -4246,8 +3358,7 @@ msgstr "গোষ্ঠী দেখান"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স দেখান"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2228
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
 msgid "Contact List"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
 
@@ -4344,9 +3455,11 @@ msgid ""
 "off and restarting the call."
 msgstr ""
 "Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে "
-"সাহায্য করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে "
-"অাপনি বা অন্যান্যরা অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল "
-"রিস্টার্ট করে চেষ্টা করুন।"
+"সাহায্য "
+"করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে অাপনি বা "
+"অন্যান্যরা "
+"অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল রিস্টার্ট করে চেষ্টা "
+"করুন।"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -4359,8 +3472,10 @@ msgid ""
 "decimal place."
 msgstr ""
 "অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য "
-"ব্যতীত কোনো পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না।  GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি "
-"ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি গণনা করা হবে।"
+"ব্যতীত কোনো "
+"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না।  GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ "
+"অঙ্ক অবধি "
+"গণনা করা হবে।"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
@@ -4371,45 +3486,29 @@ msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস
 msgid "Privacy"
 msgstr "গোপনীয়তা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "সেলফোন (_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অবস্থান সোর্স:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "বানান পরীক্ষণ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "বিভিন্নতা:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "থিম"
 
@@ -4421,101 +3520,113 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড দিন"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:480
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে এক অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না "
-"করা পর্যন্ত।"
+"করা "
+"পর্যন্ত।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:661
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s অ্যাকাউন্টের অনুমোদনের প্রয়োজন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:687
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:734
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
 msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:740
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "পুনঃসংযোগ করুন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:744
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন করুন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:749
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:891
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "টপ অাপ অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1577
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে "
 "হবে।"
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে।"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1663
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে অাপনার উপস্থিতি পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
 msgid "No match found"
 msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1679
-msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
 msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1682
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
 msgid "No online contacts"
 msgstr "কোনো অনলাইন পরিচিতি নেই"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "নতুন কল (_C)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "পরিচিতি"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..."
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -4527,8 +3638,9 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "কক্ষগুলি (_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগ দিন (_J)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
@@ -4555,8 +3667,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "সহায়তা"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy সম্পর্কে"
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কে"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4575,18 +3687,6 @@ msgstr "অনলাইনে যান (_O)"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "অফলাইন পরিচিতিগুলি দেখান (_O)"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল (_C)…"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "অবস্থা"
@@ -4608,3 +3708,661 @@ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট বিকল্প সম্পাদ
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "অাপনার IM অ্যাকাউন্টগুলি একত্রিত করুন"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "পোর্ট (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "সার্ভার (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "পোর্ট"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "লগইন (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "লগইন অাইডি (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপরে"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "নীচে"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত না "
+#~ "থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "ডাকনাম"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "প্রকৃত নাম"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n"
+#~ "অাপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b> হলে, <b>ব্যাজার</b> দিন।\n"
+#~ "অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে <a href="
+#~ "\"http://www.facebook.com/username/\">এই পৃষ্ঠা</a> ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "আপনার Google ID কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "রিসোর্স (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "ডাকনাম (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "পদবি (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "নাম (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber অাইডি"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "নিবন্ধন"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্প"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কিছুই নেই"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Traversal বিকল্প"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "প্রক্সি বিকল্প"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "বিবিধ বিকল্প"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive বিকল্প"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "প্রণালী"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "পরিবহন"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "লুজ রাউটিং"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "একটি ছবি তুলুন..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন ..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ফোন নম্বর"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ওয়েবসাইট"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "জন্মদিন"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "সার্ভার:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "থেকে সংযুক্ত:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "দূরে থাকার বার্তা:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "হোম"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "মোবাইল"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ভয়েস"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "পছন্দের"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "পোস্টাল"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "পার্সেল"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিস্তারিত</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আরবি"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "বল্টিক"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "সেল্টিক"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "সিরিলিক"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্রিক"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজরাতি"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "গুরুমুখি"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্রু"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোরিয়ান"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "নর্ডিক"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুর্কি"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Western (পশ্চিমি"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "সেলফোন (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অবস্থান সোর্স:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy সম্পর্কে"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"